View Full Version : Rozen Maiden - Manga Discussion Thread
NightWish
2006-08-29, 20:09
This thread is for the Rozen Maiden manga.
Please note that currently there will be only one thread for manga discussion. Since different people may be at different stages in the manga please use spoiler tags as appropriate. If you don't know how to use a spoiler tag, please read the BB Code FAQ (http://forums.animesuki.com/misc.php?do=bbcode#spoiler).
Spoiler Tag ExampleDon't forget to use a title for the spoiler!...becomes...Don't forget to use a title for the spoiler!
the.Merines
2006-08-29, 20:09
No more Flo? No more WTF pics? I'm jumping off a bridge!!
Furries? The only thing I hate more than furries are the people who like furries.
Tokyopop has replaced Sui's 'desu' with 'yes'.
Damn bastards... :frustrated:
Deathkillz
2006-08-29, 20:31
may i ask why they did that? is totally changes suiseiseki's charater...
the.Merines
2006-08-29, 20:35
Because, apparently, localization is more fun than leaving the character's well-known quirks and trying to explain them on the last page. I'm mad at them for this, but at least we're getting RM manga...
Potatochobit
2006-08-29, 20:51
its not that big a deal. if she went around saying desu most people wouldnt know what she was talking about. now, how are they going to translate nano and kashira?
Kikaifan
2006-08-29, 21:03
Localization and translation are different. Leaving in cultural artefacts and not translating speech are different.
The 'leave it in and have extensive foot or end notes' approach is fine IMO, but I don't have any problem with replacing it with an English-language speech idiosyncrasy either. It is a translation, after all.
the.Merines
2006-08-29, 22:03
It still bothers me.
~kashira should be translated as "I wonder," which is pretty literal.
~na no... I'm afraid to ask. Isn't Hina in volume 2?
Suiseiseki
2006-08-30, 01:30
Replacing desu with yes makes no sense. It's as if Sui is asking constantly asking questions.
Ex. I hate chibi ningen ~yes.
We know Sui likes to say she hates Jun, but why does she now make her sentence sound as if she isn't sure?
I wonder if Tokyopop will translate Hina's 'unyuu' with 'it's yummy'?
It's white, soft, and yummy? That's just not right ~yes? Grabs gun and goes on a 'yummy' killing spree.
It still bothers me.
~kashira should be translated as "I wonder," which is pretty literal.
~na no... I'm afraid to ask. Isn't Hina in volume 2?
'~kashira' will be translated as 'I'm a smarty pants and you're not nyaa nyaa'.
'~na no' will be translated as 'Look at me. Aren't I cute'.
http://img172.imageshack.us/img172/4631/1156565059029bl3.th.jpg (http://img172.imageshack.us/my.php?image=1156565059029bl3.jpg)
Bara's a freaking doll, but why do I find her so bloody sexy?!
grey_moon
2006-08-30, 04:36
Sigh sigh why didn't Del Ray pick it up?
I will be buying it, but I am sorely tempted to abuse it with lots of desu stickers.... Well I might change my mind if they take out nano and unyuuu....
Has it already been released? Could we do a petition or something?
Hasn't TP learnt anything from past attempts at changing core character attributes?
Their attitude frankly astounds me and smacks of arrogance... In my mind whoever is in charge of the translation must be like "Who cares about the original authors character design and concepts, I can do better with my interpretation!"
Go ahead alienate all of the current fans because you know whats best for us... If I wanted to read a localised comic, I would buy a localised comic, *BEEP* *BEEP* stupid companies who loose sight of their customer base....
OMG I didn't realise how pissed off this has made me!
the.Merines
2006-08-30, 08:30
^Agreed with the Del Ray part... Reading Air Gear Vol1, there were at least 3 pages of translation notes of romanized Japanese words or phrases they didn't translate because it would dilute the meaning.
Yes, Volume 2 came out yesterday. I was more worried about Xenosaga III and Disgaea 2, though... I preordered RM2.
Somewhere in USA, someone would be doing this.
http://img238.imageshack.us/img238/9999/desudj7.gif
1st line is a bunch of lies and shit. It's the 2nd line that is so very true.
http://img238.imageshack.us/img238/627/onewordjl5.jpg
grey_moon
2006-08-30, 11:25
@Flo - Of course RM can stand up to the TP abuse, but it's what I perceive to be the arrogance of the translator to change key characteristics that gets me. A translator translates, if they want to recreate a character then they should write their own series, could you imagine if a translator of Popeye decided that spinich wasn't localised enough and changed it to seaweed?
@Flo - Of course RM can stand up to the TP abuse, but it's what I perceive to be the arrogance of the translator to change key characteristics that gets me. A translator translates, if they want to recreate a character then they should write their own series, could you imagine if a translator of Popeye decided that spinich wasn't localised enough and changed it to seaweed?
The problem is.. what does ~Desu specifically translate too ? :p
Trying to look at it from a translator point of view.., if set word has no specific meaning in set forgein language.., then the translator is faced with 2 choices..
1 is to continue to use the same word, even though it doesn't exist nor has it meaning in set forgein language, it exists for the sole purpose to emphazise the set caracteristic aspect of the character.
2 is to find a word that would assimilate to that of set word on the language the content is to be translated; a word this that would still carry the same purpose as the original one, and for that to happen.., it would have to be extramly carefully chosen.
However there is always the risk of making the character compleatly lose her innitial caractertics when changing such a accentuative form of speech.
Naturaly.., in this case since we all know Sui's speach and attitudes so well.., the translator would have without a doubt opted for the first choice..
And I do in fact always rather that, if anything is translated.., when upon such choices.., those in charge of the translation always choose to remain loyal to the innitial aspects rather then to change them; even if those don't exist in the language they are translating.
However not all translations are bad.., there have been cases when the 2nd option was used, and despite the risk always beeing present.., alot of translations where still able to pull it off without ruining the character.
All and all though, like we know.. Sui is a character that is very much dependant on her form of speech.., hence even if they had chosen a more proper word that would work in english to replace it.., none would cause the impact that the original has in Sui's speech.
So.., it is realy sad that within this group of work, much like in many.., people still don't make the right decisions..
And much like Grey.., I am realy angry at them for doing such.., but like I previously posted before..
~Desu will forever be ~Desu ! ~desu :)
grey_moon
2006-08-30, 12:51
Very good point about the translation of desu.... but most of the west now know words such as manga, anime, ramen etc etc because in general we are able to be open minded and in my opinion a decent market researcher would realise that something unique makes a better brand then something everyday and common place.
TP could have been brave and spawned a whole generation desus, but instead they will all be yes men...
1 is to continue to use the same word, even though it doesn't exist nor has it meaning in set forgein language, it exists for the sole purpose to emphazise the set caracteristic aspect of the character.
And much like Grey.., I am realy angry at them for doing such.., but like I previously posted before..
~Desu will forever be ~Desu ! ~desu :)
Yes. I don't understand why they feel a need to translate an expression that characterises a person. Translating it is pointless because first; its not the literal meaning that's important, its the way she uses it; no, just the FACT that she uses it in its original expression is important by itself. Second, translating it to 'yes' no longer represents her in the original way, and even worse, to the uninitiated who have no idea of the glory of the Temple of Desu.
making the character compleatly lose her innitial caractertics when changing such a accentuative form of speech.
That may well be what they have done by turning Desu into Yes..
This is for you, Suiseiseki.
DESU
On a positive note, seeing that Flo already has the translation, I'm going to Kino on Monday and buying it. And then I will 'blanko' the 'yes's' and fill them in with teh TRUTH.
Kikaifan
2006-08-30, 18:00
Translating a word in a translation is not localization and is not arrogant. It's doing your job as a translator.
If anything, using words from multiple languages for 'flavor' when the characters use one language is what annoys me. I couldn't stand the constant use of Engrish in Black Lagoon when the characters speech in Japanese was already supposed to actually be English... same with people who write fanfiction always putting random Japanese phrases in the character's mouths even though they write their dialogue primarily in English.
Gah.
Potatochobit
2006-08-30, 18:25
le compact disque
le compact disque
le compact disque
alot of countries including france and indonesia have alot of laws against using foreign languages in certain products and services. i know america has laws in the food industry, especially partaining to ingredients.
desu literally translates to .
or to the end.
the end!
however, i think desu has been used as a cute ending connotation in these current times. maybe it was because the tokyo people were sad that the kansai people had more interesting speech so they now go around saying desu~!
Deathkillz
2006-08-30, 18:43
lol would be funny if they wrote *dot* instead of yes :p
why it shouldnt be changed? because desu~ is cute and unique...not being able to understand it is unique than to fully understand what yes means...
It's doing your job as a translator.
Exactly. To (many of) them its just a job of translating. No else. I guess I've been spoiled on Fansubs.
Btw guys, going strong on 6K. I just cant wait to see how the OVA will generate more discussion. 300+ more posts to beating the Post your Photo Thread :p
Suiseiseki
2006-08-31, 00:47
Yes. I don't understand why they feel a need to translate an expression that characterises a person. Translating it is pointless because first; its not the literal meaning that's important, its the way she uses it; no, just the FACT that she uses it in its original expression is important by itself. Second, translating it to 'yes' no longer represents her in the original way, and even worse, to the uninitiated who have no idea of the glory of the Temple of Desu.
The yesu believers are infidils that must be converted to the Desu cult ~desu. There is only one Desu and her name is Suiseiseki ~desu.
Now I wonder if desu will be kept when the anime is licensed in the US.
http://img169.imageshack.us/img169/4160/000342di2.th.jpg (http://img169.imageshack.us/my.php?image=000342di2.jpg)http://img242.imageshack.us/img242/6338/000356la7.th.jpg (http://img242.imageshack.us/my.php?image=000356la7.jpg)
Dark Steno
2006-08-31, 01:01
The yesu believers are infidils that must be converted to the Desu cult ~desu. There is only one Desu and her name is Suiseiseki ~desu.
Now I wonder if desu will be kept when the anime is licensed in the US.
I think, no. :uhoh:
grey_moon
2006-08-31, 01:09
Translating a word in a translation is not localization and is not arrogant. It's doing your job as a translator.
If anything, using words from multiple languages for 'flavor' when the characters use one language is what annoys me. I couldn't stand the constant use of Engrish in Black Lagoon when the characters speech in Japanese was already supposed to actually be English... same with people who write fanfiction always putting random Japanese phrases in the character's mouths even though they write their dialogue primarily in English.
Gah.
Oh no all them Del Ray translators are going to be out of a job!
Actually your stance intrigues me....
Out of context do you get annoyed when you go to restaurants and see dishes named "chow mein", "korma" and "sushi"
imho language of an anime/manga is suppose to convey over a story that the author wants to share with us (and make a buck too :p), a characters little quirks are part of the story and if a translator takes that away then they are doing more then translating as they are changing a character and therefore changing the story.
Japanese have lots of quirks in their language which can't be translated via language or local understanding (girl nick names suffixes for example).
For someone to believe that desu is unacceptable to the western market to me says that they believe that market is closed minded and stupid which it most defiently not. It would be even worse now if they decided to keep in unyuuu and nano, because even through they have kept my favorite character "in character", they would have just rubber stamped Sui as a "yesu" to a lot of the western readers.
Just going back to the food example I could imagine going to an Indian restaurant and asking for a curry... The chicken one with which is kinda spicy and coconuty.... but wait curry that word isn't English, nor is beef or pork etc etc as they are adopted words form other countries, but they are in the dictionary... nooo my head hurts...
The usage of yes on the end of a statement when I read it is like underlining and bolding, or just plain stupid. ie "The lack of desu is stupid yes?", "I am eating pizza yes", desuuuuuuuuuuuuuuuuuu is a quirky usage of desu
I'm not sure precisely what you're referring to - they haven't kept any of the idiosyncratic speech in Negima or Tsubasa Chronicles. I can't really speak for Nodame Cantabille, Pastel, Gacha Gacha, xxxHOLiC, Othello or Genshiken because I've never read any of them in Japanese (though I am reading them in English). I've looked all through my copy of Air Gear and the most I can find is they stuck a note in the end about why they translated one instance as "this way". But they did translate it.
NoSanninWa
2006-08-31, 02:44
Now I wonder if desu will be kept when the anime is licensed in the US.
~ yesu!
Mincemaker
2006-08-31, 03:02
Well, if they really had to translate ~desu, I am glad they translated it to 'yes'. After all, ~desu does sound and does mean 'yes' or 'is it' after all. Though I'm am annoyed that they don't keep the ~desu, but still.....'yes' is still better than anything they could come up with.
'Yes' is still ok. '~yesu' can just go to hell.
grey_moon
2006-08-31, 03:18
Well, if they really had to translate ~desu, I am glad they translated it to 'yes'. After all, ~desu does sound and does mean 'yes' or 'is it' after all. Though I'm am annoyed that they don't keep the ~desu, but still.....'yes' is still better than anything they could come up with.
'Yes' is still ok. '~yesu' can just go to hell.
"です DESU is the state-of-being verb in Japanese. It means "is" or "are". です DESU is the dictionary form of the state-of-being verb, meaning it is only appropriate in present tense, positive, and polite context. A seperate form is required to say "is not" or "was" or to more casually express "is"."
Therefore a true translation would have to put is(u) or are(u) in the middle to a sentence.....
This issue is(u) that everyone uses desu, but Sui uses desuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu which is(u) her thing and when people use yesu they are playing on the fact that when you hear desu it sounds like des (no u), so Sui would say it like yesu with a u.....
Kikaifan
2006-08-31, 04:00
Oh no all them Del Ray translators are going to be out of a job!
Actually your stance intrigues me....
Out of context do you get annoyed when you go to restaurants and see dishes named "chow mein", "korma" and "sushi"
Just going back to the food example I could imagine going to an Indian restaurant and asking for a curry... The chicken one with which is kinda spicy and coconuty.... but wait curry that word isn't English, nor is beef or pork etc etc as they are adopted words form other countries, but they are in the dictionary... nooo my head hurts...
Yes, we absorb names for things that are not named in our language, because we need a way to refer to the named objects once they enter our cultural awareness (foods are common because they are likely to be exclusive to a culture). But as numerous people have pointed out in this thread, desu is a part-of-speech that doesn't even have a real meaning besides adding declarative emphasis, so including it in an English sentence is ridiculous. I think you're wrong about this te yo.
imho language of an anime/manga is suppose to convey over a story that the author wants to share with us (and make a buck too :p), a characters little quirks are part of the story and if a translator takes that away then they are doing more then translating as they are changing a character and therefore changing the story.
Japanese have lots of quirks in their language which can't be translated via language or local understanding (girl nick names suffixes for example).
Suiseiseki has the (relatively minor) quirk of having idiosyncratic speech, so they gave her idiosyncratic speech in the translation. They didn't change anything, they translated it. And Suiseiseki emphasizing her 'desu's is not 'part of the story.'
That's why honorifics are often left in manga: it's a clear-cut expression of factors (familiarity and politeness) that in the equivalent English would just be expressed in tone. They're often important to understanding dialogue that would have to be changed considerably (to incorporate obvious levels of politeness and familiarity) to have the same impact in English, so they're left alone.
However, if you take away 'desu' every thing Suiseiseki says still has the exact same meaning.
For someone to believe that desu is unacceptable to the western market to me says that they believe that market is closed minded and stupid which it most defiently not. It would be even worse now if they decided to keep in unyuuu and nano, because even through they have kept my favorite character "in character", they would have just rubber stamped Sui as a "yesu" to a lot of the western readers.
I believe that the market for manga translated from Japanese to English probably doesn't read Japanese with great speed or comprehension and would like to read their manga in English. And yes, I think they want the characters to be every bit as enjoyable in translation, but I don't think that Suiseiseki is diminished by the translation of a verbal quirk that doesn't have a meaning in the first place.
The usage of yes on the end of a statement when I read it is like underlining and bolding, or just plain stupid. ie "The lack of desu is stupid yes?", "I am eating pizza yes", desuuuuuuuuuuuuuuuuuu is a quirky usage of desu
Well, since emphasizing 'desu' is just affirming what went before, 'yes' makes a little sense, but I agree that it doesn't sound that great. Adding the appropriate form of 'it is' would fit more types of statements, but...
Screw it, I spent all this time typing this, and now in the process of reasoning out the last sentence I come to agree with you. Even if it has no real meaning, it's the same as the honorifics, it allows you to explicitly emphasize something when in English you just depend on tone. Long live '~desu'.
*Sigh.*
Wait.. what am I saying. yesu wont be a 4chan meme. It will be an Animesuki meme!! I demand the creation of a yesu~ banner!
http://img351.imageshack.us/img351/2457/danbooruunfp114252975773633wqlx7.png
J/k.
------
In anycase, thinking over on it just now, maybe I'm over reacting. For lovers of RM, nothing will really take desu~ away. Desu has characterised and made Suiseiseki for us, and nothing can change that or take it away or replace it fully in our hearts (insert 21-gun salute). Interestingly, however, I pictured Suiseiseki saying 'yes' in the tone and way she says 'desu' (no it wasnt yesu~). Kikaifan said something about tone; and yes the same tone can be used for different words.
Like I said earlier, my only fear is for those for whom the translation is the first contact with Rozen Maiden.
grey_moon
2006-09-01, 06:56
I want one too!! Does she come with batteries included? Or will I have to wind her up? :heh:
I'll kiss her ring.... wait that sounds bad doesn't it.... :eyespin:
Bit of a rewind back to the TP and yesu fiasco... I don't want RM to do badly so I have decided to buy the butchered version and then write to them politely explaining to them my feelings in regards to changing desu to yes.... Maybe if we all do this we would be supporting RM, but also let them know of the immense distress it has caused :p
Bit of a rewind back to the TP and yesu fiasco... I don't want RM to do badly so I have decided to buy the butchered version and then write to them politely explaining to them my feelings in regards to changing desu to yes.... Maybe if we all do this we would be supporting RM, but also let them know of the immense distress it has caused :p
Are you serious about writing to them? Coz I wouldn't mind joining in with you.
grey_moon
2006-09-01, 09:33
Are you serious about writing to them? Coz I wouldn't mind joining in with you.
Very serious, but I will ensure that I have purchased a copy from them first and I will do my best to be constructive and polite.
Blablabla
2006-09-01, 09:43
lol
You wil ask them to take off the "yes" or to put back the "desu" ?
In the french manga there's no problem they didn't add anything to Sui's words, Ayu did in their fansubs...
grey_moon
2006-09-01, 10:08
lol
You wil ask them to take off the "yes" or to put back the "desu" ?
In the french manga there's no problem they didn't add anything to Sui's words, Ayu did in their fansubs...
Hmmm... Actually I realise that they won't change the print on the request of one, or even many fans, but I hope that it will influence any decisions they make in the future... I think I just found the basis of my letter... :)
Lol SET! Wait till I get my copy too tho.
http://img146.imageshack.us/img146/7032/vol1smallph4.jpg (http://img146.imageshack.us/img146/3453/vol1bigzs6.jpg) http://img141.imageshack.us/img141/2823/vol2smallzj5.jpg (http://img224.imageshack.us/img224/6466/vol2bigsx0.jpg)
Volume 1 release 05/2006 Volume 2 release 09/2006
Click for larger images. And sorry, I only have the EL translated covers.
Created by Peach-Pit
Published by Gentosha Comics, Inc.
Serialized in Comic Birz
Translated by TOKYOPOP to English
There are currently only 2 volumes out in English; while the manga in its native language has 7 volumes out.
Release Dates for the Volumes (source) (http://en.wikipedia.org/wiki/Rozen_Maiden#Manga):
Vol. 1 - 24 March 2003
Vol. 2 - 24 December 2003
Vol. 3 - 24 September 2004
Vol. 4 - 24 December 2004
Vol. 5 - 24 August 2005
Vol. 6 - 24 January 2006
Vol. 7 - 24 September 2006
_______________________
I wonder if its possible to move the posts relating to the Manga into this thread? I remember some good discussion on TP's translation querks. (lemme just find the posts)
Are there Mandarin translations available for the manga?
Yes, there are Mandarin translations available! Riker should know more about how many and where to get them. There are also German, French, Thai and Italian translations. XD
I stumbled upon this:
Rozen Maiden is serialized in the seinen(young men's) manga magazine Comic Birz.
Rozen Maiden is a seinen manga/anime; a manga/anime aimed at young men.
For now there are 6 volumes released of this manga.
Here are the covers:
http://img108.imageshack.us/img108/1436/vol1kn9.jpg http://img488.imageshack.us/img488/38/vol2gl0.jpg http://img488.imageshack.us/img488/7259/vol3ei0.jpg http://img108.imageshack.us/img108/6648/vol4cj9.jpg http://img488.imageshack.us/img488/9505/vol5yo5.jpg http://img488.imageshack.us/img488/959/vol6xw6.jpg
Genre: Seinen, Action, Comedy, Drama
Oh, wow, finally Rozen Maiden has its own forum! :heh:
Anyway, there's an old thread for the Rozen Maiden manga (http://forums.animesuki.com/showthread.php?t=22756). Maybe it should be merged into this one. :)
Are there Mandarin translations available for the manga?
yup theres mandarin translation~from volume 1-6 ^^
Therefore a true translation would have to put is(u) or are(u) in the middle to a sentence.....
When this whole 'Desu~ must live!' thing was blowing up, I suggested that perhaps they should 'translate' desu~ by having 'That's how it is-u~' on the end of sentences. The suggestion didn't go down very well!
Miles Teg
2006-10-08, 07:27
Status of Rozen Maiden in France.
http://img136.imageshack.us/img136/1637/rozent1sc5.th.jpg (http://img136.imageshack.us/my.php?image=rozent1sc5.jpg) http://img135.imageshack.us/img135/2057/rozent2ih4.th.jpg (http://img135.imageshack.us/my.php?image=rozent2ih4.jpg) http://img216.imageshack.us/img216/7882/rozent3za7.th.jpg (http://img216.imageshack.us/my.php?image=rozent3za7.jpg) http://img181.imageshack.us/img181/7954/rozent4he9.th.jpg (http://img181.imageshack.us/my.php?image=rozent4he9.jpg) http://img453.imageshack.us/img453/5951/rozent5jk6.th.jpg (http://img453.imageshack.us/my.php?image=rozent5jk6.jpg)
Created by Peach-Pit
Published by Gentosha Comics, Inc.
Serialized in Comic Birz
Translated by Soleil Manga
Vol. 1 - 22/03/2006 - ISBN : 2849463647 - EAN : 9782849463642 (7,50 €)
Vol. 2 - 26/04/2006 - ISBN : 2849464090 - EAN : 9782849464090 (7,50 €)
Vol. 3 - 21/06/2006 - ISBN : 2849464740 - EAN : 9782849464748 (7,50 €)
Vol. 4 - 06/09/2006 - ISBN : 2849465550 - EAN : 9782849465554 (7,50 €)
Vol. 5 - 21/02/2007 - ISBN : 2849466298 - EAN : 9782849466292 (7,50 €)
Vol. 6 - 20/07/2007 - ISBN : 2849468355 - EAN : 9782849468357 (7,50 €)
Vol. 7 - TBA
When this whole 'Desu~ must live!' thing was blowing up, I suggested that perhaps they should 'translate' desu~ by having 'That's how it is-u~' on the end of sentences. The suggestion didn't go down very well!
Lol personally I feel that if they are willing to do what you said then they might as well add three more letters to make it desu~. Anyway where did you suggest that?
Why is Shinku on every single cover of the manga for the french version O_O!
the.Merines
2006-10-09, 09:54
I was wondering that myself... At leas Tokyopop in NA has kept the same covers as the Japan releases thus far.
Probably because she is on every japanese cover (http://forums.animesuki.com/showpost.php?p=410892&postcount=35) too. I admit it is a bit curious that it is just her and noone else. Not that I would mind looking at just her herself... Not at all. ;)
Still better than the German ones in my opinion... :eyebrow:
http://img238.imageshack.us/img238/4833/rm1gi6.jpghttp://img161.imageshack.us/img161/8898/rm2wy4.jpghttp://img507.imageshack.us/img507/9105/rm3wm5.jpghttp://img68.imageshack.us/img68/5403/rm4ka2.jpghttp://img420.imageshack.us/img420/6241/rm5jm0.jpg
Those are cut-outs from the japanese covers with the mood turned backwards by switching the background.
Let me rephrase it abit xD Why is there a solo Shinku pic on every single cover of the French version?Add Gin-sama! Add Hina-Ichigo! :p
Im still waiting for my book 5 and 6...they said it will be here by this week...i cant wait =(
chrno_the_sinner
2006-10-12, 03:44
I don't recall the fansubs having ~desu in the first place. Everyone just heard it and figured out the personality quirk. There's really no real way to translate it. It's one of the aspects of Japanese that gets lost in translation (like politeness levels and such). Speaking styles just don't come across well in written english. When they bring the anime over, I'm sure Sui will get a "snobby-yet-cute" voice to match her character. And reading over Suiseiseki's lines in the TP manga, the "Yes"s are cut back and relatively make sense in context (ie: "I hate humans.... Yes." and "We'll make the impish [TP's tranlation/adaptation of Chibi Ningen is Imp] tree bloom.... Yes?") There has to be some degree of adaptation to make the story flow better.
When things like ~desu or ~ttebayo are translated into english, they tend to not sound well. Obviously, Naruto comes into play. When he started saying "Believe it" there was a HUGE fan outcry, most of them not realizing it was just a translation of ~ttebayo which occured much more frequently in the Japanese.
As for the manga itself, so far I'm liking it, except for the poorly drawn chibi designs. It was a problem I had in DearS too.
the.Merines
2006-10-12, 07:51
Yeah, it seems like that's a Peach-Pit habit. As for desu, there are some cases where such mannerisms are left in. For example, in DearS Nia's "-ni" is left in. Why ni and not desu? Who knows.
chrno_the_sinner
2006-10-12, 09:03
I think it's because desu is a part of Japanese speach as is. nyo, ni and such can be left untranslated because they don't really have a meaning. I've also seen some where they substituted the english equivalent (like Ribbit instead of kero and meow instead of nya. Desu just doesn't translate well to anything.
the.Merines
2006-10-12, 11:07
I guess we should just be glad it gets translated at all. Now if TP would only release the anime...
Hmmm There seem to be another version of the manga poping around? I looked around and another called "TV Edition" has seemed to poped up...
Volume 7 of Rozen Maiden manga got out in September 2006 (in Japan).
Here it's cover:
http://img66.imageshack.us/img66/6563/vol7nl3.jpg
Seinen manga
Serialized in: Comic Birz
I added the cover in this post (http://forums.animesuki.com/showpost.php?p=410892&postcount=35) with all the other covers of Rozen Maiden manga.
the.Merines
2006-10-15, 20:59
^My copy should be here shortly...
Ratix, I believe there is a season 1 animanga which chronicles the episodes using images from them. It's really just a way to make money...
Hitsugaya Whirl
2006-10-17, 16:13
YES! I have up to vol. 5 now. In Chinese :3
Cinnabon-chan
2006-10-27, 14:49
I still keep thinking Rozen Maiden as being pretty shoju, like, it's about dolls, gothic lolita and pretty feminine things...........and while there are pleanty of bishouju, they arn#t really the sexy fanservicy types (certainly nothing like the ones in DearS, if you read Rozen Maiden for more Ren and Mius, you're going to be disapointed.) But kudos for Peach Pit for making it okay for boys like me to like dolls. (I always have anyway, lol.)
Anyways.......does anyone have the dates for the Tokyopop mangas? I wait hopefully by the new manga section at Gosh or Forbidden Planet, lurking for Rozen Maiden 3.........but to no avail.
Anyways.......does anyone have the dates for the Tokyopop mangas? I wait hopefully by the new manga section at Gosh or Forbidden Planet, lurking for Rozen Maiden 3.........but to no avail.
http://www.tokyopop.com/S-1565/3.html
Volume 3 will be out January 9th 2007. I'm liking the manga so far.
Cinnabon-chan
2006-10-28, 16:16
Arrrrrrrrgh? That long?
I just want the manga to introduce Kanaria soon.......but that won't be happening. January? Three months meow!
Gah that is long. At least with have a date. I wont irritate the manga-shop-guy anymore.
Hmmm There seem to be another version of the manga poping around? I looked around and another called "TV Edition" has seemed to poped up...
yeah.. i saw it too.. wad is tat?
Cinnabon-chan
2006-10-30, 06:54
yeah.. i saw it too.. wad is tat?
Is it like the cine-mangas you see, like they just take pictures of the anime epesodes, and make it into a manga? (I remember gaspign when I saw a Haibane Renmai manga, and was very disapointed to see it was a cine-manga instead.)
Hmm...........I remember Del-ray kept the "Hitzuten" in xxxHolic, and simply gave a description of it at the end, since there is no real english equivlient of the word.
Asameshimae
2006-10-30, 23:59
Vol 06 is out
there's 2 version of Chinese verison (not sure if there's simple chinese)
a Taiwan one and Hong Kong one. Taiwan one.. I got 1-3 vol but both vol 2 and 3 contain error (upside down pages) soo disspointed... Then the Hong Kong verison can out, much better cover design, and I have all the way up to Vol 06 (newest), my Taiwan version is going down the dush collection box.
Cover for books (HK version)
(http://www.freefilehosting.org/files/6042/Mis%20Photo/Rozen%20Maiden%20Cover.jpg)
Chinese Name are "薔薇少女"
QueenNori
2006-11-01, 06:23
I found something very interesting:
http://love.xaonline.com/upload/20061031/UF20061031151819.jpg
It says: "The novels of the Rozen Maiden. Black Wind"
adamcube
2006-12-02, 17:23
Hey Guys, I'm new and have been following this thread thanks to Google.
I just wanted to bring to your attention:
http://img464.imageshack.us/img464/8941/desuisnotyesix8.th.jpg (http://img464.imageshack.us/my.php?image=desuisnotyesix8.jpg)
Seriously, what the hell?
Suiseiseki
2006-12-02, 17:47
Hey Guys, I'm new and have been following this thread thanks to Google.
I just wanted to bring to your attention:
http://img464.imageshack.us/img464/8941/desuisnotyesix8.th.jpg (http://img464.imageshack.us/my.php?image=desuisnotyesix8.jpg)
Seriously, what the hell?
Yes is the new desu ~yes. Tokyopop decided to translate desu as yes:bash: . I felt a great disturbance in the Desu, as if a million voices cried out desu and were suddenly silenced ~yes.
Man, remember me to email madman here to keep the ~desu if possible :P . The only volume released here is the first one and Sui is not yet here.
Or maybe I'll just print out lots of ~desu on a piece of paper and glue them in the manga :P
Is there any instance of "~desu desu desu desu desu" in the manga anyway? I wonder how weird it would be if it's there.
DesertFoxCat
2006-12-02, 19:29
I've only read volume one of the English version, and it was a lot better than the last Tokyopop translation I saw. I laughed at "I knew the way you looked at honey wasn't normal" and even the translations that made me suspiscious were correct.
Changing "desu" to "yes" was definetly an odd choice. I thought they would've just left it out. It's unfortunate, but not enough to stop me from buying the rest.
I'll have to read the untranslated manga so I can say something about the differences between it and the anime.
adamcube
2006-12-03, 08:57
They'd have to replace ~desu with something, because if they'd just leav it out there'd be a white speech bubble with nothing inside it. Although, they should have just left it."Yes." just sounds kinda sarcastic and changes Suiseiseki's character too much.
Not if you can try reading 'yes' the way she would say desu. Its all really in her tone, not so much the word; but I guess thats only if one has watched the anime and knows exactly how she says it.
grey_moon
2006-12-04, 04:30
Not if you can try reading 'yes' the way she would say desu. Its all really in her tone, not so much the word; but I guess thats only if one has watched the anime and knows exactly how she says it.
Yesu not desu!!!
That reminds me I've got to do my xmas shopping and buy myself some manga :)
Gah my next volume only arrives after christmas! XD
Blablabla
2006-12-04, 15:16
Volume 5 will be released in 2 days, here !
And 'Soleil Manga' (the french editor) didn't use the Japanese covers but only pictures showing exclusively Alice.
Miles Teg
2006-12-04, 15:38
Volume 5 will be released in 2 days, here !
And 'Soleil Manga' (the french editor) didn't use the Japanese covers but only pictures showing exclusively Alice.
The cover only show Shinku not Alice.
Blablabla
2006-12-04, 16:46
The cover only show Shinku not Alice.
But Shinku IS Alice. :cool:
Suiseiseki
2006-12-04, 17:45
But Shinku IS Alice. :cool:
Ahem. Suiseiseki is Alice. Everyone knows Sui is the greatest doll that has ever existed. Shinku is... a witch! She even turned me into a newt, but I got better.:heh:
grey_moon
2006-12-04, 18:15
You never know Alice could be Jun... The Rozen maidens all seem to flock around him, so maybe the instinctively realise that he is Alice!
Argggh make the bad images stop...
*goes and washes out his brain with soup and reverts back to reality*
@Suiseiseki - No no no Hina is Alice, and it wasn't Shinku who changed you into a newt, but it was Sui the efil witch. She framed Shinku to convert you into a desu!
Below is a picture of her poisoning the apple which changed you into a newt!
http://img232.imageshack.us/img232/6332/suithewitchib4.th.jpg (http://img232.imageshack.us/my.php?image=suithewitchib4.jpg)
QueenNori
2006-12-05, 17:12
In the German manga, TOKYOPOP Germany decided to translate "desu" as "please".
Btw, volume 6 will be released in Germany this month. Yay!
Blablabla
2006-12-05, 19:10
In the German manga, TOKYOPOP Germany decided to translate "desu" as "please".
:heh:
That witch and her -desu mania. I hope that in the manga Gin or Kira will shut her up. So no more -desu, no more -yes, no more -please, no more problems :cool:
grey_moon
2006-12-06, 11:39
:heh:
That witch and her -desu mania. I hope that in the manga Gin or Kira will shut her up. So no more -desu, no more -yes, no more -please, no more problems :cool:
Well I've ordered vol 1 and 2 from amazon, so once I read them and worked myself up into a frenzy I'll have to do something about it (I think I better hide the bottle of tippex...)
^ Lol, I was wondering what tippex was. Heh I know "yes" is bad but not bad enough to start vandalising my volumes. :p
That witch and her -desu mania. I hope that in the manga Gin or Kira will shut her up. So no more -desu, no more -yes, no more -please, no more problems
Lol. You are lucky Gin or Kira don't have their own distinctive sentence-end modifiers in the anime :p
the.Merines
2006-12-21, 22:11
Anybody happen to catch the cover of January's Comic Birz?
http://img.photobucket.com/albums/v402/flyingoct/birz200701.jpg
Hopefully we can expect a new manga Phase.
garra113
2006-12-22, 19:38
May I ask how many volumes all together is in rozen maiden? And yes delrey should do this manga considering that they do suffixes with the names
the.Merines
2006-12-22, 21:00
As of right now there are 7 volumes of manga available. I don't know how many total volumes it'll turn out to be.
_duangelique
2007-01-02, 18:41
I heard a spanish translated version of the manga is coming out in April.
Pakxenon
2007-01-03, 18:11
Just bought the two volumes out (dammit, 6 days until 3rd one T__T).
Hmmm... how would "You're annoying yes! You're annoying yes! You're annoying yes!" be like? (Taken from Ouverture.)
Yes seems good.
the.Merines
2007-01-03, 19:29
^I actually found the 3rd volume at Borders like 4 days ago, so if you have one in town you might want to check them out. They also beat the street release of Deathnote 9 and Reborn!2, though it may be because I live in a college town.
QueenNori
2007-01-04, 12:13
I bought volume 6 in Germany 2 days ago.
http://www.tokyopop.de/buecher/manga/rozen_maiden/icons/cover6.jpg
How many of these are available in either english or french? I have the first three in english (the only things my local comic shop had in thier catalogue), but would be interested in finding the remaining ones.
the.Merines
2007-01-04, 19:40
According to this post (http://forums.animesuki.com/showpost.php?p=700183&postcount=41), volumes 1-5 have been released in France. Volume 6 may be out by now, but of course you might have to import them.
Thanks!! Complete with listing codes! I'll have to check a local librarie to see if they can't order those for me.
Miles Teg
2007-01-05, 04:40
According to this post (http://forums.animesuki.com/showpost.php?p=700183&postcount=41), volumes 1-5 have been released in France. Volume 6 may be out by now, but of course you might have to import them.
The released date of the (french) volume 5 has been changed it's now the 02/21/2007.
Blablabla
2007-01-05, 05:49
The released date of the (french) volume 5 has been changed it's now the 02/21/2007.
Yep, too bad. And Editor Kaze has just licenced the anime... and named it Rosen Maiden.:eyespin: :heh:
midnightlumina
2007-01-05, 05:52
Can someone fill me in, I don't know anything about the manga. x_x
Miles Teg
2007-01-05, 07:02
Yep, too bad. And Editor Kaze has just licenced the anime... and named it Rosen Maiden.:eyespin: :heh:
No it's Rozen Maiden ;) -> http://www.kaze.fr/evenements/planning.php
That was probably a typo from where you have seen the news :D
Cinnabon-chan
2007-01-05, 08:27
Anybody happen to catch the cover of January's Comic Birz?
http://img.photobucket.com/albums/v402/flyingoct/birz200701.jpg
Hopefully we can expect a new manga Phase.
Looks like Nori's "dutch doll" suspicions were not entirely unfounded. :upset:
I wonder why they cut out all the sentence endings (I don't think Hina's na no made it, and im pretty sure Boku and Kashira are going to get cut if they say it in the manga), but how come Misha from Pita Ten keeps her "Su?"
HinaThePrince
2007-01-05, 08:37
im pretty sure Boku and Kashira are going to get cut if they say it in the manga
Kashira might be translated into "I wonder", but boku doesn't stand a chance - even the fansubbers didn't keep it. After all, it's not exactly a word you can translate. I hope Tokyopop at least add a side note that says that Sou refers to herself as a male.
HinaThePrince
2007-01-05, 08:40
Can someone fill me in, I don't know anything about the manga. x_x
Me too. Can someone who's read the manga, like... spoil me the whole thing? It'd be much appreciated. ^^
Edit: Aughhhhhhhhh I double posted and it won't let me delete the post WTF. =_= -headdesk-
the.Merines
2007-01-05, 15:49
I wonder why they cut out all the sentence endings (I don't think Hina's na no made it, and im pretty sure Boku and Kashira are going to get cut if they say it in the manga), but how come Misha from Pita Ten keeps her "Su?"
That is probably up to the person who does the localization of the manga; i.e., making the translator's Engrish into English, as well as changing the way the characters speak to reflect their personalities. Whomever does the English adaptation (Jerome Halligan, vol. 1+2; Rob Valois, vol. 3) makes the choice to keep/drop those copulas. This Mr. Halligan cut out unyuu, ~desu, and ~na no. 'Boku' is almost impossible to translate in English since we don't have a special masculine way of speaking.
~Kashira should be translated as "I wonder," since that's basically what it means. But it'll probably be cut out as well.
On a side note, volume 3 has a rather large number of glaring spelling/grammar errors which annoyed me to no end. :frustrated: Fansub groups have better editing/QCing than Tokyopop's Rozen Maiden manga.
Cinnabon-chan
2007-01-05, 16:38
Kashira might be translated into "I wonder", but boku doesn't stand a chance - even the fansubbers didn't keep it. After all, it's not exactly a word you can translate. I hope Tokyopop at least add a side note that says that Sou refers to herself as a male.
Im pretty sure Hikaru from Magic Knight Rayearth referred to herself as "Boku" or something, but i don#'t think Tokyopop kept that.
I wish Del Ray had done the translation now. They keep things like that usually (they kept Hitszuten or whatever its called in XXXholic, and just give notes on stuff like that on the end.)
Quote:
Originally Posted by Cinnabon-chan
I wonder why they cut out all the sentence endings (I don't think Hina's na no made it, and im pretty sure Boku and Kashira are going to get cut if they say it in the manga), but how come Misha from Pita Ten keeps her "Su?"
That is probably up to the person who does the localization of the manga; i.e., making the translator's Engrish into English, as well as changing the way the characters speak to reflect their personalities. Whomever does the English adaptation (Jerome Halligan, vol. 1+2; Rob Valois, vol. 3) makes the choice to keep/drop those copulas. This Mr. Halligan cut out unyuu, ~desu, and ~na no. 'Boku' is almost impossible to translate in English since we don't have a special masculine way of speaking.
~Kashira should be translated as "I wonder," since that's basically what it means. But it'll probably be cut out as well.
On a side note, volume 3 has a rather large number of glaring spelling/grammar errors which annoyed me to no end. Fansub groups have better editing/QCing than Tokyopop's Rozen Maiden manga.
Volume 3 is out already, Kashira? (if tokyopop shalls silance kana, ill say it for her.)
the.Merines
2007-01-05, 16:41
Yes, as I mentioned elsewhere, the Borders in my town released a few 01/02 and 01/09 mangas way early for some reason.
Cinnabon-chan
2007-01-05, 16:51
Yes, as I mentioned elsewhere, the Borders in my town released a few 01/02 and 01/09 mangas way early for some reason.
Really? Which borders was it?
the.Merines
2007-01-05, 17:10
Here in West Lafayette, Indiana, USA.
Cinnabon-chan
2007-01-05, 17:45
Here in West Lafayette, Indiana, USA.
*scowl* it was weeks before RM turned up in the shops over here in London.
Blablabla
2007-01-08, 12:12
What the fuck is going on ?
PEACH-PIT's manga Rozen Maiden is so popular that it is even read by Taro Aso, Japan's Minister for Foreign Affairs. However, it seems the manga recently ran into some trouble with Comic BIRZ (the magazine it's serialized in).
Recently Rozen Maiden suddently went on hiatus in Gentosha's Comic BIRZ. PEACH-PIT's information website "Ohirome Calendar" states that "Our work has been suspended, if the editorial team decides to explain the situation, it will be in the next issue [of Comic BIRZ], until then we cannot disclose any details regarding the matter, it is very regrettable."
Some speculate that the editorial department lost PEACH-PIT's draft, others think there is some kind of disagreement between PEACH-PIT and the editorial department. It seems certain that until the next issue goes on sale, the facts will not be made public.
http://comipress.com/news/2007/01/06/1285
the.Merines
2007-01-08, 16:23
I guess I can't say I'm surprised. Peach-Pit hasn't really seemed interested in writing Rozen Maiden lately, even as its popularity has risen so high. I don't know what could be so horribly bad that the editorial department and Peach-Pit are fighting and holding back a release. If it's lost, there has to be data copies somewhere.
I smell something brewing, and it doesn't sound good. I'm worried.
Noppapana
2007-01-08, 16:26
say
is the manga version worth to buy ? i got volume 5 and its not too bad
btw i got the french translated version
Blablabla
2007-01-08, 16:29
say
is the manga version worth to buy ? i got volume 5 and its not too bad
btw i got the french translated version
How ? Vol 5 is to be released only on feburary ?
_duangelique
2007-01-08, 17:55
Oh my god, if the manga is really suspended, that would be dreadful. I was having so much fun just watching at the scans and guessing what the characters were possibly saying (I can't read a single word of japanese; I was trying to get into one class this year, but it may not happen).
The only choice left is to wait the spanish-latin version, but from what I've been told, it seems that their work is as bad as Tokyopop's. That means no desu, or even -yes ( no way, Sui saying "-Sí!" is not so hilarious)
And -yes, the fansubbers do the translation in a much better way, they even put the -desu, na-no...but they are taking so long doing it (last release was phase 11, on july)
Now I ask for a double pray. Will God listen to us???
some body know when the mexican version will be release?
Noppapana
2007-01-08, 21:11
How ? Vol 5 is to be released only on feburary ?
sorry i meant the third one
QueenNori
2007-01-09, 11:31
That sounds very terrible.....
the.Merines
2007-01-09, 11:39
Meh, worst case is that the manga will be delayed while Peach-Pit finds another manga magazine to publish Rozen Maiden, which shouldn't be difficult.
I've just burned through the first three over the weekend (the fourth is on order), and I have to say that I totally prefer the manga to the anime. Everything just seems fleshed out so much more. The characters seem more 3-D (especially Soueseki, who is much more interesting in the comic), and concepts are more clearly explained. Traumend seems like such a waste of time after seeing what they could have gone with here...and I'm going only on the plot synopsis of volume 4 at the back of three.
The only doll who comes out less than her animated counterpart is Suigintou...who just seems evil in this, without any of the redemptive qualities they gave her in the anime. That, of course, may change as I read on...but as of now she just seems purely selfish (much as she did - until her death scene - in the original Rozen Maiden series).
Can't wait for volume four to arrive (soon, I think...as I ordered it through a shoppe that speicalizes in BD).
I've just burned through the first three over the weekend (the fourth is on order), and I have to say that I totally prefer the manga to the anime. Everything just seems fleshed out so much more. The characters seem more 3-D (especially Soueseki, who is much more interesting in the comic), and concepts are more clearly explained. Traumend seems like such a waste of time after seeing what they could have gone with here...and I'm going only on the plot synopsis of volume 4 at the back of three.
The only doll who comes out less than her animated counterpart is Suigintou...who just seems evil in this, without any of the redemptive qualities they gave her in the anime. That, of course, may change as I read on...but as of now she just seems purely selfish (much as she did - until her death scene - in the original Rozen Maiden series).
Can't wait for volume four to arrive (soon, I think...as I ordered it through a shoppe that speicalizes in BD).
I saw up to volume 7. All the characters do receive more developement. I, however, prefer the Jun from anime more than the one in the manga. Interesting developement concerning Souseiseki makes me wonder if we are going to have season 3 of Rozenmainden anime soon.
ShikaShika
2007-01-27, 13:17
I was just wondering what relation the manga has to the anime. I.e. is the anime based on the manga, the other way around, or are they both developed independently? I've gotten the impression that the manga is further ahead than the anime, about how much further ahead is it? I.e. how much of the manga (in %) is currently animated?
I was just wondering what relation the manga has to the anime. I.e. is the anime based on the manga, the other way around, or are they both developed independently? I've gotten the impression that the manga is further ahead than the anime, about how much further ahead is it? I.e. how much of the manga (in %) is currently animated?
The first series of the anime is loosely based on the first two volumes of the manga. I say loosely...because there are a lot of differences (which makes for a good read, as things branch off in entirely different directions). The themes are essentially the same, with information represented in the anime...but the scenario is quite a bit different.
Traumend on the other hand is a completely new storyline, and isn't representative of the manga at all. It runs off on it's own tangent and introduces Barasoushiou...who I understand has no counterpart in the manga at all (at least not as of the 4th volume).
ShikaShika
2007-01-28, 00:40
Thanks, though one thing still confuses me.
Traumend on the other hand is a completely new storyline, and isn't representative of the manga at all. It runs off on it's own tangent and introduces Barasoushiou...who I understand has no counterpart in the manga at all (at least not as of the 4th volume).
I know I got myself spoiled before watching Träumend regarding the fates of HinaIchigo and Souseiseki. I'm fairly sure I got spoiled by reading the manga thread before Träumend was released (though obviously not this manga thread since it's much younger). So how could that be, if Träumend isn't based on the manga? Was it based on something else that might have been discussed in the manga thread?
Thanks, though one thing still confuses me.
I know I got myself spoiled before watching Träumend regarding the fates of HinaIchigo and Souseiseki. I'm fairly sure I got spoiled by reading the manga thread before Träumend was released (though obviously not this manga thread since it's much younger). So how could that be, if Träumend isn't based on the manga? Was it based on something else that might have been discussed in the manga thread?
I'm not familiar with the content of those threads (I'm just new here, and have been skimming a lot of the older posting, but haven't read it in it's entirety). But while those events do take place in the manga, the context is somewhat different. I'm going on having viewed the anime and now reading the manga. There are key events that are common in both forms...but the details are entirely different. And, as I said...there is no 'fake doll' or 'fake Rozen' in the manga.
ShikaShika
2007-01-29, 08:32
Allright, got'ya! Thanks!
the.Merines
2007-01-30, 05:58
Arg, as I thought...
1-30-07 (5:53AM EST)---- Rozen Maiden Manga Suspended
The March issue of Gentosha's Comic BIRZ was released in Japan today. Absent was PEACH-PIT's Rozen Maiden serial for a second month on the trot. As for a reason? A small note read "are not carrying by convienice". Last month The author's website first mentioned the February edition of the magazine would not carry the serial when it went on sale on 12/28/06: "I seem to have gotten the "Do not carry by the author's convenience" treatment. Though the detailed circumstances cannot be told and it is very regrettable, I think a more thorough eplaination can come to light in the next issue of the magazine if there is a will to publish it on the editorial staff's side. Hold on a little, please. I am really sorry to everybody who was looking forward."
What is the future of the Rozen Maiden manga?
Does anyone know where to find manga scans? I've looked everywhere but can't find it because the place I'm staying in doesn't sell the actual thing. Anybody?
The english version must be pretty common if I found it with no effort here in Quebec (at the very first bookseller I checked), while I had to order the french volumes...but if you cannot find it in your area, Amazon has them all.
http://www.amazon.com/Rozen-Maiden-1/dp/1598163124/sr=8-1/qid=1170167503/ref=pd_bbs_sr_1/103-7406497-3159829?ie=UTF8&s=books
QueenNori
2007-01-30, 14:41
Arg, as I thought...
(...)
What is the future of the Rozen Maiden manga?
Not again:upset:
So...has anyone heard why it's not getting published? Are the fine folks at Peach Pit just not producing the material on time? Or is there more to this?
the.Merines
2007-01-31, 14:03
If you check back a couple pages, the January issue was supposed to have Suigintou on the cover... "Something" happened, and the Phase was not published. The rumor was that someone at BIRZ magazine mishandled or lost the work which was turned in by PEACH-PIT.
Now we get this. No RM for 2 months in a row. With the level of popularity that Rozen Maiden has in Japan, I'm sure PEACH-PIT could move RM to another monthly manga magazine if they desired to do so.
The rumor was that someone at BIRZ magazine mishandled or lost the work which was turned in by PEACH-PIT.
It has to be something other than that. In modern publishing, there is no way there was only one copy of the phase, or that the original pages ever left the Peach-Pit studios. At worst, a digital file might have been lost. It's not only unlikely this is the reason, it's nigh impossible.
I want to know what's up here...as I'm really loving the manga (on a Rozen Maiden high right now, what with getting the dolls in the mail every other month and such) and I really want to see it continue, even if they never do another series of the anime. :(
the.Merines
2007-01-31, 14:29
Yes, I realize that. That was just the rumor which was spread.
What the fuck is going on ?
http://comipress.com/news/2007/01/06/1285
Hope peach pit won't follow clamp's footsteps and put RM on hold forever.
Potatochobit
2007-02-05, 12:05
i dont think peach pit has another good money maker right now, so i doubt they would cancel rozen maiden for awhile.
They still have zombie loan to do.
I know I got myself spoiled before watching Träumend regarding the fates of HinaIchigo and Souseiseki. I'm fairly sure I got spoiled by reading the manga thread before Träumend was released (though obviously not this manga thread since it's much younger). So how could that be, if Träumend isn't based on the manga? Was it based on something else that might have been discussed in the manga thread?
The Anime Hina died in a vastly different way, as compared to Manga Hina. Anime Hina had it very easy. So did her fans, really. I'm not too sure about Souseiseki tho.
To be honest, I'm not so afraid about the Manga; it hasn't been so thrilling to me, quite possibly because I've only read up to the second English volume. I'll be much more afraid if this Manga issue affected the Anime. Of which I am pretty sure it won't. I hope.
Just got volume 3 and I'm very very happy with the cover.
http://img247.imageshack.us/img247/6585/cci00003ue6.th.jpg (http://img247.imageshack.us/my.php?image=cci00003ue6.jpg)
Hina!!
I'm still waiting for the 4e volume of the manga. It's taking it's sweet time shipping....
the.Merines
2007-02-10, 20:36
At least it's available for you... the English release of vol.4 isn't until April.
By that time the 5e volume should be out too...hehe. I have that one ordered as well.
QueenNori
2007-02-12, 02:01
A Rozen Maiden Novel?
http://www.amazon.co.jp/Schwarzer-Wind-%E6%97%A5%E6%9A%AE%E8%8C%B6%E5%9D%8A/dp/4344807316
(Schwarzer Wind means Black Wind)
Shinku Hime
2007-02-24, 11:17
Oh my god, if the manga is really suspended, that would be dreadful. I was having so much fun just watching at the scans and guessing what the characters were possibly saying (I can't read a single word of japanese; I was trying to get into one class this year, but it may not happen).
The only choice left is to wait the spanish-latin version, but from what I've been told, it seems that their work is as bad as Tokyopop's. That means no desu, or even -yes ( no way, Sui saying "-Sí!" is not so hilarious)
And -yes, the fansubbers do the translation in a much better way, they even put the -desu, na-no...but they are taking so long doing it (last release was phase 11, on july)
Now I ask for a double pray. Will God listen to us???
where did you get those scans? i got rm manga scans from a web but it's only up to phase 5, where did you get yours? i can't read all but i can undestand some... at least i get to see it.
FireChick
2007-02-24, 11:30
I'm gonna get the Rozen Maiden manga for my friend's birthday.
Kittie Rose
2007-02-24, 22:09
Hey I'm put off reading the Manga because SPOILER: Hina dies. Does she come back!? She's the cutest one :( I think I nearly prefer the anime continuity since she might come back in that...
Shikimori Kazuki
2007-02-25, 11:55
I finished reading vol. #4. ahh its so intense, simply because sadly
Shinku lost her arm at the end
I finished reading vol. #4. ahh its so intense, simply because sadly
Shinku lost her arm at the end
That's volume 3. In volume 4:
She gets it back...and Souseseki cacks...
Shinku Acolyte
2007-02-25, 17:16
I like the manga and the anime in different ways (though I like the anime more). The manga never really seems serious or something, which seems weird considering it's more straight forward than the anime.
Blablabla
2007-02-25, 19:18
Volume 5 is out !!
And it's full of surprises, my favourite one :
- Alice in the manga seems more gentle and less "proud lady like". A cute cool tempered doll with beautiful words. We see the manga version of Shinku appologizing to Gin and this time it's Shinku who seeked for her sister.
- Desu... desu... I though that she already bursted the ceiling of cuteness with her infamous "Maths lesson is entertaining"... but she did better with her "Bring me a tea" with that old man the hated. Desu saw his loneliness, was touched and decided to spend some time with him.... in her "pride but shy" style. Cute to die.
- Gin and Megu :
We saw how they met and Megu's hysterical fangirl mode "Oh my angel, you're my angel" making Gin quite embarassed was cute and funny. So Megu is not Gin's medium yet since Gin has not given her the ring. And guess what ? Gin is acting the same way that Shinku did with her in Ouverture. Trying to protect Megu and not involve her to death in the Alice Game, despite of Megu's wishes.
Gin's secret is also revealed... She has torso but........... she has cracks on her back because of her wings. So she is a defective doll and not an unfinished one.
- Jun's trauma is also very different and I like that way more than the manga's.
So... Alice rocks, Desu rocks, Gin and Megu rock, this manga rocks !
An excellent vol, I can't wait for the next one ! (more mysteries, more fucking wabit and Kirakishou !!)
Shikimori Kazuki
2007-02-25, 21:50
That's volume 3. In volume 4:
She gets it back...and Souseseki cacks...
Ahhh my bad. but im sure good things will come around in the corner even if i didnt click on the spoiler :D :)
_duangelique
2007-02-26, 14:28
where did you get those scans? i got rm manga scans from a web but it's only up to phase 5, where did you get yours? i can't read all but i can undestand some... at least i get to see it.
Since fan***s is now a bad word, you should better check your PM message box^^
So the manga reaches new levels of awesomeness, can't wait to see it... :)
So the manga reaches new levels of awesomeness, can't wait to see it... :)
I'm totally preferring the manga. Sou as an assasin of sorts makes for a much more interesting character! I liked her a lot more, having encountered her in the manga. I think she was kind of sidestepped in the anime.
Shinku Acolyte
2007-02-28, 03:47
I don't see why people say that Souseiseki wasn't really in the anime enough, I mean Traumend focuses on her a lot, and her character shows particulary regarding her views on the need to kill her sisters for a greater good, seeing Rozen.
I don't see why people say that Souseiseki wasn't really in the anime enough, I mean Traumend focuses one her a lot, and her character shows particulary regarding her views on the need to kill her sisters for a greater good, seeing Rozen.
I don't think it's that she's not present....it's just that she comes across as a very flat character. In the anime, she seems to have only her blind devotion to the Alice Game and little else going on. She feels more like a commentary on relegious zealots than an actual character.
I suppose, really looking at it...the themes aren't so dissimilar in the manga and the anime. Perhaps it's just the all out brawl between the two sisters that I really love in the manga.... :p
Fishbait
2007-03-15, 01:04
Man I'm having trouble getting hold of the mangas
I found torrents but they're like all dead.... :(
Hmmm
Why there aren't any scans of official english version? I have found only japanese.
Maybe because the english version is readily available and super cheap at any bookstore? I think downloading something you're supposedly a fan of that you can support with shelling out a measly 10$ is just low....sorry.
Shikimori Kazuki
2007-03-18, 09:17
Maybe because the english version is readily available and super cheap at any bookstore? I think downloading something you're supposedly a fan of that you can support with shelling out a measly 10$ is just low....sorry.
I have to agree with that also. If you really like the anime, why not support it? the author and sketchers spends alot of time writing the story and drawing the characters. For me, if I like the anime and I watch it already, I would not mind buying the legit copy.
Currently I like RM, so I wont mind buying all the volumes (up to vol.4 i believe) which I have now:). But, believe me its worth the value if you really enjoy RM and besides, is a different story which makes you wonder *what will happen next!?* since is different than the plot of the anime:)
Oh yes, by the way...does anyone know when will vol.5 be released? or..has it been released already? I believe someone posted earlier...around april-june-ish?
It's not like that, I can't have it currently because shipping costs to my country would kill me. I will buy it sooner or later.
This may sound n00bish is the second Manga out? I got the first, but then again I've only seen the first one.
First three volumes are already out.
Fourth will be released April 10th.
Currently I like RM, so I wont mind buying all the volumes (up to vol.4 i believe) which I have now:). But, believe me its worth the value if you really enjoy RM and besides, is a different story which makes you wonder *what will happen next!?* since is different than the plot of the anime:)
At first I bought the manga volumes because I wanted to see/experience the art from which one of my favourite animes was sourced (pretty much the same with Mushishi); just to get the original medium, you know? And like you say, it is interesting to see the alternate progression, since as we know the anime only loosely follows the manga. It feels a bit weird at times; "wait, didn't that happen earlier/later?" etc. but that aside, it's good fun.
Question
2007-03-21, 13:45
Just got the first 3 volumes of the rozen maiden manga.
In volume 3 suigintou is named "Suiguintoh"....yet in the first 2 she is correctly spelled "Suigintou".
In volume 2, suiseiseki calls her spirit by saying "Sweet Dream". What the heck? When did "Amethyst Dream" become "Sweat Dream"?
Why is "Holie" translated as "Hollier" when there is no "er" in the pronouncitation?
Volume 1 also had a funny mistake...Prologue part 1 was written as Prologue part 2.
Where is my "Desu" and "Nano"?! *cries*.
Plot is really different from the anime. Surprised me there a bit.
I like the texture of the paper used...it feels...i dont know...very nice. The drawings are pretty impressive. Its not standard anime style drawing...its like theres a different touch to it. Interesting.
English Adaptation is done by different person in volume 3, so perhaps this is the reason for changes (they didn't bother to read the previous books? I remember similar thing happened in Negima! manga).
"Suigintoh" is just alternate way to transliterate "Suigintou". Personally, I prefer the latter.
But I agree, it is interesting how the story is different from anime, or more accurately it is the anime which is different compared to the manga.
Miles Teg
2007-04-05, 10:35
The released date for the French volume 6 has been announced :
Vol. 6 - 20/07/2007 - ISBN : 2849468355 - EAN : 9782849468357 (7,50 €)
http://forums.animesuki.com/showpost.php?p=700183&postcount=41
Dark Lord Zenigame
2007-04-12, 19:57
In case anyone was waiting for it, volume 4 of Tokyopop's version of the manga is out now.
Geh, the infrequent release dates are killing me...
yup, yup already out. got hold of it already
^^^
You're gonna get banned for this. The manga got license, so it's illegal to be scanlated, plus I see other evil things in your post (words in ur sig, advertisement, etc). Better edit your text before that mean grandpa throws a b& hammer at you.
Anyway in another news...News about Rozen Maiden manga...
http://img234.imageshack.us/img234/425/1177763998560oc0.jpg
I sense rushness...
the.Merines
2007-04-28, 23:32
Gah.... Hopefully they are switching to a new magazine... but somehow I doubt it. The ending is gonna be horrible. :/
There's no way you could end it in 1 book....The story was nice....everyone was just starting to get some character development....yup, the ending is gonna be horrible.
There goes one of the manga i enjoyed ending up junked again....:(
QueenNori
2007-04-30, 00:41
Hmmm, I don't really know what to say...
Erm, maybe it'll be a larger than usual book. [insert-prayers].
the.Merines
2007-04-30, 11:38
Everyone keeps saying "book." It's ending in 1 chapter from the way things sound. There is no possible way for Peach-Pit to close the story in a single chapter. Impossible. It has to continue in some other imprint. >.>
_duangelique
2007-04-30, 14:31
Everyone keeps saying "book." It's ending in 1 chapter from the way things sound. There is no possible way for Peach-Pit to close the story in a single chapter. Impossible. It has to continue in some other imprint. >.>
I also agree on that. Besides the fact that there is nothing announced in Peach-Pit official page, I don't think that they will let it go to waste. I would say rather, any idea of what is going to happen to the third season? Even if the anime is not based on the manga, Peach-Pit had the original plot after all.
Shinku Hime
2007-05-01, 02:21
Let us just pray..... I'm worried... The ending won't be pretty... I hope they really move to another magazine...
the.Merines
2007-05-01, 07:51
Hmm. Even if they have issues with the manga's name (even if Birz drops them, they still might have issues if a "new" manga named Rozen Maiden comes out in another imprint), the anime is not really connected to the magazine at all. Wishful thinking, though, if I think they would throw their full support behind S3.
My best, uneducated guess would be this: they give the manga a "soft" end (meaning, one with no resolution or actual end), lay low for a while and endure the fan's obsessive outcries, then reappear like the Phoenix, in one way or another. :dunno:
Hmm. Even if they have issues with the manga's name (even if Birz drops them, they still might have issues if a "new" manga named Rozen Maiden comes out in another imprint), the anime is not really connected to the magazine at all. Wishful thinking, though, if I think they would throw their full support behind S3.
My best, uneducated guess would be this: they give the manga a "soft" end (meaning, one with no resolution or actual end), lay low for a while and endure the fan's obsessive outcries, then reappear like the Phoenix, in one way or another. :dunno:
Or just end this in a horrible way next chapter, with no season 3, leaving the fan mourning on this awesome anime for years :( I'm ready for for the worst, stuff I like always end that way for random reasons (last one being Xenosaga series ._.).
the.Merines
2007-05-03, 08:07
Well, Xenosaga at least had a decent ending, even if XSII was relatively crappy and the storyline of both II and III were obviously squished down/modified. But that's another discussion. :D
Well, Xenosaga at least had a decent ending, even if XSII was relatively crappy and the storyline of both II and III were obviously squished down/modified. But that's another discussion. :D
Yeah, but knowing it was suposed to be 6 episodes instead of 3 make me cry, and the ending leave a lot of question unanswered. I don't want to see something similar happen with Rozen Maiden...I want to read the story the author originally intended to write, not something that was cut down for random reasons. Either way, we are kinda powerless and will have to take what we get :D
the.Merines
2007-05-04, 10:29
Well, the XS team knew after the first game sold poorly that their plans were FUBAR'd and had time to change 75% of the storyline. Short of killing 1 character per page and declaring "X-doll" Alice on the last page, Peach-Pit cannot finish the story in 20-30 pages. It's impossible to do so from where the last chapter left off.
I expect the story to go on "hiatus" for a while and return. <- official prediction
_duangelique
2007-05-12, 16:36
Gentosha confirmed it:
The 8th and last book releases on June 23
Then, in how many chapters does the story ends?TT^TT
Gentosha confirmed it:
The 8th and last book releases on June 23
Then, in how many chapters does the story ends?TT^TT
On average, I say 4 to 5 chapters.
34 page ending that really isn't even a ending = =;
http://img233.imageshack.us/img233/607/1180534064344ga2.jpg
http://img376.imageshack.us/img376/7315/1180534129440ds5.jpg
http://img464.imageshack.us/img464/1883/1180534190263kz2.jpg
http://img460.imageshack.us/img460/7444/1180534286369ql9.jpg
http://img53.imageshack.us/img53/6439/1180534374579rp4.jpg
http://img104.imageshack.us/img104/4577/1180593558125qq4.jpg
http://img373.imageshack.us/img373/2945/1180593580144kk7.jpg
http://img104.imageshack.us/img104/2923/1180593727275ji5.jpg
http://img233.imageshack.us/img233/5585/1180593816001ef6.jpg
http://img484.imageshack.us/img484/5900/1180593832704pw0.jpg
midnightlumina
2007-05-31, 09:45
this ending better not have too much cheese on it...
QueenNori
2007-05-31, 09:58
The last chapter was...dissapointing.....
Desuchan has the Chapter, btw.
Conan-san
2007-05-31, 12:26
From what I've been hearing, it got 'Mankin'd in a way that 'Mankin' can only dream of being 'Mankin'd
Someone spoil it for me please! :D
Question
2007-05-31, 12:44
What is this shit? I thought they were moving to another magazine after some shit fest with their current magazine.
As far as i can tell from /a/, the ending is season 2's ending or close to it and the rabbit says "THIS ERA IS FINISHED SEE YOU NEXT MISSION" or something like that.
As you may imagine, a lot of people are giving peach-pit the finger right now.
TamaNeko
2007-05-31, 12:44
Oh My God, they ripped off Traumend's crappy ending! What the **** was Peach-Pit thinking, and why did they destroy the series?!? :frustrated:
Question
2007-05-31, 12:48
Updated info on ending : Apparently the rabbit comes in and forces everyone to go to sleep. The end.
http://img517.imageshack.us/img517/9148/rozenmaidenbadendki6.th.jpg (http://img517.imageshack.us/my.php?image=rozenmaidenbadendki6.jpg)
QueenNori
2007-05-31, 14:14
We didn't deserve this ;__;
Conan-san
2007-05-31, 14:24
And, Ironiacaly, Jun was going to do som'bo'this as well.
Blablabla
2007-05-31, 17:28
Oh My God, they ripped off Traumend's crappy ending! What the **** was Peach-Pit thinking, and why did they destroy the series?!? :frustrated:
Com' on... Traumend's ending was not that bad. No stupid happy ending but no great tragedy. A good balanced one.
the.Merines
2007-05-31, 17:49
I'm not surprised at all. This is, really, the only way to actually end the story so quickly. It also effectively shows Peach-Pit's frustration and anger that they have with Comic BIRZ. Plus this allows them to start a "new" story with another publisher, but Jun and the human gang will be lost... unless Jun becomes immortal like Rozen as he tries to find Shinku once more.
Hmm, fanfic idea. xD
In any case, they have 2 of their stories being animated very soon, so they are probably quite busy. The manga may be over, but a new TV season would certainly quell the anger of RM's many fans.
In any case, they have 2 of their stories being animated very soon, so they are probably quite busy. The manga may be over, but a new TV season would certainly quell the anger of RM's many fans.
New TV series, music to my ears, lets all hope for one, the traumend ending wasnt that bad, but it could still use another few eps and really end things.
Blablabla
2007-05-31, 19:32
New TV series, music to my ears, lets all hope for one, the traumend ending wasnt that bad, but it could still use another few eps and really end things.
Well... I only missed the truth about Father, Laplace and co... all the dolls achieved their character developpement and appeared to not willing to fight anymore.
So... let's see... but the anime's story went too far away from the manga's. So don't expect to see there the "should have manga's end". But that's better than nothing.
wouldnt it be more of negative development? i have not read the manga, but what i can tell for the anime, is that rozen wanted them to fight, he repaired Gin and made sure he alice game went through, Bara was not planned for, but still, they did achieve a peaceful end, but in the scheme of things, they all went against Rozen.
Conan-san
2007-06-01, 02:34
Com' on... Traumend's ending was not that bad. No stupid happy ending but no great tragedy. A good balanced one.WRONG! Tarumund's ending was the result of the ending of Gundam Seed Destiny infecting the anime world, causing the unritious to win and for truth and justice to loose.
In short. Traumend = Bad End, Rozen Maiden (Manga) = SUPER BAD END FUCK YOU FANS!
Blablabla
2007-06-01, 05:11
WRONG! Tarumund's ending was the result of the ending of Gundam Seed Destiny infecting the anime world, causing the unritious to win and for truth and justice to loose.
In short. Traumend = Bad End, Rozen Maiden (Manga) = SUPER BAD END FUCK YOU FANS!
WHAT ?!
How do you dare to compare RMT's ending with that stupid "invincible good guys kicking the bad guys' asses without a scratch and won for the beauty of freedom, love, little birds and Lacsus dust" one that we saw in Destiny ?:frustrated:
i have not read the manga, but what i can tell for the anime, is that rozen wanted them to fight, he repaired Gin and made sure he alice game went through, Bara was not planned for, but still, they did achieve a peaceful end, but in the scheme of things, they all went against Rozen.
I don't think that he is the one who repaired Gin after she got crushed by Shinku...
And don't forget what he said to Shinku in the last ep' "Alice Game is not the only way to become Alice". So father gave up with Alice Game and chose to let his dolls live their live and find their own Alice... In that way that "new" Alice he wishes them to chase after is more spiritual one than physical. They have to become their own Alice in their own heart.
For example Gin became her own Alice by recovering the gentle side she left after the "junk incident" with Shinku. No more anger, no more sorrow, just the wish to have a peaceful life by Megu's side.
Not terribly subtle, the way they ended it with the Laplace Demon saying "Oh dear, is that the time? I really must be going now, or I won't make it. Well then, ladies and gentlemen... good day." :p
Just before that, the Laplace Demon applauds Jun's decision to go collect the Rozen Maidens from the n-Field and gives him a (huge plot device of a) choice, to enter a door to the n-Field or not - the catch being that he doesn't know where the offered door will lead. If I'm not mistaken, the Laplace Demon likens the door to the box of Schrodinger's Cat; before it's opened, it's impossible to tell if it will lead to light or darkness, life or death.
Jun's choice is blatantly obvious from the start, of course. So he tells Nori to wait for him, that he'll definitely bring them all back, and declares that he chooses to open the door. Not sure what happens to Kanaria - she's shown standing with Nori in the previous scene, so perhaps she stayed behind?
The chapter is basically one huge plot device... but I don't think it's that bad considering the circumstances, and it certainly leaves a huge opening for a sequel. So if Peach-Pit can find a new publisher, I suppose we haven't seen the last of Jun, Shinku and the gang...
Question
2007-06-01, 14:33
Everyone was expecting them to simply put the manga on hold till they found a new magazine.
For some reason this did not happen. Instead Peach-Pit managed to create a huge shit storm and make a lot of their fans hate them.
Its a huge achievement really.
I don't think that he is the one who repaired Gin after she got crushed by Shinku...
And don't forget what he said to Shinku in the last ep' "Alice Game is not the only way to become Alice". So father gave up with Alice Game and chose to let his dolls live their live and find their own Alice... In that way that "new" Alice he wishes them to chase after is more spiritual one than physical. They have to become their own Alice in their own heart.
For example Gin became her own Alice by recovering the gentle side she left after the "junk incident" with Shinku. No more anger, no more sorrow, just the wish to have a peaceful life by Megu's side.
Yes, that makes sense, he decided to halt the barbaric way of becoming Alice, but he did let Suiseiseki, Souseiseki, Kana, Gin die as well as Enju's interference with Bara and not have the introduction of Kira. He decide to switch his plan up, but i guess he was just waiting for an emergence of some great road block before caning Rozen Maiden UFC battles. Not having them fight anymore or having Laplace pull the plug on the era is to convient a way of ending your series. I wanted a little more out of the ending, i guess im just a bit bitter.
Conan-san
2007-06-01, 17:07
WHAT ?!
How do you dare to compare RMT's ending with that stupid "invincible good guys kicking the bad guys' asses without a scratch and won for the beauty of freedom, love, little birds and Lacsus dust" one that we saw in Destiny ?:frustrated: I dare because THE TRUTH MUST BE SEARCHED FOR AND SPREAD!
The Ending of RMT is exactly what happened in Gundam Seed D, the main protagonist gets utterly destroyed by this other chracter who is (as far as I'm totaly concerend) in the freaking wrong.
And the TIME PARDOX thing did NOT FREAKING WELL HELP.
Here's exactly how I envision the meeting going for episode 12 of RMT
Director "Uh-oh...we've boxed ourselves into a courner, guys, we can eaily end this but we don't have the balls to do so"
GuyA "I got it, let the bad guy win!"
*theres a bout of silence and then a rapturous chear*
Director "Of course! That way we can spread it onto a sequel and totaly make it work, and there's no way that the writers will get into some meens of legal trouble in the meentime, right?"
I hope that director is being chased by the same ninjas I hired to get Fukida and is HSQ'd for his troubles.
Suiseiseki
2007-06-02, 02:35
Someone on the Touhou image board did a translation of the last chapter and it doesn't seem it's the end of Rozen Maiden afterall.
http://rapidshare.com/files/34532187/RM.txt.html
Potatochobit
2007-06-02, 02:41
WTF dont post spoilers like that! lol
im confused now was the last chapter released or is this leaked info? whats the june 23rd date?
QueenNori
2007-06-02, 05:44
whats the june 23rd date?
It's the release date of volume 8.
I wanna kill to Peach Pit ¬¬
Holy snap, calm down desu. I prefer the view that they just brilliantly found a method to transition the series to a new publisher -- and continue it from there. This perspective is far more optimistic and beneficial to us fans, ne? :P
Join me in waiting for the 3rd season.
I highly doubt they are going to find a new publisher.T_T
But a miracle might happen desho? :D
Question
2007-06-08, 08:20
They practically threw away the entire plot. If they were going to continue the manga that is.
Any possible continuation will be set like 50 years into the future with different main characters or a couple of years into the future with a slightly older Jun/Nori, BUT IT JUST WONT BE THE SAME.
And everyone will be cracking jokes the ENTIRE TIME about how they are going to get a "OOPS WE RAN OUT OF TIME LULZ" rabbit ending again.
Cinnabon-chan
2007-06-09, 15:40
So.....the surviving dolls just go to sleep?
That was pathetic. I read book 6, the story was just getting started! Kira had so much potential, there was still Sou and Hina to bring back, and possibly Bara being introduced, Jun and Tomoe to start getting closer, and Nori to learn to stand up for herself a bit more.
Why does crap like Love Hina go on and on and on and get a sequal, but Rozen Maiden gets snapped shut so fast? I was disapointed by DearS ending, but this takes the cake!
I really hope they are going to do a sequeal, there is no sense of finality about this, it's just like, they killed a story half way!
There is no Barasuishou in the manga. That doll's only in the anime, kirakishou is in both the manga and the anime (see the end of Traumend).
nekokaburi
2007-06-11, 05:37
Why does crap like Love Hina go on and on and on and get a sequal, but Rozen Maiden gets snapped shut so fast?
i think the simple answer would be... rozen maiden isn't as popular as love hina...
it's the same reason newtype USA only ran a volume 1 review last month, but haruhi (which i've decided i don't like) gets a 4 page spread... this month... because to the frothing masses, a show about dolls fighting each other is too weird...
ok? and a show about rude, obnoxious, demi god who can reset the world isn't?
in a way i thank god that this is the way of things, since it keeps the dedicated rozen maiden forums free of narutards... :D (they're too busy raving about the 282nd episode of ninja kids fighting each other to notice 24 episodes of REAL anime ;))
Cinnabon-chan
2007-06-11, 21:10
There is no Barasuishou in the manga. That doll's only in the anime, kirakishou is in both the manga and the anime (see the end of Traumend).
I meant that maybe Peach Pit will find a way to include her.
Honestly if this is the true ending, it's the absolute worst one in a manga. No sense of completion. You coudnt finish the story of Vol 7 in just one chapter.
I know Love Hina is more popular, but god help me, it's absolute crap.
Siegel Clyne
2007-06-12, 00:43
Rozen Maiden DVD Sales in Japan (http://forums.animesuki.com/showpost.php?p=864339&postcount=429)
An anime DVD is widely considered to be a commercial hit in Japan if it sells 10,000 copies.
Rozen Maiden DVD Sales Totals in First and Second Weeks of Release (According to Oricon)
Volume | 1st Week | 2nd Week*|*Release Date
.
.
.
Rozen Maiden (http://p2.chbox.jp/read.php?url=http://anime2.2ch.net/test/read.cgi/asaloon/1173881105/37) Ouverture Limited (http://forums.animesuki.com/showpost.php?p=849833&postcount=379) Edition (One Volume) (http://forums.animesuki.com/showpost.php?p=859251&postcount=10)
**1 | 10,355*| 12,462*| 2007/02/21
Upon seeing the first week sales figure when it came out back in February 2007 for the Rozen Maiden Ouverture Limited Edition DVD, a Japanese poster on a 2ch thread about animation DVD sales in Japan wondered how can the Rozen Maiden anime sell so many DVDs, given that it is based on a minor manga serialized in a minor magazine (Comic BIRZ)?
Directing, writing, characters, voice acting by the Japanese seiyuu, etc., may play roles in the success of Rozen Maiden DVD sales in Japan.
From what I have gathered from news and information by various Japanese sources (e.g., "Late Night Anime: TV Audience Ratings < Business" {"Shin'ya Anime = Shichouritsu < Business"} (http://img226.imageshack.us/img226/5558/shinyaanimeshichouritsujx8.jpg)), as well as from a number of observations and comments by Japanese fans, with notable exceptions like Fuji TV's Noitamina block and NANA, DVD sales are more important than television audience ratings for a late night anime show.
From a business standpoint, the Rozen Maiden anime appears to be a success. It looks like it made money on DVD in Japan.
Having followed animation DVD sales in Japan the past few years, I noticed that recently more and more late night anime titles are not selling, or not selling well, on DVD in Japan as they did in the past. Most late night anime seem to be not selling in Japan (which, to a large extent, has apparently long held true).
Rozen Maiden has proven itself to be one of a small percentage of anime titles which sell on DVD in Japan - something which certainly does not hurt its chance of getting a third television series.
QueenNori
2007-06-21, 00:53
Rozen Maiden vol. 8 to have no additional art
A little late, but Peach Pit had updated on their blog that Vol.8 of Rozen Maiden will contain only chapters 41 to 43 and have no new art(usually common in a tankoubon to have some extras). It’s not known if that means the cover will also reuse older art. The book will be out on the 23rd of June.
Source: Canned Dogs, Peach-Pit's blog.
do Singapore sell Rozen Maiden's manga?
nekokaburi
2007-06-21, 20:28
probably... but most likely it'll be in Chinese...
i know when i was in Malaysia earlier this year, there were heaps of manga shops around, but said manga was either in Japanese or Chinese and i couldn't read any of it... i had to track down a borders book store before i found manga that i could read... and then proceeded to waste 550 Ringett on them and 3 artobooks (worked out to be AUS$200.00, so i saved heaps)... :D
i also spotted bootleged copies of the dvd's...
QueenNori
2007-06-23, 04:00
Volume 8:
http://www.jbook.co.jp/member/img/product/03366/M03366518-01.jpg
Conan-san
2007-06-24, 02:14
Source: Canned Dogs, Peach-Pit's blog.Well, that solves that problem. Into the "For sale" pile my english version of Rozen Maiden # 1 goes.
relentlessflame
2007-06-24, 10:57
This whole situation with the final volume leads me to believe all the more that Peach-Pit will find a new magazine to continue it in. Not having any bonus content in the final volume just means that the fight they got into with the editorial team was resolved very very badly. The final chapter was a contractual obligation, and them leaving an open ending means that they're not happy about it and are telling the fans it wasn't their fault or choice. So it wouldn't surprise me at all if, six months from now or whenever, the story starts up again with a different name in a different magazine. Time will tell, of course, but this whole situation just seems like the fallout of a very big fight.
do Singapore sell Rozen Maiden's manga?
Yes, in trad chinese... I bought vol 1 and 2... Haven't read vol2 yet...
innominate
2007-06-25, 07:17
do Singapore sell Rozen Maiden's manga?
I actually bought volume 4 in english in Singapore. It was expensive! T_T
Looks like something about Peach-Pit killing off any hope of a Rozen Maiden sequel. Oh well, sucks to be us readers I guess.
http://blog.p-pit.net/?eid=577610#sequel
edgewalker00
2007-06-26, 10:54
Wth!! This is Unacceptable!! Nooooooooooooooooooooooo!!
QueenNori
2007-06-26, 12:36
Peach-Pit Speaks, Apologizes Profusely
Manga-ka duo Peach-Pit, creators of DearS, Shugo Chara!, Zombie Loan, and the uber-popular Rozen Maiden manga, have posted on their blog regarding their recent scuffle with editors, followed by the rushed wrap-up of Rozen. The general gist of the post: "we're sorry, we didn't end Rozen Maiden because we hate it, we're sorry, we're sorry, and…oh, we're sorry." Roughly.
However! They DO promise to "return the passion of the fans in some form in the future." This promise is leading many to hope for a sequel in a different comic magazine, since the problems came from various editorial difficulties rather than anything wrong with the series…but it remains to be seen if that (or anything) will actually happen.
Source: AnimeOnline
relentlessflame
2007-06-26, 17:01
The general gist of the post: "we're sorry, we didn't end Rozen Maiden because we hate it, we're sorry, we're sorry, and…oh, we're sorry." Roughly.Hahaha... yeah, that seems about right. :heh: If the writers are still happy with the work, and the fans are still clamouring for it, it's hard to imagine something not coming from it (they're in business to make money, after all). But as was said, time will tell...
the.Merines
2007-06-26, 18:06
Its just as I said when all this proverbial shi** hit the fan back in... January? February? In any case, I'll be awaiting the return of my favorite jointed dolls... and the pathetically small volume 8. The limited edition had better come with some awesome extra...
I want kill peach pit, who´s with me?
QueenNori
2007-06-27, 00:51
Comipress posted another translation:
Volume 8 of PEACH-PIT's Rozen Maiden came out on June 23rd. Due to the incidents earlier this year involving Rozen Maiden, volume 8 is barely over 90 pages (a regular volume of manga totals around 200 pages).
On June 24th, the mangaka duo PEACH-PIT posted a message on their blog apologizing for the rushed "ending" of Rozen Maiden. Below is a excerpt from the post:
Rozen Maiden volume 8 was just released.
We think all Rozen Maiden fans were worried because we refrained from commenting on this blog since the beginning of this year. We're sorry about that and thank you for caring.
The reason why we couldn't mention anything about Rozen Maiden is not because my love and interest for the work were gone. This is the one thing we can be excused of.
Rozen Maiden is a blessed work, we can feel the love brought forth from fans everywhere. However, the present situation of Rozen Maiden is not something desired by fans. We're very sorry about that.
There are various ways to look at this situation. We're sorry for the people who was discouraged by it. we apologize. We also thank the people who accepted it, a thousand thanks.
We think everyone has their own opinion. We will accept all opinions that come in my way. Also, we will return the passion of the fans in the future, somehow.
We think everyone has their own opinion. We will accept all opinions that come in my way. Also, we will return the passion of the fans in the future, somehow. When they will find new magazine to serialize I hope the manga will be quicker licensed and translated into english then current release which is far back from original.I want kill peach pit, who´s with me?I wanted to destroy Japan after this.
the.Merines
2007-06-27, 06:20
The English release isn't "far back." Volume 5 comes out next month. Having them release it quicker would only cause a bigger gap between the end of Rozen Maiden and the start of whatever they choose to call the continuation.
I don't understand the hostility towards Peach-Pit. Someone/ones were messing around with their story in a very negative way. Why shouldn't they have the right to pull their work away from that negative influence?
Claymore_Obsessed
2007-06-27, 12:53
I wonder what the editors had in their minds... I mean, I'd LOVE working in the manga biz, how could they be so unprofessional?:mad:
princess lilo
2007-07-03, 18:14
Someone on the Touhou image board did a translation of the last chapter and it doesn't seem it's the end of Rozen Maiden afterall.
http://rapidshare.com/files/34532187/RM.txt.html
Can you give a link to the actual Manga scans? I don't fully understand the Text only version
Zero Shinohara
2007-09-08, 17:22
Ehem. I got interested in the discussion and it seems like I've spoiled myself a little bit right there around the corner. So, Peach-Pit has decided to end RM at volume 8 and leave us empty-handed, huh? If anyone wants, I can share my pillaging shovel.
On another note, the reason I came over was to see if anyone else is really pissed off at Tokyopop for messing up the characters' names ever so often. I mean, come on. In volume three, it was "Souseiseki". Volume four had "Soseiseki" and now we have a FUUUSION consisting of "Sousuiseki". "Suigintou", "Suigintoh" as well. I'm aware that they basically "sound" all the same and that it's hard to translate certain names to english/romanji at times, but they could at least be consistent in their naming.
http://www.kidoutenshi.net/random/lolfail.jpg
•••Shadow•••
2007-09-08, 17:31
sorry for my bad english......
what did you meant by "If anyone wants, I can share my pillaging shovel.
"?
And I don't know if they changed names.. I have manga only in computer in japanese... And I can't read japanese lol.... But I have those first two translated volumes...But yeah, I never like name changing.
relentlessflame
2007-09-08, 17:48
On another note, the reason I came over was to see if anyone else is really pissed off at Tokyopop for messing up the characters' names ever so often. I mean, come on. In volume three, it was "Souseiseki". Volume four had "Soseiseki" and now we have a FUUUSION consisting of "Sousuiseki". "Suigintou", "Suigintoh" as well. I'm aware that they basically "sound" all the same and that it's hard to translate certain names to english/romanji at times, but they could at least be consistent in their naming. Yes, that's just plain sloppy editing and proofreading, really. All they'd need is a cheat sheet for each series with the correct/accepted spellings for all the proper nouns; that way every editor, proofreader, and translator can always know what the correct spellings are. With a little bit of diligence and attention to detail, they could easily avoid these sorts of amateurish mistakes. That being said, these sorts of errors (along with typos, grammatical errors, and so on) are far too common in published manga these days, not to mention anime. I'm not sure that I'm pissed off about it, but it sure is annoying if your brain is naturally attuned to catching those sorts of things. :heh:
Zero Shinohara
2007-09-08, 21:57
sorry for my bad english......
what did you meant by "If anyone wants, I can share my pillaging shovel.
"?
And I don't know if they changed names.. I have manga only in computer in japanese... And I can't read japanese lol.... But I have those first two translated volumes...But yeah, I never like name changing.
Haha, that's a quote from Richard the Undead Warlock from lftcomig.com (http://www.lfgcomic.com)
http://archive.lfgcomic.com/lfg0061.gif
And it's not really that they changed names, it's just that they're being sloppy and not paing attention to what they write. Throughout the english manga, the names and pronunciations are fairly accurate and I haven't been through a single error that I can remember.
Yes, that's just plain sloppy editing and proofreading, really. All they'd need is a cheat sheet for each series with the correct/accepted spellings for all the proper nouns; that way every editor, proofreader, and translator can always know what the correct spellings are. With a little bit of diligence and attention to detail, they could easily avoid these sorts of amateurish mistakes. That being said, these sorts of errors (along with typos, grammatical errors, and so on) are far too common in published manga these days, not to mention anime. I'm not sure that I'm pissed off about it, but it sure is annoying if your brain is naturally attuned to catching those sorts of things.
Yeah I agree. Well, you could say that I'm a little too wary of little details like these, especially in manga and series that I really like. And did anyone notice that the V5 is a little thin as well? It has only three chapters instead of the usual 5-6, so I wonder if Peach-Pit started having issues around the time V5 was published. I haven't read it fully, but Shinku was really cute in Ch23 and Suisei-Seki's "Go for the spine!" had me laughing.
I really love this series ( judging by the fact that 200+ of the 6k posts in the RM:T thread are mine... ) , and so I'm keeping in touch with it little by little through the manga. I was really happy when they announced the first volume would be out in may of 06, and have been buying it ever since. Sucks that the B&N around here isn't keeping up with the releases, so I had to go take a look at other places to find it. But then I turn it around and alas, what do I see! "Sousuiseki". I was like "...". But oh well.
•••Shadow•••
2007-09-08, 22:41
Ahhh, I would even say something but because of my lame english i didnt understand most of that. I cant read japanese so i cant even discuss the manga....languages..... T_T...... And I call myself RM fan...
So you meant mistakes in japanese RM manga? .... I mean not translated...
Claymore_Obsessed
2007-09-09, 11:43
These errors are sad...
by the way, the japanese editors were really lazy too, with all they did to the manga.
Calling Boku a male, changing names and stuff, losing original work... :twitch:
Zero Shinohara
2007-09-09, 13:28
These errors are sad...
by the way, the japanese editors were really lazy too, with all they did to the manga.
Calling Boku a male, changing names and stuff, losing original work...
Well, I'm not really apar with the situation of Peach-Pit at the moment, so I can't really say much. I'm trying to avoid spoiling myself out of the manga, so I'm not really reading this topic in full until I get my hands on the last volumes. And what do you mean "Calling Boku a male?" That they say Sousei-seki is a guy or that she uses "boku" when she's referring to herself?
If it's the latter, then it's not actually a mistake but just a different way of portraying the character. I don't know of many other characters who do that, but Tokyo Majin's Sakurai also speaks of herself in the "boku" manner, along with Higurashi's Furude Rika. I don't know the reason behind that, but perhaps using "boku" is a characteristic of stronger, more male-like characters. ( Not the case with Rika, but it holds true to the other two. )
@RozenMaidenSK:
Don't worry about it. And nope, as far as I know ( not much, so enlighten me if anyone saw the same mistakes in the japanese versions ), they're errors only found in the english version of the manga by Tokyopop.
•••Shadow•••
2007-09-09, 13:45
So that means RM manga is already translated to english?
Because on the internet, there are only two volumes translated...
Claymore_Obsessed
2007-09-09, 14:28
Well, I'm not really apar with the situation of Peach-Pit at the moment, so I can't really say much. I'm trying to avoid spoiling myself out of the manga, so I'm not really reading this topic in full until I get my hands on the last volumes. And what do you mean "Calling Boku a male?" That they say Sousei-seki is a guy or that she uses "boku" when she's referring to herself?
Yes, they said that she's a guy...
Some time ago I read a translation of a Peach-Pit post on their blog.
PP said that they were angry with the editors because (among many other weird things) the editors wrote Souseiseki as “little brother”...
we all know that she uses "boku", that is a masculine way of speaking... but they should have noticed that she isn't a male :heh:
Zero Shinohara
2007-09-09, 16:20
Yes, they said that she's a guy...
Some time ago I read a translation of a Peach-Pit post on their blog.
PP said that they were angry with the editors because (among many other weird things) the editors wrote Souseiseki as “little brother”...
we all know that she uses "boku", that is a masculine way of speaking... but they should have noticed that she isn't a male
Ah, I see. I must've missed that.
But lol, if that's true then... seriously, I don't know where to look anymore. If even the Japanese are doing half-assed work, then what'll happen to the already-problematic English companies? Nuuu.
So that means RM manga is already translated to english?
Because on the internet, there are only two volumes translated...
Maybe you should check Tokyopop (http://www.tokyopop.com/shop/1565/RozenMaiden/1.html). The English Manga has been out since May of 2006, at least in the USA. I'm not sure if you'll find english scans online though.
•••Shadow•••
2007-09-09, 16:32
Oh... too bad from my country it's impossible for me to get it :(...
Oh well. Maybe there will be someone in the future who will translate it on internet.
Well ok thanks for the info.
Death Angel
2007-09-10, 00:06
I hate it when it's cliffhanger time...*sighs*
I'm hoping that by the time TokyoPop gets around to the disheartening Volume 8, Peach Pit will have another publisher for A.K.A Rozen Maiden and I can be happy again.
Death Angel
2007-09-14, 09:56
I'm hoping that by the time TokyoPop gets around to the disheartening Volume 8, Peach Pit will have another publisher for A.K.A Rozen Maiden and I can be happy again.
Yes, I agree with you
Dark Lord Zenigame
2007-09-14, 10:15
And it's not really that they changed names, it's just that they're being sloppy and not paing attention to what they write. Throughout the english manga, the names and pronunciations are fairly accurate and I haven't been through a single error that I can remember.
There have been a few screwups here and there, like Pizzicato to Pitch Cart and back again in a few panels. Though that's more due to sloppy editing than bad translation.
Death Angel
2007-09-14, 12:06
There have been a few screwups here and there, like Pizzicato to Pitch Cart and back again in a few panels. Though that's more due to sloppy editing than bad translation.
In which volume?
•••Shadow•••
2007-09-14, 13:18
Hey, don't blame yourself...and about that translate thing, I don't know where to find it...but I know this great site: mangavolume.com but no Rozen Maiden yet :(
Like I said.. I have downloaded translated first two VOL's from mangatraders.com ....
But that's not enough for me...
Well but at least I have full raw manga and I can see Kirakishou anytime I want...
Damn if I only could read japanese.... I would translate it myself dammit
Death Angel
2007-09-14, 13:23
Like I said.. I have downloaded translated first two VOL's from mangatraders.com ....
But that's not enough for me...
Well but at least I have full raw manga and I can see Kirakishou anytime I want...
Damn if I only could read japanese.... I would translate it myself dammit
And you just post in a different thread...now where I am? :uhoh:
•••Shadow•••
2007-09-14, 13:24
It's because we are talking about manga so I moved our discussion here.
Death Angel
2007-09-14, 13:30
It's because we are talking about manga so I moved our discussion here.
Oh I see...*get over confusion* :heh:
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.