View Full Version : Rozen Maiden License Discussion Thread
Yes its finally happened - and Geneon are the ones to do it.
Source at ANN~ (http://www.animenewsnetwork.com/)
Spring sure needs to hurry up, can't wait for this one. Especially looking forward to seeing what they'll use for the box art - maybe go with the R2 release versions.
Asrialys
2007-01-13, 00:18
Can't wait to hear Shinku, Suigintou, and Suiseiseki.
TamaNeko
2007-01-13, 00:22
There's a thread on it at the ANN forums (http://www.animenewsnetwork.com/bbs/phpBB2/viewtopic.php?p=370288). Here are some quotes from that thread.
Popularity doesn't determine the value of a show (especially that in another country). The show's storyline is terrible, the characters especially that of your typical dorky male protagonist are stupid and it's just not going to work in america. It's a niche show, and that niche isn't big. Traumend aint happening unless they picked it up already.
...ok...so it's popular, but niche is so small, so it isn't popular? :rolleyes:
Anything else that was rumored (like Nana) would have definitely been better, and I wasn't specifically talking about Disgaea, although it's better then this dump .
I'll "fourth" that. I don't really like Rozen Maiden that much either. I thought it was rather boring after a few episodes, so I stopped watching. It's funny that you mentioned Disgaea because I love Disgaea! It's way better than RM in my opinion. Oh, and I was hoping for Nana (and possibly Ouran) to too. Seems that we agree on a few things.
HAHA OH WOW. Go get 'em, guys.
Sorrow-K
2007-01-13, 00:22
Holy crap that is big news. The details are pretty sketchy though, since they haven't even indicated if the license includes the second season or the the specials. I'm pretty optimistic about it though, since Geneon generally put out decent local releases and do good dubs (most of the time) and the German dub was actually not half bad, ignoring Jun's voice. I'll definitely buy the first season. Not sure if I'll buy the second season, since I wasn't totally impressed by it.
The million dollar question: what will Suiseiseki say at the end of her sentences instead of "desu"?
Can't wait to hear Shinku, Suigintou, and Suiseiseki.
...I do NOT want to year Suiseiseki's ~yesu in english... /barf. It kinda works, but it makes it seem more like she's not completely fluent in english and makes her seem less cute and moe.
Popularity doesn't determine the value of a show (especially that in another country). The show's storyline is terrible, the characters especially that of your typical dorky male protagonist are stupid and it's just not going to work in america. It's a niche show, and that niche isn't big. Traumend aint happening unless they picked it up already.
Honestly that's a horrible reason. I mean, if you showed Air to the average american they'ld say it was a chick flick. People watch anime because it's different. If you release the dvds, they will come.
physics223
2007-01-13, 01:22
Those guys should stick it in.
Suiseiseki
2007-01-13, 03:00
Those guys should stick it in.
I believe Shinku has an opinion on that idea:
http://img180.imageshack.us/img180/2060/jamitangryfu3.th.png (http://img180.imageshack.us/img180/2060/jamitangryfu3.png)~da wa!
That Ann thread is getting trashed at 4chan.
I doubt Geneon will keep Sui's desu.
instead of the 'yesu', we may have the... 'yessirs' or 'yessers'
Major problem I am seeing with this series would be the rating.. I mean come on, the dolls looks cute but its kinda creepy when they talk and slap humans. I wonder how Americans will handle this. :)
[sarcasm]
Please do not be offended =p
Suiseiseki
2007-01-13, 03:11
instead of the 'yesu', we may have the... 'yessirs' or 'yessers'
Major problem I am seeing with this series would be the rating.. I mean come on, the dolls looks cute but its kinda creepy when they talk and slap humans. I wonder how Americans will handle this. :)
[sarcasm]
Please do not be offended =p
I bet Americans would love to be slapped around if it was Junk doing the slapping. If is was Shinku, on the other hand, they probably would throw her out to the bears.
Deathkillz
2007-01-13, 03:45
yes! at last! :D i can see more people joining the army that is gin sama's :D
the.Merines
2007-01-13, 08:25
All I can say is... What took them so long?!
Based simply on the number of fanboys/girls I've talked with on these forums and others, I'd say that Rozen Maiden will do well in the R1 area. I'm biased of course. Anyone who bashes the series because "its popularity is based on a bunch of 4chan memes" can bite me. While it certainly isn't Bleach or Naruto, for a simple 12/24 episode series I believe it will do well.
The license couldn't have come cheap. I wonder how long Geneon considered this before taking the dive; how much research was done? Bunches. Companies make money. And Geneon will definitely be taking mine come release time.
edit: Yeah, I've got 4 of the R2 Japanese DVDs, which probably cost me about the same as the whole season 1+2 will cost me of the R1 release. :heh: Plus they'll have subtitles...
QueenNori
2007-01-13, 08:39
Although I already have all German DVDs, I will also buy the American ones. I'm still excited, btw :)
edit: Yeah, I've got 4 of the R2 Japanese DVDs, which probably cost me about the same as the whole season 1+2 will cost me of the R1 release. :heh: Plus they'll have subtitles...
Yeah I have some of the R2s also. Me thinks I can save a little cash now that the R1s are going to be made available! :heh:
Asrialys
2007-01-13, 12:36
Why "yesu~?" I haven't seen any Rozen Maiden manga raws, but would people assume that because of all the times Suiseiseki keeps saying "yes" in the Tokyo Pop manga? I always wondered why Suiseiseki kept saying "yes" in the english version of the manga, but never looked into it.
Anyway, all the "nano," "kashira," and "desu" will probably be covered up.
Wow. Great news. I've been contemplating buying the R2 DVDs fearing the series would never be licensed.
I did that for AIR and Kanon and now I'll be raped forever with remakes and blu-ray versions etc.
I'll be happy to by R1 DVDs of the whole Rozen Maiden saga.
fict_ticious
2007-01-13, 15:26
instead of the 'yesu', we may have the... 'yessirs' or 'yessers'
BELIEVE IT!
I was reading series summaries over on 4chan (yes, I go there time to time), so it has me wondering what the DVD summaries are going to say
AthenAltena
2007-01-13, 22:16
I hope they're not as bad as the Tokyopop manga summaries. Wince-inducing. >_<
And as for ANN, I don't trust their opinions for squat. I think people in the States who haven't necessarily liked "Anime" might like RM espeically if they're into the EGL scene. It is one of the most popular shows in Japan (number 9 I think) which means it must appeal to a lot of people across barriers. I think those guys on ANN are condemning too early, especially since they tend to be older and I think RM would be a good show for the 14-16 crowd.
I think in terms of "desu" they'll just leave it out. That's what they did with Kurumi, they just made a note in the translation of the subtitles. I think there really isn't a good English equivalent that doens't sound stupid or forced.
I was also cracked up by the Disgaea comment, almost everything I heard about that anime was horrible. Just to show it's all opinion.
blitz1/2
2007-01-13, 22:37
Aaah! Dubs! Run for your life!
Then again, maybe it won't be too bad. (hopefully)
the.Merines
2007-01-13, 22:48
I may watch the dubs for a minute or so... just to get a slice of the VA's talent so I can berate them online without justification.
And as for the copulas, I don't mind in the anime as much as the manga because you can still hear the "desu," just like you can hear the "boku" but can't write it easily.
Personally, I always try to watch the dubbed versions of series with a western theme, and subs otherwise. The problem here is that the voices perfectly capture any Western stereotypes (such as Shinku's aristocratic tone of voice), but are still japanese X_X it's kinda confusing.
Well, English isn't my first language so I couldn't care less about dubs, but I quite often check them, before switching back to japanese. Althought an aristocratic, british voice for Shinku is must. ;)
The fact that it was Geneon who got this makes me very happy, and I can't wait for DVDs. So yeah, what took so long? :p
Deathkillz
2007-01-14, 05:53
and instead of sui saying desu...it will either be cut out completely or she will start to say yesu...die!! T_T
I'm going to hate the dubs.
Predictions:
1) Suiseiseki will either be too slow and drama-queenish or Excel-Excel-fast, neither of which are at all appealing.
2) Souseiseki will sound totally deadpan.
3) Shinku and Sugintou might actually do fine if they don't sound drama-ish.
4) Hina Ichigo...alright I guess.
5) Jun needs to sound like Ash Ketchum or he will suck.
6) As for Nori, don't even go there.
Suiseiseki
2007-01-14, 15:56
6) As for Nori, don't even go there.
She needs a sexy and incestuous voice:heh: .
Correction for #4: They're going to screw up the "unyuu". I just know it.
Hold on for just a second.
The license only covers the first series but neither Traümend nor Ouvertüre.
Why they didn't license all of the anime?
the.Merines
2007-01-14, 21:43
The news is very vague right now. We just know that Geneon "licensed Rozen Maiden" and that there will be a spring 2007 release. Listening to the Geneon Podcast that had the "guess our new license" contest clues in it, they references 2-12 episode seasons as one of the clues.
Sometime next week (Tuesday maybe?) there should be a clarification. Personally I think they picked up both seasons but not Ouverture. Animesuki has only taken action on season 1 since it's clear that it is licensed. ~traumend~'s status is unknown currently, and Ouverture is not licensed. It probably will be, though if RM sells well in the R1 market.
Daisuke CP9
2007-01-14, 22:50
Well, I knew this was going to happen and yeah Suiseiseki will either be too slow and drama-queenish or Excel-Excel-fast.
Asrialys
2007-01-15, 00:27
Don't companies usually license one season at a time? It kinda makes sense. They might not want to waste money on multiple seasons of anime at once if people aren't going to like it. Of course, there's no denying that massive fandom behind Rozen Maiden, but I think that's what they're doing. Then they can use their profits off Rozen Maiden to get Traumend, and then Ouverture.
That's just my guess.
Shadow Miko
2007-01-15, 20:41
Once again, I'll say it. Funi should have got it.
microlith
2007-01-15, 20:59
It's more likely that they picked up both seasons.
Split series have been licensed before, just look at Godannar.
From the Press Release:
This is the story of one young boy who couldn't get along with his classmates and decided to drop out and never return... This is the story of an exquisite doll who wished to one day become a normal human girl... This is the story of one young boy and an exquisite doll and their adventures as they strive to help each other in overcoming their fears and the very real dangers of the Alice Game. However, in order to do that, they must overcome their distrust of each other.
WTF? What's all this about Shinku wanting to be a normal girl?!
Once again, I'll say it. Funi should have got it.
For the potential of a nice artbox and limited extras yes!:D
Shadow Miko
2007-01-16, 01:14
For the potential of a nice artbox and limited extras yes!:D
The acting might have been a little emotionless (or so I'd find) but it would have been so much cooler in the long run.
And that press release...WTF? How do we know Alice is actually human. Alice (although she is probably human) might be a doll or a pixie or a imp or something, but seriously...the press release...it fails. :frustrated:
ImperialPanda
2007-01-16, 12:53
About f'ing time.
They'd need some incredible ingenuity and a couple miracles to produce a good English dub tho. I really hope they don't try to make some english equivalent of the desu~. Disgaea's "zam" worked ok, but not so in Rozen Maiden's case imo. Easy way out is just to stick to accent/tone.
btw, yes that is one scary press release... ; ;
_duangelique
2007-01-16, 22:35
Yeah, well, in a spanish article about it I saw a definition for Alice as "a perfect doll, who is a lot similar to a human being". I have not find something closer to it.
:D And, it's finally licensed!!! I wonder how many time will pass before they dub it to a spanish version (it has to happen, latin american producers do exactly as the americans do, and I believe Spain does its own version -for the accent).
miyu chan
2007-01-18, 11:48
Hold on for just a second.
The license only covers the first series but neither Traümend nor Ouvertüre. Why they didn't license all of the anime?
Geneon licensed both Rozen Maiden and Rozen Maiden Traümend, the Geneon producer Kevin Chu said they were doing both seasons on the 01-16-07 Geneon Podcast.
Yay, I can't wait for the dvds! First they licensed Ichigo Mashimaro, then Kamichu, and now Rozen Maiden!!! Thank you Geneon, for licensing series I love but never thought would be licenced because of their lack of mecha, violence, and big boobs! Here's hoping more titles like these will be licensed in the future.
the.Merines
2007-01-18, 11:59
Geneon licensed both Rozen Maiden and Rozen Maiden Traümend, the Geneon producer Kevin Chu said they were doing both seasons on the 01-16-07 Geneon Podcast.
Hm, awesome news. I was curious if they'd gotten both.
AthenAltena
2007-01-18, 18:22
I'm glad they got both, though we might have to wait on Trumend.
If it doesn't have desu I am not buying it.
Geneon licensed both Rozen Maiden and Rozen Maiden Traümend, the Geneon producer Kevin Chu said they were doing both seasons on the 01-16-07 Geneon Podcast.
Yay, I can't wait for the dvds! First they licensed Ichigo Mashimaro, then Kamichu, and now Rozen Maiden!!! Thank you Geneon, for licensing series I love but never thought would be licenced because of their lack of mecha, violence, and big boobs! Here's hoping more titles like these will be licensed in the future.
That leaves now the licensing for Ouvertüre pending.
ImperialPanda
2007-01-21, 17:49
If it doesn't have desu I am not buying it.
I think it's safe to assume they will have the JP track...? :confused:
As for desu in the EN track, I doubt it'd be anywhere near as cute. =P
AthenAltena
2007-01-21, 20:55
I would think they'd have the JP track, Geneon tends to be good about that type of thing.
Aya Reiko
2007-01-22, 03:48
Slightly dated news, but Ouverture is also licensed along with S1 and Traumend.
Source: http://www.animeondvd.com/news/pr.php?pr_view=918
the.Merines
2007-01-22, 06:00
That announcement doesn't necessarily say that Ouverture is licensed; it simply mentions that fact that it exists.
I would have to agree, the statement states that "Rozen Maiden" is licensed (without defining just what "Rozen Maiden" exactly means) and then goes on to say that three different series have aired on Japanese TV.
At this point in time we only consider the first two series licensed.
the.Merines
2007-01-22, 13:53
In addition, in the Geneon podcast which confirmed that both seasons 1 and 2 were licensed, Ouverture was not mentioned.
WTF? What's all this about Shinku wanting to be a normal girl?!
OMG, Shinku is Pinocchio! (Although Rozen must have thought that it'd be a shame for Shinku to have a long nose, so he made her a cane instead :p)
Well, destroying the ~desu and ~nano means half the fun just died... Pity :sad:
I wonder if Rozen knew Geppetto... Hmm... Pinocchio must have a pretty powerful stone himself, he's the prototype, the Doll of Dolls, the first... eh... Alice :heh:
Or maybe Rozen's Alice is to be Pinocchio's wife... So many possibilities...
Right... Either someone's marketing department needs vacation or reporters/reviewers are high, as always.
Deathkillz
2007-01-22, 19:46
^ LOL...just imagine shinku saying..."im a real girl!" gives me the giggles :heh:
but who says that desu and nano is getting destroyed? i think they will come back as yesu and yes :twitch: okey they make my ears bleed...but i wont be listening the dubs for long anyway...maybe to check out if gin sama keeps her cool laugh ^__^
nekokaburi
2007-01-23, 01:02
first off; g'day! long time lurker, first time poster :D
i don't think desu or yes will even be a part of the dub.
i'l elaberate;
first off, many (here and elsewhere) have said they're only going to watch the dub long enough to see how 'bad' it is. so even if they did leave the 'desu's' 'na no's' and 'kashira's' in, the fans that want them in, wont watch it anyways.
second, 'yesu' isn't a word, and the literal translation of 'na no' is something along the ines of "that's why". this is geneon we're talking about. they don't mish mash english and japanese with their dubs very often.
and third, it'll sound stupid. ADV did the right thing when they dubbed steel angel kurumi a while back, (since kurumi was saying desu to rediculous levels long before suiseiseki). they left the desu's out all together, and focussed on making her voice cute with tone and accent. they also left out "gurleen" or what ever that noise you make when you're hugging someone is. some things just don't work in english (like saying 'yes' after every other sentence)
personally, i hope they leave all the suffixes out, and focus of getting the right cast to do what those suffixes do.
as for having a japanese audio track; ever since the wonderous technology of DVD's, every anime title from 'repitutable' dubbing companies (i.e. geneon, ADV, funimation etc) has included both audio tracks. so it'd be safe to asume, the japanese version will still be included on the disc.
/flame suit on :D
p.s. and whoever wrote geneon's generic plot description, needs to be shot. that is one thing i hope they do fix by the time it's released (and i have every confidence they will)
the.Merines
2007-01-23, 07:56
Don't worry about the flame suit; I totally agree with you on all points. The copulas are not important to the plot and can, therefore, be left out. The English VAs should be competent enough to get the characters' personalities across without using desu, kashira, etc...
And it'll be on the Japanese audio track anyway, even if it isn't translated.
nekokaburi
2007-01-24, 07:03
i'm interested to know (from those of us who may watch the dub, and not just bag it out right away), if anyone has a wishlist for the english cast? (Rachel Hirschfeld + hinaichigo = pure win).
i've been hanging out for more info, ever since they announced the licence, to find out, but they're keeping their mouths shut at this point.
the.Merines
2007-01-24, 14:16
They mentioned a "spring release"... so earliest would be March... That gives Geneon a good month or two to dangle small bits and pieces of info in front of our collective face.
nekokaburi
2007-01-26, 18:26
it'll be interesting to see what's in febuary's issue of newtype regarding it. they had a little bit on rozen maiden overture last month i think, but it didn't really say much, and they got the names all mixed up (they called sousuiseki kanaria i think, and vice versa).
if they want to sell rozen maiden to the ignorant masses they had better start advertising. since if the most read anime mag in the western (and southern go australia!) world can't even get the names right then i doubt there's much hope for the average otaku to know what to expect from this show.
Scarlet Letter
2007-01-27, 14:34
Hmm, dvds, eh?
Now that I think abuot it, it would be awesome if it was aired on television : D
Then again, I doubt that should happen unless Rozen Maiden became a hit in America, and after speaking with a few of my friends that no nothing of anime all the could say is:" That's horrible! Why would anyone want to make dolls fight each other for perfection!"...Lamers.
Also, as for "desu" or "nano." It would sound a bit odd if they included it in there (though it would be major win), I perfer not having it included in anyway since they are definitly going to screw it up in one way or another.
Asrialys
2007-01-27, 19:09
Even if they can pull of "desu" and the others it would just sound awkward with the English track. If anyone wants to hear it, then feel free to switch to Japanese audio.
As for TV...that would be nice. But I'd prefer it to be on something like Toonami rather than those stations you need to pay for and have in your area. Unfortunately, Toonami is pretty much full shounen, as it appeals to a larger crowd I suppose.
the.Merines
2007-01-27, 19:13
[adult swim] does has an an-of-yet untitled anime scheduled to start in March... Oh how wonderful that would be. [as] should air it just to annoy people who hate anime.
nekokaburi
2007-01-28, 00:49
here in australia we have channel SBS which stands for (sex by satelite :heh: ) special broardcasting station (or somthing like that), which essentially plays movies and tv shows from around the world that are typically not in english.
they also have the odd anime show runing from time to time (evangelion, fully uncut, free to air tv, 1998 FTFW!), they recently had ghost in the shell stand alone complex and samurai champloo on at some point. it'd be great if they'd air rozen maiden, but concidering how long it'll take for RM to be released in aus, and the shows they've played previously (eva, bgc t2040, akira etc...) i doubt they ever will.
i dont know much about pay tv, other than we can't get the anime network in this country yet.
it really doesn't matter anyways, since there's prolly no way RM will get on tv before the melencholy of haruhi suzumiya. that show's popularity is incredable :twitch: .
Asrialys
2007-01-30, 20:28
it really doesn't matter anyways, since there's prolly no way RM will get on tv before the melencholy of haruhi suzumiya. that show's popularity is incredable :twitch: .
Even the most popular of shows don't make it to non-pay TV. They pick anime that'll appeal to a wider audience. And they end up usually picking something more of the shounen type. The Anime Network is practically all ADV stuff. FUNimation Channel is obviously their stuff plus three RightStuf titles. Bandai and Geneon don't really have a specific channel to showcase their anime except Cartoon Network, which has limited space for anime. Heck, even Adult Swim has lost its way with anime in the past year or two.
nekokaburi
2007-01-31, 01:21
i knew there's a good reason i'll never get pay tv...
i'd say you're right when it comes to mostly shonen anime getting on tv... DBZ has been on and off tv in australia now for a few years... and most of the stuff shown on SBS has been your typical action shows (eva, akira etc..). so i highly doubt a show like rozen maiden would ever get on tv...
it's too confusing for the 'sheep*' to understand... ("i mean, it's a cartoon, so it must be a show for children, oh look at her, she's so cute... wha...?! why did she just beat the crap out of that other girl... oh my god this show is not good for kids to watch, so i'm going to ring up the tv station and have it banned... and then i'm going to patition the government to have it banned on dvd in this country too... and then i'm gonna start a campaign to ban every other 'anime' show in this country, since they're all works of the devil, and people who watch it will surely go to hell... and we must save people from this horrible fate, by turning them into god fearing bible bashers who protest at soldiers funerals...".... .... .... the sad thing is, this is how some people think... ...:twitch: :frustrated: )
*sheep:- 1.a wooly thing, with a leg in each corner, that eats grass and sez "baaah" alot 2. the general population of any given country, who are simply content to follow the rest of the 'herd' when it comes to things like driving and watching tv 3. someone who's afraid of not conforming to what society dictates.
nekokaburi
2007-02-17, 04:59
geneon are still being tight lipped with their infomation on the release info on rozen maiden.
but i did find this.
http://geneonanimation.com/MainContentPage.aspx?PageUID=e4f7842c-b100-4a9a-8ea8-e91dfc6e5c63&CatUID=7e51ecae-1202-4cf7-bba0-0c37b9953f93&Letter=R&ctl_BrowseGridpg=0&hdn_ProdID=dbbc7bb0-5ef6-4389-b908-f35f980788dd&Title=14f2b4a9-c81f-4c10-ae3f-49d844e8753f&TitleType=bc3bba18-208c-4534-9697-f3719fd13683
note the release date; 24th of april 2007...
2 months is going to seem like 50 years... :eek:
EDIT: that generic synopsis still sucks so much arse... i hope they fix that before april...
We could offer to rewrite it for them. Please, someone from Geneon read this thread.
nekokaburi
2007-02-17, 07:35
it is still early days yet. the synopsis will most probably change by the time the dvd comes out. geneon are usually pretty good, and the 13+ rating it's already got gives me faith that they didn't change anything.
still, how would you describe rozen maiden in a way that it sounds interesting to the average layman. i've tried convincing people that it's actually a good show, like a cute and funny version of highlander. but the general response i get is "i dunno dude, a story about dolls who fight each other sounds pretty gay". some people are just philistines, i usually tell em to go back to naruto :heh: .
Give me a few days to think of something. XD
nekokaburi
2007-02-24, 05:11
heads up people, vol 1 is available for preorder on amazon, and dvd pacific...
got mine! :D
Kittie Rose
2007-02-24, 18:38
There's a thread on it at the ANN forums (http://www.animenewsnetwork.com/bbs/phpBB2/viewtopic.php?p=370288). Here are some quotes from that thread.
Popularity doesn't determine the value of a show (especially that in another country). The show's storyline is terrible, the characters especially that of your typical dorky male protagonist are stupid and it's just not going to work in america. It's a niche show, and that niche isn't big. Traumend aint happening unless they picked it up already.
...ok...so it's popular, but niche is so small, so it isn't popular? :rolleyes:
Anything else that was rumored (like Nana) would have definitely been better, and I wasn't specifically talking about Disgaea, although it's better then this dump .
I'll "fourth" that. I don't really like Rozen Maiden that much either. I thought it was rather boring after a few episodes, so I stopped watching. It's funny that you mentioned Disgaea because I love Disgaea! It's way better than RM in my opinion. Oh, and I was hoping for Nana (and possibly Ouran) to too. Seems that we agree on a few things.
HAHA OH WOW. Go get 'em, guys.
What an idiot. I bet he's(yes I know there are several comments, but let's face it, they're probably pretty much the same people personality wise) a "typical dorky" 14 year old male who thinks he knows everything, but his immaturity shows in comments like "Disgaea is better than RM?"
WTF?
Hey, guys, I'm not enjoying this Spider-man comic, so I think I'll go fishing instead. Fishing is much better than Spider-man comics; as they are both obviously comparable activities. This "Fishing, comics and Worldly Records" site's review says so.
:rolleyes:
RM is one of the best anime I've ever seen. The characters are the best thing, they're all so unique and so much more interesting, visually and personality wise, than "real" people. I wouldn't entirely call "Jun" normal, but you have to remember that most people in this day and age are pretty boring anyway. The dolls have no reason for this kind of conformity so I think it's interesting social commentary too.
The fact is most people don't really appreciate "depth" unless it's flung in their faces, then they'll praise it as their new allmighty(see; Neon Genesis Evangelion) meaning they don't appreciate it at all, just react as expected of them. As a "cute" anime, most people won't look past it having the most simple and childish of morals made look deeper than they actually are.
I wonder if this guy has seen Episode 6 of Traumend. That was a beautiful episode.
Blablabla
2007-02-24, 20:22
Com'on guy... don't be a such agressive fanboy. Calling X an idiot because he criticizes your favourite anime won't make you better than he is.
You like RM, that's good for you and that's what's more important, insn't it ;)
Kittie Rose
2007-02-24, 21:00
Com'on guy... don't be a such agressive fanboy. Calling X an idiot because he criticizes your favourite anime won't make you better than he is.
You like RM, that's good for you and that's what's more important, insn't it ;)
I'm not calling them an idiot because they dislike it, I'm calling them an idiot for acting like there's a good reason to dislike it and providing very poor reasoning. IRC, the comments were advising others not to watch it, not just their own personal opinion.
I'm not calling them an idiot because they dislike it, I'm calling them an idiot for acting like there's a good reason to dislike it and providing very poor reasoning. IRC, the comments were advising others not to watch it, not just their own personal opinion.
Be as it may, it has nothing to do with the discussion at hand, which is the licensing of Rozen Maiden. Please try and keep on-topic.
nekokaburi
2007-03-15, 04:25
bumpage :D
i thought this might be interesting to know...
upon parusal of ANN, i discovered 2 things...
1. suiseiseki's english voice actor is Julie Ann Taylor... what's that mean to me? no a lot... since i've never heard her do any character like suiseiseki before... so it's a mystery to me...:heh:
and
2. the release date has been pushed back to the 29th of may.... .... .... a whole month and 5 days later than we were first told... :frustrated:
so, some good news and some bad news...
source: anime news network : http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=4463
2. the release date has been pushed back to the 29th of may...
That same day the first volumes of Karin and Melancholy of Haruhi Suzumiya are released. My poor wallet...
the release date has been pushed back to the 29th of may.... .... .... a whole month and 5 days later than we were first told... :frustrated:
Apparently, Geneon are having some problems at the moment since they moved to a new warehouse and have also changed replicators.
Asrialys
2007-03-15, 10:10
Aw, but I want it now! lol
Apparently, Geneon are having some problems at the moment since they moved to a new warehouse and have also changed replicators.
Wow, the first thing that came to mind was some scary space machines in the form of spiders...
EDIT: RightStuf has the Volume 1 w/ box (http://www.rightstuf.com/1-800-338-6827/catalogmgr/orR=VSzUV=IHIsTHeO/browse/item/73995/4/0/0) for pre-order on their site. I was wondering when this was going to come up. When the first volume was out for pre-order, I was thinking that Geneon would save the box for the last volume. Argh, gotta cancel my pre-order for volume 1 now. Oh, and RightStuf's having a new Geneon sale: 35% Geneon DVDs including pre-orders.
Xellos-_^
2007-03-15, 13:50
http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/6-oJrBU60HoVM74f31/browse/item/73995/4/0/0 (http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/GHfn7f9em13Skc2teQ/browse/item/73995/4/0/0)
I was browsing over at Rightstuf and I notice the LE vol1 has a velveteen artbox. What is a Velveteen artbox? and anyone has any pitcure of what it looks like?
Asrialys
2007-03-15, 14:26
Erm...silk-like texture? Guess they're going gothic on the box?
nekokaburi
2007-03-18, 03:11
>in best kun kun voice< the mystery of the english cast thickens...
ANN doesn't list anyone for the main cast of series 1 any more, but still lists julie ann taylor as suiseiseki in series 2... (go figure)
but...
wikipedia says, that julie ann taylor is playing souseiseki... which makes way more sense than her playing desu... since her voice is more reserved, and more adult it's a pretty good match...
all is not lost for suiseiseki either, since wiki' says, that reba west is doing her voice... again, that makes way more sense... since she's played that many whacked out 'on drugs' characters in the past, she'll be perfect for 'desu'...
EmperorBrandon
2007-03-18, 14:41
>in best kun kun voice< the mystery of the english cast thickens...
ANN doesn't list anyone for the main cast of series 1 any more, but still lists julie ann taylor as suiseiseki in series 2... (go figure)
but...
wikipedia says, that julie ann taylor is playing souseiseki... which makes way more sense than her playing desu... since her voice is more reserved, and more adult it's a pretty good match...
all is not lost for suiseiseki either, since wiki' says, that reba west is doing her voice... again, that makes way more sense... since she's played that many whacked out 'on drugs' characters in the past, she'll be perfect for 'desu'...
Just to note, I am the one who has been entering some of the information in on Wikipedia and ANN. I found a bit on Julie Ann Taylor voicing Suiseiseki listed on her website (http://www.julieannvoiceover.com/) under "Current Projects". However, I had a Geneon rep reply on AoD saying that she was probably confused and her character didn't appear until Vol. 2 (Suiseiseki should be in Vol. 1 with Geneon's release).
Later on, I was listening to the Space Station Liberty (http://terrania.us/liberty/) podcast interview with Rebecca Forstadt, and at the beginning of the second part of that she mentioned that she had been voicing Suiseiseki in Rozen Maiden. Taken what I got above (given that Souseiseki is the only major character introduced in Vol. 2, I think, and the only one that could get confused anyway, due to their similar names), I think that means Julie Ann Taylor is voicing Souseiseki. At least, I don't think Forstadt would be voicing Souseiseki. :P
Kind of crazy, but it's neat finding out some of that stuff since I'm really looking forward to owning the R1 release and trying out the dub. I'm VERY happy that Geneon has licensed it, and I hope that they and Bang Zoom! treat the series well. As far as the twins are concerned (if my deduction above are correct on their VA's), I think the casting is pretty good. I'm a big fan of Reba West's work (particularly Rena in Hand Maid May and Tima in Metropolis) and haven't gotten to hear her much lately, so I thought that was pretty cool. I haven't heard much of Julie Ann Taylor at this point, but I have pretty good vibes from her previous work (and she's had an experience voicing young male roles before - which I think it is good since Souseiseki has a pretty boyish demeanor)
nekokaburi
2007-03-18, 16:37
ah, well that kinda does make sense. i prolly would have deduced that as well... maybe...
hmmm.... :eyebrow: this'd be so much easier if geneon would just be open and tell us. to think, bandai couldn't wait to tell everyone the cast for haruhi, yet, geneon are being so 'secret squirrel' about rozen maiden.
EmperorBrandon
2007-03-18, 17:31
hmmm.... :eyebrow: this'd be so much easier if geneon would just be open and tell us. to think, bandai couldn't wait to tell everyone the cast for haruhi, yet, geneon are being so 'secret squirrel' about rozen maiden.
I think that's usually the case with Geneon titles. They usually don't announce cast lists in advance, and we never tend to find out any meaningful amount of dub cast information until they send out screener copies to reviewers.
nekokaburi
2007-03-18, 20:58
they're just being stinjy... /sulks:(
EDIT: you'd think as a consolidation prize to pushing the release date back a month, they could at least hand over some details...
EmperorBrandon
2007-03-20, 03:06
they're just being stinjy... /sulks:(
EDIT: you'd think as a consolidation prize to pushing the release date back a month, they could at least hand over some details...
I agree, it is pretty close to release.
Anyway, I emailed Julie Ann Taylor at her fanmail address and she replied back saying it is Souseiseki who she voices. So I guess we know who's voicing the twins now at least. :)
nekokaburi
2007-03-20, 08:40
well that IS good to know... :D
now if you wouldn't mind, could you go pester Mia Bradly to find out if she's doing suigintou. after her performance as Maestro Delphine in last exile, they'd be mad not to choose her.(p.s. that's a joke, don't actually go and randomly harass someone...:P)
i swear, i threw on LE the other night, and closed my eyes when delphine was talking... it's an absolute near match... creepy evil giggle and all... maybe needs a little tweaking, but damn it was so close it wasn't funny...
QueenNori
2007-03-25, 05:47
http://www.rightstuf.com/items/2007-03/08/large/pd12928.jpg
So, dose anyone actually know how the box for the limited edition will look?:uhoh:
Somyungi
2007-04-17, 21:09
I do, there is a picture of it but its not colored. This was on geneons site.
http://64.72.123.45/thumb/1602463/thumb.jpg (http://www.zshare.net/image/box-jpg.html)
QueenNori
2007-04-22, 10:34
http://www.rightstuf.com/items/2007-04/20/large/pd12927.jpg
QueenNori: rightstuff.com prevents hotlinking so no one else can see the image you linked. Here it is hosted on waffleimages:
http://img.waffleimages.com/00d66364fa3f7ad5dcffeccdd779cea2130aac4f/pd12927.jpg
Seems pretty tasteful, although it gives off a bit of a weird Disney vibe.
The rightstuff.com website also has Rozen Maiden DVD 2 listed as being on sale July 10, which is sooner than I would've expected.
http://img.waffleimages.com/b3c7083c7d7e42194060c3fe3d7bb9cf3bda4f25/pd12929.jpg
"Maiden War"
Contains episodes 5-8.
I'd still like to know more about the dub though. At least it doesn't appear to be done by Opex though (which would've eliminated any interest I had in ever purchasing the official DVD, just on principle).
EDIT: Whoa, there's no linking from waffleimages on this board? Why?
EmperorBrandon
2007-05-01, 20:44
I'd still like to know more about the dub though. At least it doesn't appear to be done by Opex though (which would've eliminated any interest I had in ever purchasing the official DVD, just on principle).
The dub is being done by Bang Zoom! CrystalAcids (http://www.crystalacids.com/database/title/1204/rozen-maiden/) now has information up on the dub cast. :)
darkchibi07
2007-05-02, 12:27
And not to mention a few voice clips are out! :D
I'm not too flattered over Shinku's pronunciations of Suigintou's name.
QueenNori
2007-05-03, 00:30
And no Desu :heh:
I listened to sample clips.
Oh shi-
They suck harder than I could have imagined. They fail as synthetizer from AYBABTU. Suiseiseki dubbing would suit better to Mikuru Asahina.
Maybe they were simply too great to dub.
nekokaburi
2007-05-03, 07:39
oh come on... seriously... it's not THAT bad...
ok... granted... the english voices sound nothing like the japanese voices i've been listening to over the last year or so... but really... how many english dubs are exactly like the japanese...
i have to say i rather like them... after the initial "that doesn't sound like shinku" shock wore off, and after many repeated listens, it's grown on me... and i'm looking forward to the release later this month all the more...
and as for the pronounciation of suigintou, initially it didn't sound right... but after listening a few more times i think it's pretty spot on... she excentuated the 'i' silible very well... so it's not just 'soo-gin-toe'... it's more 'su-ee-gin-toe'.... which rolls off the tongue alot better and sounds more elegent... i'm pretty sure that's the same as the japanese (tho i don't have my copy with me so i can't check, but from memory it's pretty spot on)...
all in all i'm rather pleased with the dub... it's not the same as the japanese... it's different... but it's a good kind of different...
p.s. didn't i say it... didn't i... i knew they would leave the 'desu's' out... oh well, somethings just weren't meant for the englsih language... that's why we have the japanese audio on the dvd's... ^_^... ~desu
The voices arent that bad when you get used to them. Yeah it didnt sound like shinku, but it could have been way worse.
My only regret about Suseiseki is that she doesnt say 'chibi' because i liked that lol
The voices arent that bad when you get used to them. Yeah it didnt sound like shinku, but it could have been way worse.
My only regret about Suseiseki is that she doesnt say 'chibi' because i liked that lol
I never understood why dubs were always scared to use japanese word. It's not like anime fan are allergic to japanese, and certain word/speech pattern sound better in the original language. It's kinda weird to say, but fansub imo is best way to watch many animes, they usually stay closer to the original version than commercial sub/dub
darkchibi07
2007-05-03, 21:50
It's kinda weird to say, but fansub imo is best way to watch many animes, they usually stay closer to the original version than commercial sub/dub
Of course not every translation job is perfect though the real companies have the advantage of having the actual script right in front of them instead of just listening and figuring out what the hell they're saying. :rolleyes:
Of course not every translation job is perfect though the real companies have the advantage of having the actual script right in front of them instead of just listening and figuring out what the hell they're saying. :rolleyes:
I'm never expecting a perfect translation from anyone, but many fansub group actually bother explaining the puns that can't be translated, they won't butcher the name and leave certain thing that can't or shouldnt be translated. They will also correct previous mistake, while commercial dubbing usually drag them for the whole series.
I'm not sure in this particular case, I won't buy the dvd until the whole series is released, but in the past, I generally prefered fansub for most anime
Lol whatever, I had reason to feel angry because it was first time when I jumped from japanese to english dubbing. I will better keep sticking to subs.I never understood why dubs were always scared to use japanese word.They could use some like official manga translation, which leaves honorifics and some other japanese words.
ImperialPanda
2007-05-04, 06:41
Never liked dubs because English speech and Japanese speech have various subtle but important differences. Translated scripts almost always just don't sound natural. RM not an exception.
As for leaving JP words, what's the point of translating if you're only gonna translate half of it? =P People who watch w/ the dub usually want exactly that, a dub. If you wanted to hear JP just listen to the JP track.
If translators try to work word-for-word, there are often things that "can't" be translated. But if they are a little more creative and look outside the current sentence they're working on, they can usually make translations where most of the meaning gets through. Difficult with anime though because of lip-synch needs.
Anyways, I'm gonna pretend I never heard those dubs... >.>;; Except chibi-ichigo. Chibi-ichigo wasn't too bad.
P.S. I see they still have that crazy description about the DVD.
FireChick
2007-05-04, 06:48
Hmmm...I'm surprised that Mona Marshall is doing Jun. I might kinda think he might sound like Izzy from Digimon. And I probably won't mind the dub. Besides, I'm used to english dubs since english is my native language.
As for leaving JP words, what's the point of translating if you're only gonna translate half of it? =P People who watch w/ the dub usually want exactly that, a dub. If you wanted to hear JP just listen to the JP track.
I'm not sure how many languages you speak, and how many dubbing you have seen. It's not only a japanese --> english thing, it's true for every languages (I see a lot of english to french here). Words rarely have a direct translation from one language to the other, there is often a subtle difference between the meaning that can't be captured through the translation. That's why I say it's better to leave in the original language what can be left. Translate the necessary for people to understand everything, and leave the rest unchanged.
nekokaburi
2007-05-04, 19:57
actually.. .when i heard jun's dub voice, i emediatley thought of manoru kokubunji from chobits... ... only with seveer bi polar torrets syndrome :p
that god awfull DVD synopsis is the only thing i'm unhappy with this release so far... i mean really... it's about as generic as a box of rice cakes (and just about as flavoursome too)... i hope they fix that...
is there a trailor for RM on geneons site yet...? (geneons webpage wont load up for me... it gets to a teal screen and just stops)
EmperorBrandon
2007-05-04, 22:23
I think Geneon will have a webpage up soon. They just recently got the Karin one up.
ImperialPanda
2007-05-05, 00:08
I think Geneon will have a webpage up soon. They just recently got the Karin one up.
A quick trip to the whois.
http://who.godaddy.com/WhoIsCheck.aspx
do rozendvd.com
Katsu Koneko
2007-05-30, 20:12
Yay it's released!
Well I got the first DVD, thanks Geneon for a great cast.
Watched Episode 1 and the beginning of Episode 2.
Jun - It's Izzy from Digimon. XD -shot- Well anyways, I liked how he sounded whee~
Shinku - Not as high as her Japanese voice, but still has that charm of hers. ^^
Noori - Not as high like Shinku, but she sounds decent enough. ^^ She calls Jun, Jun-kun.
Hina-Ichigo - Cuute~ Not like her Japanese voice, but still retains the cuteness. ^^
Tomoe - I have to watch more of episode 2...XD
Well that's my opinion of the dub. ^^ -falls over-
Mirrinus
2007-05-30, 21:37
Thanks, but I am far, far, far more anxious to find out how Suigintou and Suiseiseki turned out. Especially Desu, but Suigintou had better keep her evil laugh.
Katsu Koneko
2007-06-01, 00:38
I watched episode 2 + 3.
Sugintou - Doesn't really sound that evil in my opinion, her laugh was more sinister in the Japanese version.
nekokaburi
2007-06-06, 06:06
i'm waiting for suigintou to get angry... if you want to know how she'll sound, and you have last exile... play the part near the end were we get to see a lot of maestro delphine... she's the same voice actress... Mia Bradly... (don't mind me, just happy my first choice for english suigintou made it :D)
desu, sounds kinda like sugar from a tiny snow fairy sugar, but maybe a little less hyper... and she doesn't say 'desu' either... i'm hoping she can 'laugh' a little better than the japanese version of her can too... we'll see...
p.s. i haven't got vol 1 yet... (it's on BACK order!!! those bastards) so i may be wrong about some of that... but from what i heard on the voice clips earlier in this thread... i'm looking forward to this thing so much...
FireChick
2007-06-06, 17:31
I couldn't find the single DVD in Suncoast but I did find the box. But I couldn't get it. Uwa...I wonder if Shounen Onmyouji might turn out like this dub (even though I've never heard both dubs yet). Sorry to go off-topic. Were there any curse words in the english version by any chance?
nekokaburi
2007-06-07, 00:46
i know english suiseiseki calls jun a 'troublesome little bastard' when they first go into his dream world... but that's only because it's on the voice samples...
i canceled my back ordered one, and ordered elsewhere (it costed more from amazon.com than it did from DVDpacific)... and also asked for the fasted possible shipping... it's flying over the pacific after leaving LA at 3am my time... so hopefully it'll be here tomorrow...
i dunno, im pretty used to the english voices so im not sure if i'll buy it. I think its funny desu would say that, i liked the part in the sub when she calls Kana a bitch after gettign sprayed witht he water gun/
Katsu Koneko
2007-06-07, 18:49
Well I watched episode 4 and I didn't really like Suiseiseki's voice..I'll probably get used to it when I get the remaining DVDs though.
nekokaburi
2007-06-08, 01:44
:bash:
tuesday!!! :dots:
because of the bloody queens birthday long weekend, i'm forced to wait til tuesday to get my copy of volume 1... i know it's in brisbane... it's just an hours drive away... if i knew where it was, i'd go get it myself....
frustrating... :frustrated:
the english voice of suiseiseki, would take a little getting used to... i know it took ages for me to get used to sugar's voice... and even then it was still annoying... just imagine in traumend when boku gets her arse kicked... "sousuiseki!!!! sousuiseki!!!"... i wonder how THAT will sound...
i'm courious to know who they're going to pick for kanaria... after the choice for hina, i'm not sure who they'll pick....
i have my heart set on carrie savage for megu... but i already got mia bradly as gin chan... so i can't have everything go well can i...
Katsu Koneko
2007-06-08, 14:52
Awww. *gives cookie* Hopefully you'll get it!
Took me a while to get used to Ash's new voice..meh. Oh well, at least I can flip back to the Japanese channel. ^^
Hina is voiced by Sasami from Tenchi Muyo. XD Just found that out a couple days ago.
I wonder who'll voice them too. Hm..
nekokaburi
2007-06-12, 15:13
yay, i finally got it yesterday... watched it all the way through.... then watched episode 1 again before i went to bed...
i'm happy as a pig in sh1t right now... :D
now i gotta wait 28 days or so for the next volume... since as we all know... RM doesn't get good until episode 5...
Asrialys
2007-06-13, 20:13
Awesome box. Awesome dub. I love Hina's dub voice. I prefer it over the Japanese version. So much cuter.
"Noritard." XD
"Troublesome little bastard." XD I don't know if I should like that translation or not. It's just too funny.
Shadow Miko
2007-06-14, 00:27
It was better the the Higurashi dub. But Geneon general fails.
I'm offically a Noritard now though. That kinda made up for the lack of ~desu.
nekokaburi
2007-06-14, 07:06
when does jun call her norritard... i must have missed that part... :heh:
i did notice jun calling shinku 'shorty' when she couldn't open the door was ad libbed... probably to sinch the lip flaps... it was funny too...
FYI, hina's VA is the same one as skuld from the Ah! my goddess movie... so she'll always sound like skuld to me... i'm glad they left 'unyuu' in, since it's not a real word... in any language... it works fine in english...
yeah, suiseseki calls him a bastard at least twice... plus she comes up with some other good uns... "i wasn't talking to you filthy human, know thy self for the horrid runt you are!" :D... i'm not too fussed that they left the desu's out... it would have sounded funny...
but still... shinku's line... "i haven't a clue... i have no idea about the beastly cravings of a spoilt servant..." lol... 'beastly cravings'... i love that...
little under a month before the next volume and the stair wars episode... that's gonna be awesome...
p.s. i wana know who's doing kanaria...
p.p.s. is the higurashi dub really bad? i usually like geneon dubs... everything from haibane renmei to ROD the TV to rozen maiden has been pretty good so far... if you want a company that fails often... look up media blasters (and don't get me started on their sub only releases... i aint giving em any money if they're not going to put any effort into the release at all, and in effect, tell every dub watcher to get phucked...)... it's a rare thing to get a really good dub outa them...
Asrialys
2007-06-14, 18:32
Whether you're watching the R1 DVD sub or dub, some of you may have taken notice of how they translated Suiseiseki's little shiny thing as Sui Dream. I can't remember how the fansubs translated it, but I'm sure I've only ever seen Sweet Dream, even in Tokyo Pop's translation of the manga. If Wikipedia is correct, it is spelled スィドリーム (Suidoriimu). I can't confirm that though. If anyone has a raw of the manga or some other source, then maybe they can check.
Sui Dream sounds correct based off the spelling, but Sweet Dream sounds better and would make more sense. If the spelling above is accurate, then my assumption for the use of that spelling would be that it's easier to speak. I tried saying Suiito Doriimu, but it seemed difficult and weird. I don't know. For simplicity and clerity, I would have spelled it スィッドリーム (Suiddoriimu). Meh.
Ah, whatever. Geneon should have stuck with something that made more sense rather than something seemingly more literal. Wonder if they consulted Peach-Pit or whoever about it.
nekokaburi
2007-06-14, 20:58
my guess is, since it's a name, they went with how it is said, with a little less accent... so sui do-rii-mu became sui dream....
it's kinda like how in eureka 7, eureka's name is not pronounced 'yoo-ree-ka' like the word is pronounced in english... they kept it the same as the japanese but with a little less accent... so 'e-ool-lre-ka'... became 'el-re-ka...'
tokyopop's translation of the rozen maiden manga takes way too much creative licence... changing desu to 'yes' was a bad move (it should have been left as desu, or cut out all together, none of this half measures crap)... and they miss spell suigintou at least once (suginto or something) so i wouldn't exactly trust them... besides, geneon wouldn't talk to tokyopop about their dub, they would listen to their own translators.
my dodgy hong kong DVD's translated everyones names in the subtitles... so shinku became 'ruby'... suisei seki became 'jade'... sousuiseki became 'lapus lazuli' etc... i think they translated suidream as "jade dream"... (tomoe became 'bar'... of all things... so it could have been worse...)
still... at first, i thought suiseiseki said 'come out 'silly-dream'..." when she first summons her artificial spirit... :heh:
EDIT: i dunno about consulting peach pit (since they're the manga artists, they probably didn't have very much to do with the actual anime production) but they would have gotten the original script with the visual/audio masters from TBS (the guys who made the anime)... and they would have consulted with the original director about this or that... i think when anime is licenced, a lot of time, it's part of the contract that all 'creative changes' have to be run through the original japanese director to make sure he's fine with it... otherwise... we would end up with a dub like the 'one piece edit'...
Asrialys
2007-06-14, 23:49
I was under the impression that either sub or dub version of Eureka 7 said "Eureka" as it's spelled. No "El." Just "Eu."
I don't bother with griping over misspellings and grammatical errors, unless they pop up everywhere. Although, I'd rather have that everything was perfect. I see more errors in fansubs than subs from R1 DVDs. Well, errors often go unnoticed anyway, no matter how professional a job.
LOL I thought I heard Silly Dream also. I had to rewind and turn on the subs to make sure.
Mirrinus
2007-06-15, 00:14
From what I understand, both Suiseiseki and Souseiseki had their artificial spirits named after perfume fragrances. Suiseiseki's is named after Anna Sui, so technically the R1 release may be considered more correct in regards to the original meaning behind the name, rather than translating it as "Sweet Dreams".
nekokaburi
2007-06-15, 03:49
well that is probably true (wikipedia says it is... "anna sui")... i know lempika is named after some perfume called 'lolita lempicka'... so 'sui dream' is prolly pretty accurate... reba west just has that kind of voice that pronounces every syllable just a little too accurately... hence why 'silly-dream' is the first thing i heard...:heh:
i'm so interested to hear souseiseki's voice now... she'll prolly sound kinda like sophia from last exile since july ann tailor is her voice actress... she should sound pretty good...
Asrialys
2007-06-15, 15:33
Well, another reason would be that we so much expected to hear "Sweet" that we really had no idea what we heard the first time. Ah, but that's just crazy speculation.
Anyway, I forgot about the perfume. So that would explain it better.
QueenNori
2007-06-16, 18:10
Whether you're watching the R1 DVD sub or dub, some of you may have taken notice of how they translated Suiseiseki's little shiny thing as Sui Dream. I can't remember how the fansubs translated it, but I'm sure I've only ever seen Sweet Dream, even in Tokyo Pop's translation of the manga. If Wikipedia is correct, it is spelled スィドリーム (Suidoriimu). I can't confirm that though. If anyone has a raw of the manga or some other source, then maybe they can check.
Sui Dream sounds correct based off the spelling, but Sweet Dream sounds better and would make more sense. If the spelling above is accurate, then my assumption for the use of that spelling would be that it's easier to speak. I tried saying Suiito Doriimu, but it seemed difficult and weird. I don't know. For simplicity and clerity, I would have spelled it スィッドリーム (Suiddoriimu). Meh.
Ah, whatever. Geneon should have stuck with something that made more sense rather than something seemingly more literal. Wonder if they consulted Peach-Pit or whoever about it.
It's also called "Sui Dream" in the German dub, btw.
Dandruff
2007-06-17, 23:56
Got the first volume yesterday, I wasn't bothered much by the dub, perhaps since I had not watched Rozen in quite a while xD. Suprisingly my father liked it alot (the only anime he's ever seen and watched was Yu gi Oh, he watched all four episodes with me and was asking me when the next volume would be coming out, lawl.
QueenNori
2007-06-21, 23:58
Geneon's latest schedule confirms the first volume of Rozen Maiden Träumend for an October 23 release in North America!
nekokaburi
2007-06-22, 02:02
yeah, i was most vexed that they posted that piece of news, whilst rozen maiden volume 1, still sits there all alone, and unloved...
they haven't reviewed volume 1 yet is what i'm getting at... i know it may sound trivial, but many many people go to ANN, and i'm sure just as many read the reviews... even if it gets a bad review, it's better than it being swept under the carpet and forgotten about...
otherwise, how else are we going to improve RM's popularity 10 fold, so geneon will license overture... :D
FireChick
2007-06-22, 13:10
Wheee! I got Rozen Maiden volume 1 on DVD! But I have to wait until Monday because it's a birthday present and...I dunno. I can't wait to watch it in english! I bet my mom also got me that Naruto special on DVD too! The Rozen Maiden DVD was from Suncoast in the mall.
Katsu Koneko
2007-06-24, 03:42
Squee DVD 2 comes out soon~ ^^ Can't wait to buy it unless my plan backfires and boo.
FireChick
2007-06-25, 10:42
Whee! I got Rozen Maiden volume 1! I only watched the first half of the first episode because I heard a curse word. I know I'm 14 now but I don't like swear words. Shinku's voice is cool and Jun sounds EXACTLY like Izzy from Digimon! Cool! I still find it strange that Geneon still uses the japanese suffixes (kun, chan, san, vice versa) but I don't mind. Nori's voice is nice.
the.Merines
2007-06-28, 19:10
Finally got my hands on Vol.1 and the Ltd. Edition box. I'm impressed by the box more than the fact that I have RM in English. >.< Though the box is already almost full w/ my R1 Vol1, R2 Vol1+6, and Traumend R2 Vol.6.
The limited edition Ouverture box is a nice contrast, too. :heh:
Potatochobit
2007-07-02, 23:04
I am getting sick of this Cheap @__ DVD packaging done in mexico. this is the THIRD time the front insert was torn because it was STUCK to the sticker seal at the top.
I;m all for supporting production in mexico and NAFTA, but that is NO excuse to cut corners, something so miniscule as this REALLY P____S me off.
If geneon and funimation plan to make a long lasting habbit of this I am going to start exchanging my DVDs.
other than that, I'm happy since I got Disc 2 today ^_^
nekokaburi
2007-07-03, 06:27
WHAT!!!!
i cry foul!!! i demand a recount!!! i demand a refund!!! and above all i demand vol 2 to be delivered early to me too!!!
you lucky sod... it'll be the 17th before my copy comes in the mail... if not later...
p.s. Potatochobit... your user name has made my night... lol...
Katsu Koneko
2007-07-14, 23:05
*O* I wanna get volume 2~ Though there isn't a good time to get it this week. *is sad*
So Potatochobit (cute name), how was volume 2?
nekokaburi
2007-07-15, 03:32
i got mine in the post yesterday, or rather, it was waiting for me when i got back from my holiday...
i'm rather impressed with it do be honest... episode 5 is as funny as ever... they took a bit of creative licence in a few places to make the dialogue fit the lip flaps (for example: suiseiseki telling jun and hina to "shut up" in the 'aligator of truth' (they changed that too) part, she says "shut up conspirators"... which is rather fitting). "flower topped hamburger" got translated as exactly that, and pretty much everything else is pretty close too.
we get to hear shinku's english emotional "in destress" voice, which was pretty good and we get to here more of Mia Bradly's performance as suigintou... very nice... especially when she calls shinku junk for the first time...
souseiseki's english voice is pretty good too... she sounds pretty unfeminine, but just girlie enough that she can be recognized as a girl...
there are a few parts where suiseiseki's "so this" and "so that" are a little more obvious, but i don't see it as an attempt to translate 'desu', more like making up for extra lip flaps that 'desu' creates... she certainly doesn't say it as often as she said 'desu' so it doesn't really feel like they were trying to replace every desu with an english word... just the more over the top ones...
i'm pretty much loving everything about the R1 release of RM so far... except... the extra's on the dvd's... and the amount of (or should i say, lack of) coverage RM is getting...
the extra's are typical fare from geneon... they're almost nonexistent... but then again, this is geneon... not ADV...
RM is getting SFA 'media' coverage ever since it came out... ANN haven't even reviewed volume 1 yet and newtype USA basically gave it the cold shoulder this month... even animeonDVD have dropped the ball and haven't reviewed volume 2 yet... pretty slack if you ask me...
geneon have said they're disappointed with how badly it's selling at the moment. they reckon karin is doing better... if this continues i think we can kiss overture's possible R1 licence good bye...
i've tried to rally the fans of RM around my banner of getting the word out, but the interest doesn't seem to be there... it's a shame, because i doubt geneon will bother with overture, or series 3, when it comes out (note, my total confidence of a 3rd anime series)... if the first 2 series don't sell very well... or worse yet... media blasters could get it and release it sub only (GAG! HOK! SPITEW!!)...
maybe it will pick up some pace when traumend comes out... we can only hope...
FireChick
2007-07-16, 05:48
I managed to get volume 2 of Rozen Maiden early last week at the anime convention which was on the 8th of July along with Shounen Onmyouji. I was surprised!
•••Shadow•••
2007-10-10, 07:59
Yes its finally happened - and Geneon are the ones to do it.
Source at ANN~ (http://www.animenewsnetwork.com/)
Spring sure needs to hurry up, can't wait for this one. Especially looking forward to seeing what they'll use for the box art - maybe go with the R2 release versions.
To tell the truth. I don't even know what does it mean when something is licensed..
(I don't really care about this stuff so I never learned it anywhere)...
All I know (well, think) is that when something is licensed you can't download it anymore.....
So why is this guy saying "Yes its finally happened" [Well I think finally can also have other meaning in sentence like this]... Isn't it bad that id got licensed?
To tell the truth. I don't even know what does it mean when something is licensed..
It means a US company has bought the rights to sell the DVDs in the US (in general, most original Japanese anime companies do not release their own anime in the US, they usually "licence" another company or US subsidiary to do it). None of the US anime companies (ADV, Viz Media, Manga Entertainment, etc) produce their own original material. They licence it from Japanese companies, and then add the subtitles/english dub and relase it in the US. In the case of Rozen Maiden, a company named Geneon bought licenced the anime for US release.
The problem is that Geneon has recently announed it will stop releasing DVDs, so Rozen Maiden may not be completly released on DVD in the US, unless Geneon sells the licence to someone else, or subcontracts another company to release it for them (no one seems to know what will happen to all the Geneon licenced at this point).
•••Shadow•••
2007-10-11, 12:46
Yes I heard they will stop (I wonder why)...
Ok thanks for the info.
Now I understand it better :)
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.