PDA

View Full Version : Favourite Lucky Star Quotes


xris
2007-04-20, 07:47
A thread for your favorite quotes from Lucky Star. Please don't type out the entire script from an episode :) quote your favourite part of any scene or episode.

This thread will most likely contain spoilers! If you are posting a quote from a recent episode then please use spoiler tags. (hint, text).

Skane
2007-04-20, 08:37
Ep01:
Kagami (to herself): "Hah. You know you're happy about it. Is she worried about me... because of the new virus going around? I figured she only ever had games and anime on her mind. I'm a little touched."
Konata: "I wanted to see your homework from the other day. And I got to see your face while you were sleeping... so don't sweat it."
Kagami: "Get out."

~~~~ ~~~~

Kagami (to herself): "Is this woman a Saint?! That would've never occurred to me."

~~~~ ~~~~

Kagami (to herself): "It's like an endless loop of dumb and dumber!"

~~~~ ~~~~

Kagami: "Curses! You get to look all happy by yourself!"
Ep02:
Konata: "So let me copy."
Kagami: "At least pretend to be guilty!"

~~~~ ~~~~

Kagami: "Well, now... What about Miss All-nighter?"
Konata: "Just fine. Thanks for asking."
Kagami: "That's just wrong!"

~~~~ ~~~~

Akira: "What was that?"
Cheers.

Ffenix Rising
2007-04-20, 09:23
It's not so much favorite lines, more like my favorite scene.

Ep01:


Kagami (to herself, puzzled): It's gone up a little... No. That might not be the case. I'm wearing a wired bra with extra padding, which means extra weight. That has to be it. I wonder how many grams that adds. Once you subtract that...

Tsukasa (to herself, embarrassed): It's over... I totally screwed up. I forgot we had examinations today, so I wore my print underwear. I'm so embarrassed!

Konata (to herself, despondent): I haven't grown at all.

Miyuki (to herself, content): Tee-hee!

Kagami: Curses... (Skane, took this line already :p )

Vexx
2007-04-20, 11:00
Ya'll be aware that some of these quotes are .... "not so literal translation though they're in the spirit" courtesy of a.f.k. and others. At least a couple of quotes have substantially different translations depending on which sub is used (and I'd probably come up with yet another).

Ffenix Rising
2007-04-20, 11:11
Ya'll be aware that some of these quotes are .... "not so literal translation though they're in the spirit" courtesy of a.f.k. and others. At least a couple of quotes have substantially different translations depending on which sub is used (and I'd probably come up with yet another).

Yes of course, AFK's translation may seem loose, but it's the only fansub I watch. Besides, my real favorite line in the Nurse's Office scene is Konata's. Her despondent look and those few words made me laugh-out-loud... I don't know why, but it does.

Vexx
2007-04-20, 11:31
Kona's translated quote is about as close as you can get to the original japanese "word" she used and the form she used. It was great.
A.F.K. does a great job of what I'll call "localization" --- carrying the spirit into what an equivalent english-speaking character might say. I just happen to personally prefer things be left as "original to the culture" as possible (especially when the concepts don't directly mesh --- there's a reason we import words like "gestalt" or "tsunami" ... for that matter English is a grand pastiche of other languages -- one reason it is so painful for outsiders to learn well).

Ffenix Rising
2007-04-20, 12:06
A.F.K. does a great job of what I'll call "localization" --- carrying the spirit into what an equivalent english-speaking character might say. I just happen to personally prefer things be left as "original to the culture" as possible (especially when the concepts don't directly mesh --- there's a reason we import words like "gestalt" or "tsunami" ... for that matter English is a grand pastiche of other languages -- one reason it is so painful for outsiders to learn well).

I agree with you, but AFK's translation on all their works, have been close to the Japanese culture as they can given the limitations of the English language.

Unless they suddenly translate "Soba and udon" into "Laurel and Hardy" (I've seen translations like this in Japanese films in film festivals), I feel they have been pretty consistent and not too liberal with the translations. It's as if the translations are from a learn how to read/speak/write Japanese textbooks.

Besides, I also like their work, because their typesetting is very excellent.:heh:

Vexx
2007-04-20, 12:11
I was much happier with their ep 2 translation (though "staring contest" seemed to fit less well than "facemaking contest"). And yes, their typesetting, font choices, and handling of dialog overlap is quite sweet.

ep 2 quote..... "I got a loincloth" .... made me spit my drink...

Kaioshin Sama
2007-04-20, 13:22
A thread for your favorite quotes from Lucky Star. Please don't type out the entire script from an episode :) quote your favourite part of any scene or episode.

This thread will most likely contain spoilers! If you are posting a quote from a recent episode then please use spoiler tags. (hint, text).

There aren't likely to be much spoilers Ojisan. The quotes will mostly pertain to jokes and stuff I would imagine given the nature of the series. It doesn't really have any links between episodes like most anime.

Episode 1:



Konata:: "She should stay this way forever" (referring to Miyuki's future being set as a moe icon)
Konata:: "A pillar of evolution" (same deal)

Others have been the discussion between Miyuki and Kagami's sister that cycled around endlessly like your average boring moe conversation about nothing. See Skane's quote for context.


Episode 2:

Customer: "Excuse me can you help me.."
Kona:"I'm busy right now" *While reading the manga and replying very curtly*

This is funny because this is almost what its like to go into a retail store in Canada and try to get assistance from somebody. They will almost invariably try to hand you off to somebody else by claiming they are busy, or will just plain ignore you.

Odds of this having any relevance to future episodes, I'd say 0.0000000001%. Odds of Konata's part time job ever coming up again, slightly higher at 0.0000001%.

Konata:"Change Getter" (2 switch on. Though if they had actually said the last part they might have been in trouble).

Odds of this line coming up again, about as good as Shin Getter-1 showing up and Stoner Sunshining the entire cast.

~Tsukuyomi
2007-04-20, 15:33
I was much happier with their ep 2 translation (though "staring contest" seemed to fit less well than "facemaking contest"). And yes, their typesetting, font choices, and handling of dialog overlap is quite sweet.

ep 2 quote..... "I got a loincloth" .... made me spit my drink...

Yes, that too made me spit my drink... Now who would ever be proud in retrieving that item???

Ep 2 Quote:

Konata: A great person once said...
Konata: that operating a UFO catcher is like opening a savings accounts.
Kagami: Smart guy...

Ffenix Rising
2007-04-20, 15:56
ep 2 quote..... "I got a loincloth" .... made me spit my drink...

Is it me or does AFK's translators has really sensitive ears? I mean, when I saw the original raws, I couldn't even make out what Konata was saying while playing since Tsukasa's voice is a little louder. Konata's mumbling voice is extremely subtle.

Sun-Ku
2007-04-20, 16:08
maybe that was in the manga? Dunno.

Risaa
2007-04-20, 16:18
Is it me or does AFK's translators has really sensitive ears? I mean, when I saw the original raws, I couldn't even make out what Konata was saying while playing since Tsukasa's voice is a little louder. Konata's mumbling voice is extremely subtle.

The first time I watched it, I didn't realize Konata was even mumbling at all. :heh:

I really like LC's translation of what Akira-sama says at one point in episode 2, "Even monkeys know how to just read from the script." That made me LOL. :heh:

Vexx
2007-04-20, 16:21
For some reason both the audio and video quality of the a.f.k. release seemed clearer.... maybe its a source issue???? Only the subbers know for sure :)

Deathkillz
2007-04-20, 17:43
minoru ~ "how much is an idol payed?"
akira sama ~ "..." (her face is what makes the joke work so dam well XD)

and yea i would like the quote the entire OP song as well XD

WanderingKnight
2007-04-20, 19:03
From episode 2, "Swisshswisshswishshhswishshhenssu" (can't remember what was the exact translation of this in the afk version, it's the quote from Kona-chan in supermarket clerk version).

Vexx
2007-04-20, 19:38
In the a.f.k. version, they translated what she said properly but ran it all together, as in:
"That'llbefourhundredninetyfiveyen..."
"Yourchangeistwohundredyen....
"thankyouverymuchcomeagainhaveanicedaywhatever..."

something like that...

Shiroth
2007-04-20, 19:40
In the a.f.k. version, they translated what she said properly but ran it all together, as in:
"That'llbefourhundredninetyfiveyen..."
"Yourchangeistwohundredyen....
"thankyouverymuchcomeagainhaveanicedaywhatever..."

something like that...
I was surprised by how well Kona-chan sounds like me in the same situation.

Michael Hopcroft
2007-04-20, 22:34
Kona: Drill is a Man's Romance!

Simon
2007-04-20, 23:16
A.F.K. does a great job of what I'll call "localization" --- carrying the spirit into what an equivalent english-speaking character might say. I just happen to personally prefer things be left as "original to the culture" as possible
Yeah, I'm the same - case in point being my favourite line from ep2, when the twins imagine Konata working in a bookstore:

Konata (stealing omake): GET
a.f.k.'s "Ka-ching" makes perfect sense, but it just doesn't have the rib-tickling charm of what's actually said (mind you a lot of that charm comes from how Konata says it - but that's a topic for another thread).

Vexx
2007-04-21, 00:10
Konata-chan is the moral equivalent of Igor from Dorktower. His motto is:
"IT MUST BE MINE!!!"
(www.dorktower.com (http://www.dorktower.com)) been around a few years in print form and a funny take on general hobby fandom.

aye, I'm kind of torn ... a.f.k. does some wonderous work in typesetting, style and in general its just very professional. Their localization translation is *really* good (the "staring contest" versus the "funny face contest" being the only bobble I've noticed) -- I just personally prefer a more literal translation so I keep checking other works.

This is one of those series that I'll probably keep two or more complete sets of from different groups (and buy the R1 release as well).

kj1980
2007-04-21, 00:17
Konata: Smile desukedo nanika (Here's your smile; got a problem?)

wwwww

Vexx
2007-04-21, 00:24
(snort, die laughing) ....

I read somewhere that "smile" is actually on the menu at McD in Japan?
Truth or Hyperbole?

Meophist
2007-04-21, 13:44
(snort, die laughing) ....

I read somewhere that "smile" is actually on the menu at McD in Japan?
Truth or Hyperbole?

It's on the menu in Canada where I live. At least, used to be. I don't know about anymore, I haven't been to McD in a long while.

Michael Hopcroft
2007-04-21, 14:26
Kona: Skills you learn from playing video games have no use later in life.

That may not be an exact translation, but none of the translations for this series have been exact thus far.

Telliamed
2007-04-21, 14:39
Kagami's response is even better...
"You're living proof of that."

Samatarou
2007-04-21, 14:41
Konata (stealing omake): GET
a.f.k.'s "Ka-ching" makes perfect sense, but it just doesn't have the rib-tickling charm
I’m surprised they did that, that’s not a Japanese->English translation, it’s an otaku->non-otaku translation.

Meophist
2007-04-21, 15:01
I’m surprised they did that, that’s not a Japanese->English translation, it’s an otaku->non-otaku translation.
Is "GET" really an otaku thing? I thought it was just one of those words taken from English.

Vexx
2007-04-21, 15:16
Its "engrish" .... A casual japanese sentence may consist of nothing but a verb with a particular form -ending. The rest is implied by the context.

This may be the first anime I end up doing my own translation of because I'm unhappy with particular choices in segments of each and every effort.

Such is how new fansub groups are sprung I guess.

Kaioshin Sama
2007-04-21, 15:20
Is "GET" really an otaku thing? I thought it was just one of those words taken from English.

Haven't you seen the "SHINE GET" in the Japanese version of Super Mario Sunshine. I wish they had kept it in because it was kind of funny. It caught on with me and is part of my vocabulary now.

WanderingKnight
2007-04-21, 15:28
That may not be an exact translation, but none of the translations for this series have been exact thus far.

There isn't, and never will be, something such as an "exact" translation. There is a loss in every translation made.

I'm very fond of afk's translation, mainly because, being a translation student, their versions are the most professional ones, the ones that require less "extra" knowledge from the viewer. But, everyone is free to watch what they like. However, for quotes I'll probably stick with the original Japanese, to cause as less confusion as possible.

Meophist
2007-04-21, 15:33
Haven't you seen the "SHINE GET" in the Japanese version of Super Mario Sunshine. I wish they had kept it in because it was kind of funny. It caught on with me and is part of my vocabulary now.
Mario is a pretty mainstream game, that type of grammar isn't uncommon in Japanese. Pokemon's slogan in Japan was (basically) "Pokemon GET".

Risaa
2007-04-21, 16:04
Konata (stealing omake): GET
a.f.k.'s "Ka-ching" makes perfect sense, but it just doesn't have the rib-tickling charm of what's actually said (mind you a lot of that charm comes from how Konata says it - but that's a topic for another thread).

I admit, I *snorked* at that. In this case I'd rather that they had kept the GET and just added a note for non-otaku explaining it.

This may be the first anime I end up doing my own translation of because I'm unhappy with particular choices in segments of each and every effort.
It may kill me, but I'm thinking of doing the same, for the same reason. The more and more Japanese I learn, the more and more discontent I get with translations not being right on the dot and easy to understand. (And it's not helping that I seem to be getting ignored by one of the sub groups I'm trying to join. :heh: )

OK, enough rambling. As for my quote, it's my favorite from eppy 1:
"KYOODAAIIINNN!!!!" :heh:

The way Kona-chan sings it is so genki and hilarious, I can't even get through one day without thinking of shouting it out at least once. :eyespin:

Michael Hopcroft
2007-04-21, 17:05
Kagami's response is even better...
"You're living proof of that."

The weird thing is that Kona-chan is the one I foresee becoming rich and famous later in life, as a seiyuu, movie producer, mangaka, or H-game designer, while Kagami must toil away as an office lady or a neglected housewife.

Which would be proof that virtue never goes unpunished. ;)

kj1980
2007-04-22, 00:07
(snort, die laughing) ....

I read somewhere that "smile" is actually on the menu at McD in Japan?
Truth or Hyperbole?


Yes it is. And as an added trivia, McDonald's Japan is a separate company under McDonald's Holdings Japan, so they have a very high independence on services and quality compared to the McDonald's in the US. Furthermore, it also helps establish a firm customer base by offering free smiles (or so they claim on their corporate philosophy) of the global McDonald's motto "we love to make you smile" (or some variant of that sort).


Is "GET" really an otaku thing? I thought it was just one of those words taken from English.

Similar to how you guys use the word "teh win" [sic]

DJ_RockmanX
2007-04-22, 03:09
I'm totally with Konata on this one:
"And the TV show ended by saying how young people are becoming increasingly illiterate, but doesn't browsing the Internet and blogging actually improve your literacy?"

WanderingKnight
2007-04-22, 09:43
I'm totally with Konata on this one:
"And the TV show ended by saying how young people are becoming increasingly illiterate, but doesn't browsing the Internet and blogging actually improve your literacy?"

Actually, I heard about it on the radio the very day after watching that episode. It was kind of creepy, really. It's like Konata transporting her consciousness all through the Pacific Ocean...:uhoh:

Darklightz
2007-04-22, 11:07
I'm totally with Konata on this one:
"And the TV show ended by saying how young people are becoming increasingly illiterate, but doesn't browsing the Internet and blogging actually improve your literacy?"

Actually blogging and chatting on the internet is hurting people's writing skills as they learn to type in l33t.A lot of schools are repoting how students are actually writing the same way they do in chatrooms

Skane
2007-04-22, 11:18
Actually blogging and chatting on the internet is hurting people's writing skills as they learn to type in l33t.A lot of schools are repoting how students are actually writing the same way they do in chatrooms
That's not the Internet's fault. I actually learnt a lot of new words from browsing through the Internet, and "Dictionary.com" is one of my most frequently used plug-ins when I need to check out a word I am not familiar with.

The Internet is a tool. Use it properly, and it will serve you well. It's only when you stop caring about improving your language skills, will you then start learning the "wrong things".

Cheers.

Vexx
2007-04-22, 12:03
For some reason I take great pleasure in grading papers where where "1337" or texting style is used. "OBJECTION!!!!"

People need to understand that different writing and speaking styles are *expected* depending on the context of the situation (sound familiar?).

Kona and Skane are correct --- the Internet *can* be a source of improvement, but only if you're not a lazy ass about communicating clearly.

Darklightz
2007-04-22, 13:06
Hahaha,you misunderstood me.I'm not saying logging into the web starts to drain your IQ automatically. If you can be smart enough to improve yourself that's great.

However the majority of chatters and bloggers are getting a sharp decline in their grammar skills. For example,since no one seeks to correct people's errors, lots of people are getting used to writing words incorrectly.

FatPianoBoy
2007-04-22, 13:21
For example,since no one seeks to correct people's errors, lots of people are getting used to writing words incorrectly.

If I took the time to correct every grammatic and spelling error I caught, I wouldn't have a life anymore. If I know they aren't native English speakers, I usually drop some knowledge for them, but otherwise they probably just don't care.

Vexx
2007-04-22, 13:54
We're offtopic of quotes, eh? All I can suggest is being an excellent rolemodel and addressing some of the more egregious displays of skill deficiency. :)

I'd list a quote to stay on topic but right now all I can think is that spazz spark "OH!!!!" noise Kona makes when she has some particularly spectacular collusion of brain cell coordination.

Risaa
2007-04-22, 14:03
If I took the time to correct every grammatic and spelling error I caught, I wouldn't have a life anymore. If I know they aren't native English speakers, I usually drop some knowledge for them, but otherwise they probably just don't care.

I find that many non-native English speakers actually like it if you correct them nicely. :) Anyways, if you, or anyone else, catch an error from me, please feel free to correct me.

As for my quote:
"ouu Akira sabishii~!"

FatPianoBoy
2007-04-22, 14:06
Anyways, if you or anyone else catch an error from me, please feel free to correct me.

There ya go ;)

Kaoru Chujo
2007-04-22, 14:13
My favorite line so far is Kona-chan's "Maa, ne" when Tsukasa praises her gaming skills. (a.f.k.: "Pretty much." or: "Yeah, could be.")

I don't see the internet dumbing down people's English, particularly. In fact, I think people write more now, since they communicate more by text and e-mail than they used to by mail. The idiom is different, but people get more practice. But people should know how to write/speak in different idioms for different situations. l33t-speak in a normal workplace would be a problem.

I do have an instinctive desire to correct everyone's English, but I try to control it. The fact is that some of the most "wrong" things are some of the most expressive. English is the most living of languages, and the fact that so many non-native-speakers speak it means that it has to roll with the punches, which is cool. It makes the language broader. But as Risaa did, let me know if you want me to go into editor mode.

Risaa
2007-04-22, 14:14
There ya go ;)

Sorry. XD I overuse commas way, way too much. *comma defender! huzzah*

English is the most living of languages.Wait... what do you mean by that? And how do you know English is the most "living" of languages?

Kaoru Chujo
2007-04-22, 15:04
...Wait... what do you mean by that? And how do you know English is the most "living" of languages?I mean that it changes constantly. Even the main dictionaries keep allowing new words in and allowing words to add meanings as people use them. This is unlike French, where the authorities keep trying to preserve it in a correct form. That's wonderful in its way, but not so "living" as English. As for "most," I meant it more in its meaning of "very" than literally, but I really don't know of any other language that is as open to outside influences and colloquialization of formal discourse.

I think the reason is partly that English is spoken by so many people as a second language that their ways of speaking gradually become part of the language. And English has two main centres (England and the US) so it evolves along two tracks at the same time. And America is very open to new ways of saying things. And the English-speaking world in general is very open to commerce, so advertising and entertainment keep bringing public language closer to the spoken language. Japanese accepts more foreign words, so I guess one could make a case there, but Japan is more closed to outside influence in other ways.

WanderingKnight
2007-04-22, 17:32
My favorite line so far is Kona-chan's "Maa, ne" when Tsukasa praises her gaming skills. (a.f.k.: "Pretty much." or: "Yeah, could be.")

I love the high-pitched tone in which she says it :D

kenjiharima
2007-04-23, 17:03
Actually this is a sentence...It's pretty funny and very relevant to the generic thread and voice apreciation thread... :heh:


Konata - "People who have gotten used to Drama CD'...feels like somethings wrong when they start watching the anime." :heh:


Konata- "CHANGE GETTER!!" :D

Woland
2007-04-24, 10:01
For now (LC sub)

Konata: Bushi mitai, otoko moé (Looks like a bushi, you have moè-boy elements)

Vexx
2007-04-24, 11:55
I mean that it changes constantly. Even the main dictionaries keep allowing new words in and allowing words to add meanings as people use them. This is unlike French, where the authorities keep trying to preserve it in a correct form. That's wonderful in its way, but not so "living" as English. As for "most," I meant it more in its meaning of "very" than literally, but I really don't know of any other language that is as open to outside influences and colloquialization of formal discourse.

I think the reason is partly that English is spoken by so many people as a second language that their ways of speaking gradually become part of the language. And English has two main centres (England and the US) so it evolves along two tracks at the same time. And America is very open to new ways of saying things. And the English-speaking world in general is very open to commerce, so advertising and entertainment keep bringing public language closer to the spoken language. Japanese accepts more foreign words, so I guess one could make a case there, but Japan is more closed to outside influence in other ways.

English is a pastiche of Angle, Saxon, Germanic, French, Latin, Gaelic, Welsh, Spanish, and any other language that happened to get raided or have raiding parties into Northern Europe. In the Imperial rush, english lifted words from all over the planet... grammar syntax is basically Latin but with all sorts of exceptions. In the 20th C. english is now "borgifying" terms from Asia/Japan and India -- as well as science fiction words entering the mainstream ("grok" "borg" "warp out").

I joke that in about 20 more years, english on the West Coast will be like a mix of Blade Runner and Firefly ---- a polyglottal swirl of japanese, chinese, spanish splattered into 'english' and sounding like an organic Esperanto on drugs.

Japanese (kind of sadly imo) is also an aggressive acquisition language ("hey, cool word, I think I'll use it"). Even 'local' words like "pan" derive from 16th C. Portuguese traders who brought the idea of bread over.
The last 40 years have seen an acceleration of 'english import words' into japanese. It helps that they mangle the words to fit the "chant of the language" but I get a bit sad when I hear "Tanku" instead of "arigato" no matter how cute it may sound.

Risaa
2007-04-24, 16:58
"Kira kira kira" Arara, she had a very cute moment there. :heh:

"Uncle Izumi"... "Izumi chichi"... :heh:

Nya, I guess I have to finish the episode later and run to class. :[

kj1980
2007-04-24, 18:55
Japanese (kind of sadly imo) is also an aggressive acquisition language ("hey, cool word, I think I'll use it"). Even 'local' words like "pan" derive from 16th C. Portuguese traders who brought the idea of bread over. The last 40 years have seen an acceleration of 'english import words' into japanese. It helps that they mangle the words to fit the "chant of the language" but I get a bit sad when I hear "Tanku" instead of "arigato" no matter how cute it may sound.

I disagree. Some of the words are borrowed because there is no Japanese equivalent of it. The word "pan" was used because if it were to be written in kanji, I would imagine it to be like "flour-based bacteria fermented food" which wouldn't be that appetizing. Also, when forcibly opened up to the West, Western words such as "democracy" "economy" "socialism" had to be conjured up into kanji form (minshushigi, keizai, shakaishugi). It'd be easy if you can find kanji words that fit into the term (i.e.: democracy is spelled with the kanji words that represent "people" "oriented" "based" "idea"), but some words are not available. You are thinking in terms of the western world which conjured up the ideas representing economy and politics, most Asian nations didn't have the notion of such until the mid-to-late 19th century.


It helps that they mangle the words to fit the "chant of the language" but I get a bit sad when I hear "Tanku" instead of "arigato" no matter how cute it may sound.

The phonetic meme of "thanks" in Japanese is sankyu; tanku is used as a huge container for liquids.

Jiji
2007-04-24, 19:32
Sankyu for the info. <snicker>

Sorry--couldn't resist.

Risaa
2007-04-24, 19:53
Oh, jeez. XD

Here's my quote:

"Konata mo yattanda?"
"Naiyo." :3

This quote (like many of the others here) stand-alone isn't really funny at all. The context makes it hilarious (to me, anyways :P ), so I feel a little *sweatdroppy* when I post a quote, forget about it, come back and read it again later and think, "pah, why was this my favorite again?"

MetaFire
2007-04-24, 22:22
I liked this exchange in ep 1 because it's so true. Plus Tsukasa made me laugh feeling sorry for food.

Tsukasa: "Isn't it a little awkward when there's only one left?" (in reference to shared food among a group of people at a restaurant)
Miyuki: "I can't bring myself to take the last one"
Kona: "As time goes by without anyone eating it, it starts getting dry... and looking anything but appetizing... and no one's willing to make a move... but when the busboy takes it, you go 'Wait we're not done with that yet,' kinda on reflex. But you end up leaving without eating it.
Miyuki: "Such a waste."
Tsukasa: "I feel sorry for it."


Also,

Tsukasa: "I use mayonnaise."
Miyuki: "On your fried eggs? I dont mean boiled eggs..."
Tsukasa: (nods) "You see mayonnaise goes with with most egg dishes."
Tsukasa: (nods) "But putting mayonnaise on soft-boiled eggs might be best."

I thought mayo on eggs was absolutely disgusting until I tried it because of Tsukasa. xD

Michael Hopcroft
2007-04-24, 22:46
I liked this exchange in ep 1 because it's so true. Plus Tsukasa made me laugh feeling sorry for food.


Kona: "As time goes by without anyone eating it, it starts getting dry... and looking anything but appetizing... and no one's willing to make a move... but when the busboy takes it, you go 'Wait we're not done with that yet,' kinda on reflex. But you end up leaving without eating it.


A patented multi-level Konaism. The most simple and direct of statements becomes dirty when Kona uses it.

Vexx
2007-04-25, 00:15
kj1980: you disagreed but then proceeded to agree with me and expand on my example :) so I'm guessing I was misunderstood. If you'll note the word 'local' is "quoted" to indicate it was a bit facetious. Pan/bread is an imported concept as you say ---- I was just saying it had been around for several hundred years but was not "original".

On the other hand, thanks for the "sankyu" -- I was taking a wild guess at that.

Telliamed
2007-04-25, 08:10
From episode 3...

Akira: ... hinkoo yoi, zunoo mi- ?
Minoru: ("meiseki", desu)
Akira: (sarcastic) Meiseki.

pomps
2007-04-25, 08:22
I like Kagami's "Nattoku ikaneee" when she got 89 and Konata got 86 in the test, that sounds so Kagami :D.

Samatarou
2007-04-25, 18:40
Ep.3: (LC translation, for my sins)

Konata: What's your favourite colour?
Tsukasa: White.
Kagami: Black.
Konata: Same as your hearts.

WanderingKnight
2007-04-25, 20:55
Konata: What's your favourite colour?
Tsukasa: White.
Kagami: Black.
Konata: Same as your hearts.

Whoa, huge translation issue here. I firmly believe she's talking about Kagami's heart, not both sisters', just because of the flow of the conversation (she's answering Kagami). Since in Japanese she just says "it goes with your heart" and nothing else, there's no real marker of who it is directed to, but it would make no sense for Konata to make such a joke at Tsukasa.

FatPianoBoy
2007-04-25, 20:58
Whoa, huge translation issue here. I firmly believe she's talking about Kagami's heart, not both sisters', just because of the flow of the conversation (she's answering Kagami). Since in Japanese she just says "it goes with your heart" and nothing else, there's no real marker of who it is directed to, but it would make no sense for Konata to make such a joke at Tsukasa.

Unless she weren't making a joke at Tsukasa, but rather emphasizing the difference between the sisters.

Of course, I haven't actually seen the episode yet, so... :p

WanderingKnight
2007-04-25, 21:01
Unless she weren't making a joke at Tsukasa, but rather emphasizing the difference between the sisters.


Oh, yeah, it could be just that. I didn't get that feeling, though, from the timing of the punchline, and since she doesn't say お互い or something like that... well, I could be a little paranoid, so the translation might be right.

Kaoru Chujo
2007-04-25, 21:25
I'm fairly sure that what Konata is saying is that Tsukasa has a white heart and Kagami a black heart.

WanderingKnight
2007-04-25, 21:28
I'm fairly sure that what Konata is saying is that Tsukasa has a white heart and Kagami a black heart.

Yeah, thinking it thrice, it makes pretty much sense. Maybe I need to see it on-screen...

LCeh
2007-04-25, 22:27
I am loving the jobs the VAs have been doing with these characters. The way they speak the dialogue is what makes this show fun, especially for a slice of life, conversation-centered show like this.

From episode 3, just because the way it was said, that "good job!" at the end was hilarious. The way Kona immediately responded and said "I haven't" was also pretty funny too. :heh:

EvolutionXI
2007-04-26, 01:25
yah, that last "good job" was funny. I like how both Konata and Kagami cheered but for different reasons

Level E
2007-04-27, 11:29
I thought mayo on eggs was absolutely disgusting until I tried it because of Tsukasa. xD

XD

I tried the mayo on the Natto recently.I know people who do this, (one of the girls I know does), heck even Tsukasa's Seiyuu likes it (http://blog.livedoor.jp/kaorin_f/archives/2007-04.html#20070412). I remembered when I was young I used to mix raw egg yolk in it... so I was like "what the heck" dump, mix mix.... wasn't that bad. But it was more gooey, so I can't imagine the people who already hate Natto liking it better. I guess it kinda gets rid of the smell? Personally, I like it better w/o the mayo :heh:

As for quotes, right now, I think I have to go with

Akira: でもね、マニア受けっていったら、 私もその筋のロリコン... ざんね~ん!
完全に中学生の言う台詞じゃねな w

and

Kagami: そりやぁ 断然ビアンカに決まってるでしょ!
wwwwwww 超なつかしぃぃぃぃぃぃぃ
でもな、フローラは捨て難いよなぁ...?な? :heh:

Vexx
2007-04-27, 11:45
Personally, I prefer natto after ingesting a large quantity of sake.

(commercial mayo on the other hand - is the purest evil in a jar. homemade mayo isn't so bad though)


NOTE:
I've taken a look at Eien no Anime's releases.... people who are somewhat unhappy with some of a.f.k.'s choices in translation or grimacing at some of LC's efforts might consider looking at EnA. They sort of occupy a middle ground -- definitely some errors but for 'no apparent reason' those didn't distract me so much. They actually spelled Negi-Tanshio properly and switched back and forth between the japanese names for food and their rough english meaning (providing for both types of audience) ....
They were a bit less colorful in translating some of the slang-ish talk but I spotted almost no grammar/syntax issues.

Their font and color choices for subtitling also scored a "win" from the Queen-of-picky about such things in my home.

So over-all Eien no Anime scored pretty highly in my book, I guess.

FatPianoBoy
2007-04-27, 14:42
Personally, I prefer natto after ingesting a large quantity of sake.

You're the first gaijin I've met that actually enjoys natto. I can tolerate it, but I wouldn't ask for it :heh:

Vexx
2007-04-27, 15:00
heh... note that I said "after ingesting a large quantity of sake".... pretty much the preparation I have to do before I can karaoke (i.e. get stupid).

Actually, I prefer natto to sea urchin -- possibly the most "unique" taste I've ever encountered (*bleh!!!!!*).

I'll eat most anything that can't outrun me on the dinner table though.

Risaa
2007-04-27, 16:01
Level E, I love your avatar. It's just too perfect. XDDD

NOTE:
I've taken a look at Eien no Anime's releases.... people who are somewhat unhappy with some of a.f.k.'s choices in translation or grimacing at some of LC's efforts might consider looking at EnA. They sort of occupy a middle ground -- definitely some errors but for 'no apparent reason' those didn't distract me so much. They actually spelled Negi-Tanshio properly and switched back and forth between the japanese names for food and their rough english meaning (providing for both types of audience) ....
They were a bit less colorful in translating some of the slang-ish talk but I spotted almost no grammar/syntax issues.

Their font and color choices for subtitling also scored a "win" from the Queen-of-picky about such things in my home.

So over-all Eien no Anime scored pretty highly in my book, I guess.

Hmm. I've downloaded both EnA and WiND's versions of Lucky*Star but I haven't actually watched them yet, and since you say EnA's version is good, I need to definitely check it out. It'd at least be a nice break from what I've been doing the past two nights and wee hours of the morning - trying to get a black bar underneath the raws in which to place subtitles (it's a brill idea IMO, but the person who suggested that has no idea how much sanity I've lost over it... ah well, it should be worth it if it works though).

You're the first gaijin I've met that actually enjoys natto. I can tolerate it, but I wouldn't ask for it :heh:

Actually, natto isn't that bad IMO. :) Sure it looks like a mass of sticky boogers clinging to the bowl and your chopsticks, and it stinks like you can't even describe, but the taste of it is almost, well.. good. (Of course, I had mine wrapped up in rice and seaweed; maybe that makes a difference.) XD

Vexx
2007-04-27, 16:09
That would be me... and I figured it was damn hard or some fansub group would have already done it (adding a black strip beneath the video for subtitles to happily live).

All I'll say is that *I* liked their translation better on average so far (how's that for a qualified endorsement). My wife really likes their font and color choices best. OTOH, Their OP translation is a bit of mess and shows just how much confusion there is over the mysterious "official lyrics".

Question
2007-04-27, 16:23
http://img224.imageshack.us/img224/6007/konatalesbianbl5.th.jpg (http://img224.imageshack.us/my.php?image=konatalesbianbl5.jpg)

Hands down my favourite quote of ANY anime.

Michael Hopcroft
2007-04-28, 00:00
http://img224.imageshack.us/img224/6007/konatalesbianbl5.th.jpg (http://img224.imageshack.us/my.php?image=konatalesbianbl5.jpg)

Hands down my favourite quote of ANY anime.

You realize that's from the Jokesub, don't you? (The sub of the first episode Lucky Channel did n which they substituted even dirtier lines for some of the originals -- as if Lucky Star wasn't naughty enough).

Chavenz
2007-04-28, 01:07
Hope nobody has posted this.. Ep3

Miyuki-san. Good job!
:D

Samatarou
2007-04-28, 10:50
It'd at least be a nice break from what I've been doing the past two nights and wee hours of the morning - trying to get a black bar underneath the raws in which to place subtitles (it's a brill idea IMO, but the person who suggested that has no idea how much sanity I've lost over it... ah well, it should be worth it if it works though).
If this is for softsubs then (depending on the subtitle filter) it should be possible to simply position the subs in the black area below the picture in full screen mode. With ffdshow's subtitler you tick the "process full image" box and the letterbox option, however my experience has been that it doesn't always work for some reason. The media player Viplay meanwhile lets you drag softsubs around the screen with the mouse in real time including outside the picture area in full screen mode.

For hardsubs, virtualdub will let you add a border to the image during resize, eg. try a dummy resize like this:

1. resize: 704x396->704x396 (nearest neighbour) with letterbox: 704x484
2. null transform: cropping: crop 44 pixels off top

The first filter adds a 44 pixel black border both top and bottom, the second one removes the top border leaving just the bottom one. (It may be possible to add a border non-symmetrically to avoid the second step but I can't think of a way offhand.)

Telliamed
2007-04-28, 20:22
Ah, the WinD sub finally appears. Good things are worth waiting for. This joke was obliterated in the speed-subs.
Konata: When there's a gap between the actual age and the physical appearance of the person's age, that is something to be sought for in every era in any world. ... You can't question that one.
But isn't it definitely strange to have a student whose grade deviation is evidently out of place from the rest of the school?

Kagami: That's true. I'm in complete agreement with you there.
:heh: Love that self-referential humor.

WanderingKnight
2007-04-28, 21:29
But isn't it definitely strange to have a student whose grade deviation is evidently out of place from the rest of the school.

Where's the ? ???? WHERE!?!?!??!

j/k :p

Telliamed
2007-04-28, 22:30
Oh, very well...

(None of my English teachers were anime fans, dammit. Maybe then I wouldn't have needed to take make-up courses twice.)

p.s. Just to be clear, the sub was correct. I made the mistake on my own.

WanderingKnight
2007-04-28, 23:28
Oh, I was just teasing the translation of Wind. Never sit down to guess it was actually a mistake of yours, sorry.

Vexx
2007-04-29, 00:16
If this is for softsubs then (depending on the subtitle filter) it should be possible to simply position the subs in the black area below the picture in full screen mode. With ffdshow's subtitler you tick the "process full image" box and the letterbox option, however my experience has been that it doesn't always work for some reason. The media player Viplay meanwhile lets you drag softsubs around the screen with the mouse in real time including outside the picture area in full screen mode.

For hardsubs, virtualdub will let you add a border to the image during resize, eg. try a dummy resize like this:

1. resize: 704x396->704x396 (nearest neighbour) with letterbox: 704x484
2. null transform: cropping: crop 44 pixels off top

The first filter adds a 44 pixel black border both top and bottom, the second one removes the top border leaving just the bottom one. (It may be possible to add a border non-symmetrically to avoid the second step but I can't think of a way offhand.)

Interesting, I may have to play with that as well. I'd really like to see subtitles moved off the video area ... for a show like Lucky*Star where a fair amount of action occurs in that bottom inch --- it would be quite an enhancement to be able to subtitle without worrying about interfering with the view. I was wondering how such a layout might affect the quality of the video though.

Samatarou
2007-04-29, 15:36
The concentration of action right at the bottom of the screen was a particular issue in ep.1 but has improved a bit since I think. You could put the subs at the top of the screen, I tried that with the softsubs, it's not bad but feels a little unnatural. Another approach is to position them scene by scene so as not to cover the action, e.g. just above their heads or to one side, I did that once when making my own Yawara fansubs because in close ups the speaker's mouth was often right where the subs would normally go, so I lifted them a bit so as not to obscure the mouth.

Vexx
2007-04-29, 16:34
I just think the idea of having a strip beneath the video to place subtitles would "remove the problem" so to speak (except for 16:9 ratio films, of course). I'd like to try it sometime and see how it actually looks.

Valsu
2007-04-29, 19:25
Konata: (Episode 2) "Get!"

Konata: (Episode 3): "Miyuki-san. Good job!"

I also love the entire scene about not having enough love to remember to try to TV lotterys in episode 3. :heh:

MakubeX2
2007-04-29, 20:23
Ep 4, On Kagamin's weight gain.

Kona :- ......Just why does girl fret over stuffs like that ?
Kaga :- Aan't you a girl yourself ?

Konata must have some good genes herself, or she is such an Otaku that she thrives even on eating.

MakubeX2
2007-04-29, 21:31
Some more stuffs from Ep 4 :-

On Haruhi,
Kona :- Giving Nagato such a long screen time, are they trying to slack off ? Recent *beep* are nothing much now.

On Kona's Father,
Kagamin :- I can understand about him showing her Boy's Comics, but to play Ero Games and scoring female characters right in front of her.....just what kind of Father is he ?

Nemo_N
2007-04-29, 21:47
On Haruhi,
Kona :- Giving Nagato such a long screen time, are they trying to slack off ? Recent *beep* are nothing much now.

If you don't mind, what do you think the beep was for?

MakubeX2
2007-04-30, 09:25
If you don't mind, what do you think the beep was for?

Watch Ep 4 and you'll understand.

Risaa
2007-05-02, 19:24
Izumi! Izumi! Naiyo, chikoku ka

STOPPU!!! Chikoku ja nai desuu! >:3

Baka-yuki
2007-05-02, 21:50
Love those two line form ep. 4
"Thats women for you..."
"are'nt you a woman too?"
Konata vs. Kagami- cest lins out there

Pellissier
2007-05-06, 06:26
(Episode 4) Kagami never fails to crack me up :D

Kagami: What's up?
Konata (worried): The people at work are trying to come up with a new menu for summer.
Kagami (concerned): So you do stuff like that, too.. And wait, did you give up on studying for the test?
Konata (entushiastic): Spicy stuff's good when it's hot outside... so how about super spicy ramen!?
Kagami (sighing): Go with something you would usually find in a café.
Konata (entushiastic): Then a super spicy parfait!
Kagami (giving up): Could you stop skipping the thinking process when you respond?

Skane
2007-05-06, 07:21
From Ep04:

Nanako-sensei: "Uguu~ So many potential comebacks... But I can't! As a teacher! As a human being!"
~~~~ ~~~~

Kagami: "Don't say things like that, when the mood isn't right for comebacks."
~~~~ ~~~~

Cheers.

leofish
2007-05-09, 17:24
Ep5:

tsukasa: ~balsamic vinegar...


such amazing randomness.....

Fixen
2007-05-09, 17:30
Episode 5:

Kona: "It's not as entertaining when two girls do it."

Hell yeah it is, and you know it! (maybe that isn't a "favorite" quote)

Pellissier
2007-05-11, 03:09
Episode 5:

Konata: "When you learn something from Tsukasa, it feels like you've really failed."

KiNA
2007-05-11, 04:28
Daddy: But Kagami was doing it as well this morning..
Kagami: I was seen...

Oh the irony :heh:

Dark Wing
2007-05-23, 19:06
Ep. 6 Lucky Channel after Akira man handles Shiraishi.

Akira: It appears that newbie Shiraishi-kun isn't used to the job and a nervous wreck. You are all making his heart race so I hope he gets used to this job soon. And he better watch how he talks to the veterans around here or else something may happen. *raises her middle finger* I just hate that!

kenjiharima
2007-05-24, 12:50
Ep.7 Konata : "Fathers are always worried about their daugthers."

Risaa
2007-05-24, 16:18
Ep.7 Konata : "Fathers are always worried about their daugthers."

Completely true though - my dad calls me *every single day* to see how I'm doing and to make sure I'm alive... and if I don't pick up, he assumes the worst. My mom only calls me if she wants something. :p

Cyber_chaotic
2007-05-25, 21:53
"A flat chest is a status symbol!" - Konata

ShinjiSG87
2007-05-25, 23:09
"...I'll miss my Prime time anime." - Konata [EP1]

"Ohi-Lucky!" [Lucky Channel]

Nate-Rivers
2007-05-27, 23:02
Kagami:If you wanna watch anime that badly you could get cable or something. Aren't there specialized channels for that stuff?

Konata:If I could.... God knows i want to...But the cable guys are all like........You can't get cable.

FatPianoBoy
2007-05-31, 14:35
Konata: "Stupid Tsukasa has the gall to give me lip..."

:uhoh:

DJ_RockmanX
2007-05-31, 14:45
Shiraishi: "Don't. Touch. Me."

:heh:

arias
2007-05-31, 16:44
Completely true though - my dad calls me *every single day* to see how I'm doing and to make sure I'm alive... and if I don't pick up, he assumes the worst. My mom only calls me if she wants something. :p

Gwaha.. I suspect I'll grow to be that kind of dad. Is it annoying? :upset:

Risaa
2007-05-31, 19:11
It's definitely annoying, but I'm someone who can appreciate that it's just a way to show that they care. :) (I have friends who can't take it though... poor parents.) And it's much better than the alternative - a parent that never calls, ne?

~NaNaMi~
2007-06-01, 20:26
Ep.7
Konata:"So your the type of person who can blow up pots when they cook"
Kagami:"Nobody in the world can do that"

krln99
2007-06-04, 20:27
Ep. 9: "Gari wo baka ni suru na!" (@ 8:12)

(Don't make fun of pickled ginger!)

-- Konata



Gari is used as a palette cleanser when eating sushi. It is just a side snack and not actually sushi. Kona drew "gari" when going to the "which sushi are you?" website that matched sushi to your birthday and listed characteristics you had in common with the sushi.

Kona laughed at the Hiiragi's drawing "Kappa Maki" (cucumber roll) as their sushi, because it is pretty low on the sushi rung, but Kona got owned by getting something even lower!

MrHahn
2007-06-05, 10:29
Ep 06:
Yui: Uh? He passed me... bastard...
Kagami: Wh- Hey, what happened to safety first!?

vaizard_ruler
2007-06-06, 01:03
Shiraishi: "Don't. Touch. Me."

:heh:

that line is still winning with me
http://img354.imageshack.us/img354/6385/dtmrm0.th.gif (http://img354.imageshack.us/my.php?image=dtmrm0.gif)

Nemo_N
2007-06-06, 01:31
Kagami at Episode 9 (1:53):

Dokusho ne...
Dokusho ne...

As usual for Kagami, it is not the dialogue itself but the way she says it. In this case, you can almost feel her pain: "I fell for it again".

Skane
2007-06-07, 00:46
Ep09:
"This isn't fun... I can't have fun like this!"Cheers. ;)

shiro83
2007-06-09, 22:45
"It isn't fun seeing two girls do it."
I forgot which episode was it.

Mecha_Trueno
2007-06-10, 23:31
NO! (crys) tsundere have to have twin tails!

HashiriyaR32
2007-06-11, 06:42
Kagami: "What's with the Initial D-style driving?!?!?"

KudoShinichi
2007-06-13, 04:07
Kagami : Then call me Kagami sama.

Dark Wing
2007-06-13, 14:57
Konata in Ep. 6: I messed up big time! I didn't expect them both to fail!

Kagami
2007-06-19, 01:16
Episode 6 - 10:33

Konata: Look Look!
Konata: Timotei! Timotei! Timotei!
Kagami: What's that?
Konata: *grins

Episode 6 - 11:08

Konata: Cousin Yui!
Konata: Timotei! Timotei! Timotei!
Yui: I remember that! I used to do it!
Konata: Yes! That's the reponse I wanted!
Kuroi-sensei: How old are you?

KiNA
2007-06-19, 03:47
Konata : Kagamisama~

:D

phantom_ryder
2007-06-21, 05:52
“Miyuki those aren't faults, they are moeness."

-Sorry I can't remember which ep it's from..

Nate-Rivers
2007-06-21, 15:25
"Back to the farm, fellas. -konata talking about trains

Zero Shinohara
2007-06-21, 15:34
^- Haha, I was gonna post that one. I kept saying that at the diner table and me and my brothers would crack up every time.


Let's see, favorite quote? I guess it'd be...

"A kick to the Earth's face will get it mad!", when Konata sings Chala-Head-Cha-la at the end. I somehow think it's a translation problem, but I really can't tell.

Episode 11:

Kagami: "Oosu."
Konata: "Uiii"
Kagami: "I didn't get any studying done yesterday."
Konata: "I actually put in a lot of effort this time. If I do say so myself!"
Miyuki: "How much studying did you do?"
Konata: "A whole four hours! \o/"/Kagami: "Only four hours ^^'"
Both: "Are?"

Woland
2007-06-21, 15:43
are aré
You just casually insulted a lot of people? (Good job Aya-chan)


Dondake~ (now a cult classic :D)

FatPianoBoy
2007-06-21, 15:49
"Uwah!"
"*Gasp*"
"Ahh!"
"No!"
"Yes."

General_Asakura
2007-06-21, 19:13
Tsukasa: "Stupid Kona-chan thinks she's all that!"

Zero Shinohara
2007-06-21, 20:49
Konata's dad:

* Touches door handle... ZAP * "Wah!... Uuh..."

* Starts rubbing hair. *

Konata: "What're you doing?"

Dad: "Oh I wanna try it again..."

* ZAP ZAP *

"STRONGER!"

I'm afraid I'll wind up like him... we're already so damn alike.

Cyber_chaotic
2007-06-24, 20:19
*Hiiragi twins @ Konata's house*
Konata's dad: "I've heard alot about you two. You're shrine maidens who live at a temple right?"

Kagami: "What have you been telling him, and like, is that the first thing he has to say?!?!"
---------------------

*starts shaking in his chair*
Konata's dad: "Look Konata..........It's perfect..............IT'S A SCENE OUT OF MY DREAMS!!!!!"

---------------------
Anime store dude.

"LEGENDARY GIRL 'A' SHIFT!!!!!"

CrowKenobi
2007-06-30, 01:19
From episode 12:

"Your desire to promote a new perspective of value is commendable! However... I cannot forgive your selfish desire to promote unpopular characters!"

"Well... they're both main characters..."

:heh:

Goron
2007-06-30, 06:19
episode 10 : Ba ...l..Sa Mi .. are ? ah vinegar

Tsukasa Gets a new cellphone

nanafan
2007-06-30, 06:43
miyuki : i don't like going to the dentist
konata: why are weddings in june?

C.A.
2007-06-30, 08:34
Tsukasa is my favourite character because:"Balsamic Vinegar... +/- (neee)"

<insert the phone coversation, that's supposedly said to be talking about the FMP AS, Savage> +/- (neee)

"Konata is my 2nd because:"<insert humming of Bouken Desho Desho? Followed by MMO conversation after picking up the Leviathan Sword>"

"Gokigen yo."

"Onna no ko wa, ereganto ni."

"Kagami-sama"Kagami: "Once she took the straps off... her stiff shoulders were cured."

I love every line from the Animate Team, especially this line from Tenchou:

"Densetsu no Shoujo, A, SHIFUTOOO!!!"(needs yelling and animation for special effect)

nanafan
2007-07-01, 14:50
konata ep 12
locked and loaded!
i remember my first comiket.

Cyber_chaotic
2007-07-02, 08:48
"You only ever sound intelligent and passionate when this kinda stuff is involved"
1."I'm TERRIBLY SORRY SIR! Unfortunately, our limited goods...HAVE ALREADY SOLD OUT!!!
2."Even customers who show up late, must be completely satisfied! Have you lost the true spirit?"
3."Leftover, you say?........Leftover items still have value!"
"The sweat from all the participants evaporated and turned into these fluffy steam clouds."

Larcx
2007-07-02, 10:35
Tsukasa:aaa....Ato go fun dake...
Honto niiiiii !!!:heh:

JPZ
2007-07-02, 15:16
"NO, I recommend Souske!!!" - Anime Tenchou clerk yelling at Kyon

HollowSide
2007-07-07, 22:11
Ep 13

Kagami: I did alot of moving around though. Three days of busy work as a shrine maiden.
Konata: But u ate just as much, didn't you. *fast talking* Shrine maiden. New Years food! Shrine maiden. Zoni Soup! Shrine maiden. Snacks! Snacks! Snacks! Snacks! Shrine Maiden. Snacks! Something like that.

Dark Wing
2007-07-07, 22:31
"Kagami looking like she's good at everything when she actually sucks so she secretly works hard turns me on."

- Konata, Ep. 13

Cyber_chaotic
2007-07-09, 01:37
"Studying, manual labour and me just don't mix"
-Konata

i think this is applicable to the majority of us....^^"

Zero Ska
2007-07-09, 13:55
*bzzt*
Ow!
*bzzt*
Ow!
*bzzt*
No!
Yes!

It's really hard to type it out, but it's the episode where they all get shocked by the door except Konata. I dunno why I like that part.

nanafan
2007-07-09, 22:34
guy in anime shop: tencho it's legendary girl A!!! can't remember any other good quotes..:eyespin:
konata: i can't stand playing a game that makes you feel like you are studying.

Traece
2007-07-11, 04:29
"Rice cake goes whee!"-Tsukasa
and of course:
"Come on. Press the shutter."-Akira
--- ---
"Looking like a loser...?"-Shiraishi
"Fawn. Fawn. Fawn."-Akira

kenjiharima
2007-07-11, 08:28
Guys at Gamers - "TAICHO!!!" "It was a fient!!!"

Techno - "AAAAAGGGGHHHHH!!!" - "I must resort to my last trump card!!!"

Techno - "Come here and buy that Ultra Rare DVD cover" hypnotized Konata

Konata - "Oh...Iam short 3 yen."

Techno - "AAAGGGHHH!!! We'll be BACK!!!" explodes


I really loved and laughed at those scene. Seems the guys at Lucky Star gives more entertainment though Techno is just a guess mascot from GAMERS.

nanafan
2007-07-11, 12:05
this is offtopic but what's the name of that store??
kagami in episode 13: she's more japanese than i am!

shiro83
2007-07-11, 22:59
this is offtopic but what's the name of that store??

Animate
http://en.wikipedia.org/wiki/Animate

There is another store mentioned... I think it is called Gamers.

Psycho Power J
2007-07-11, 23:09
Ep 13

Kagami: I did alot of moving around though. Three days of busy work as a shrine maiden.
Konata: But u ate just as much, didn't you. *fast talking* Shrine maiden. New Years food! Shrine maiden. Zoni Soup! Shrine maiden. Snacks! Snacks! Snacks! Snacks! Shrine Maiden. Snacks! Something like that.

It flows even better in Japanese.

Miko — Osechi — Miko — Ozouni — Miko — Okashi — Okashi — Okashi — Okashi — Miko — Okashi


This is pretty hilarious:

Tsukasa: Isn't this picture of Dad kinda risqué?

Kagami: Isn't?

Kagami: That's when I started wondering about Dad's thing.

Dad: You seem to be having fun, but are you getting any work done?

Risaa
2007-07-12, 00:25
]There is another store mentioned... I think it is called Gamers.
Agh, I'd LOVE an appearance by Dejiko, Puchiko, and Rabi~en~Rose in L*S (they work at Gamers).

/end random

nanafan
2007-07-12, 18:29
i was thinking it was animate..thanks lol

PieWhatWhere
2007-07-15, 19:09
When Miyuki accidentally turns out the lights
Konata "Good Job" in the best way possible

nanafan
2007-07-15, 19:17
yui when she comes to congratulate yutaka graduating
"to celebrate let's get trashed!"

AVPlaya
2007-07-15, 21:51
Favorite quites from each person, from different part of the series:

Tsukasa: "おもちうにょーん...", "臭いものにはフタをとか" (Omochi Unyo~n), (Kusaimono wa futa o toka?)

Kagami: "わるいな!” (WARUI NA!)

Konata: ”あもん!” (AMON!)

Miyuki: "ご機嫌よう!" (Gokigenyou!)

Tsukasa creates the cutest internet memes...

X207
2007-07-16, 23:26
recent fav quote (aside from ep 6 as seen in sig) from ep 14 "lets all get smashed!!!"

Jaden
2007-07-20, 04:31
Konata unhappily comparing school reports: "I don't care about grades but stuff like bust size..."

Heh, that got me.

shaoron
2007-07-25, 04:10
Kagami: (pointing to konata's closet) This door... proably hides a stash of stuff you don't want seen. A door that must never be opened.
Konata: Nah! I share most of that stuff with Dad.. so he handles the storage.

KiNA
2007-07-25, 06:28
Tsukasa: "おもちうにょーん...", "臭いものにはフタをとか"

Kagami: "わるいな!”

Konata: ”あもん!”

Tsukasa creates the cutest internet memes...

...

Any group fansubbing this?

Seriously.. there's a reason why some peoples have to wait for fansubs around here >.>

PieWhatWhere
2007-07-25, 22:12
I'd have to say

-Kona's father: "I see."
-Yutaka:(walks by and goes black and white)
-Konota: "Don't Mind"

apologies if this is recent enough for spoiler tags but i honestly don't think so

Kona-Fanboy
2007-07-27, 20:50
Konata's dad: I win at life

i lawld for days

AVPlaya
2007-07-28, 03:47
...

Any group fansubbing this?

Seriously.. there's a reason why some peoples have to wait for fansubs around here >.>

Eh, Tsukasa's quote came from two difference episodes... the New Year's one and I think 14 or 15. Just two cute thing she said. Both episodes has been subbed and released. Kagami-sama says "warui na! (geez I'm sorry!)" often when Konata's making fun of her. Konata's AMON! is mostly heard during the 2nd OP single and some parts of the ED. collection. It's just too cute. Almost everything Kona said is a favorite, so I picked only one.

KiNA
2007-07-28, 03:52
^ The problem is .. not every1 is capable to identify which scene/episode you are talking about.. Peoples that can read kanji are for sure know what you typing about.. but for us that cant read kanji...

AVPlaya
2007-07-28, 03:55
^ The problem is .. not every1 is capable to identify which scene/episode you are talking about.. Peoples that can read kanji are for sure know what you typing about.. but for us that cant read kanji...

Oh, I didn't think that much... I made that post rather quickly. I'll add some footnotes.

MagicMango
2007-07-30, 01:58
*bzzt*
Ow!
*bzzt*
Ow!
*bzzt*
No!
Yes!

It's really hard to type it out, but it's the episode where they all get shocked by the door except Konata. I dunno why I like that part.

I liked that part too. I guess it's just the way Konata says "yes."

Cyber_chaotic
2007-08-01, 02:03
From 16:

Konata:
Ucheee...... I couldn't do it.
No motivation!
I wanna play!
Rely on others in a pinch!

And from Miyuki's mom:
I don't feel like cleaning!
Laundry is tiring!
Can we order out?

Imaginer
2007-08-03, 03:22
"I win at life"

:D

Miku
2007-08-04, 18:36
Episode 6

Konata: *strokes hair* Timotei. Timotei! TIMOTEIII!!!!

xD I couldn't stop laughing at that.

And I can't remember what episode it's from, but it's the one where Kagami and Tsukasa are having their birthday party.

Konata: These cookies are really good. I can't help myself. Tsukasa's pretty good at it.
Kagami: Tsukasa and I made them together, actually.
Konata: Now that you mention it, some of them tasted a bit weird...

Yeah, probably not the exact words, but I still loved that bit.

ClowKusanagi
2007-08-14, 01:11
Episode 18:

Kagami: She's one of those people who spend way too much money on their hobbies, but are stingy when it comes to everything else

darksider
2007-08-14, 04:15
かがみ「あの子、最初は張り切るんだけど、だんだんバテていくタイプだから…」
こなた「あー、いるよね、そういう子供傾向強い人」
かがみ「あ、また来た」
こなた「飽きるんじゃなくて、もたなくなるんだよね」

Kagami: She's the type to start off excited, and eventually get exhausted
Konata: Um, right, some people have such childish tendency
Kagami: Oh, she sent another
Konata: Those people are actually not getting bored, rather they just can't keep it up

Original words and my own translation, from ep 10. :)

Konata is so insightful, I'd say.

mickal555
2007-08-15, 05:12
Kagami: You like this artist right?
Kagami: Read it
Konata: Fine
Konata: You're such a pain
Konata: Your face is really close

Ji~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ~~~~!



AHhahahahahh!

kenjiharima
2007-08-16, 11:10
Shiraishi - Before the End Song

Quote : "Ma,am, Does your husband satisfy you?"

nmnmyang
2007-08-20, 08:49
shiraishi is too funny . i even cant help my laughing. but ,the several of ED he songed is what??????? really really a bad tune .

kenjiharima
2007-08-20, 13:13
I think Minoru is still using the same tone in WAWAWAWA song...

So that's why the other songs are so bad...

But you cannot deny every Shiraishi ending is a LOLER!!! :heh:

D a m i e n
2007-08-21, 02:59
konata episode 19 :
yeah, anyone that had any indecent though just now raise their hand.
/emote konata raise hand
/emote rest /blush.

shiro83
2007-08-24, 21:00
Yutaka-chan: What's yaoi?

Owned...

shaoron
2007-09-04, 10:52
Konata asks her dad...
"If Yuu-chan and I were approached by someone in our year, does taht make the guy a lolicon?"



a better question...

"What about you, dad? You fell for a woman like mom, and you dote upon a daughter like me. So that means you're a lolicon, right?"

Dad's response
"Hey! Wait a minute. that's a little inaccurate. I NOT only like younger girls, but i ALSO like normal girls. so 'i am ALSO a lolicon' is more accurate."

Viewtiful
2007-09-05, 16:15
Konata asks her dad...
"If Yuu-chan and I were approached by someone in our year, does taht make the guy a lolicon?"



a better question...

"What about you, dad? You fell for a woman like mom, and you dote upon a daughter like me. So that means you're a lolicon, right?"

Dad's response
"Hey! Wait a minute. that's a little inaccurate. I NOT only like younger girls, but i ALSO like normal girls. so 'i am ALSO a lolicon' is more accurate."

My favourate quote of that ep was just after that.

"Hey! Wait a minute. that's a little inaccurate. I NOT only like younger girls, but i ALSO like normal girls. so 'i am ALSO a lolicon' is more accurate."

Kona-chan : You fail at life either way!

By the way I don't know how accurate this fansub is and I'm not exactly great at japanese to understand it myself ( I can just about say my name is and count) but its still funny!

Zero Shinohara
2007-09-06, 21:30
Soujirou: "Hey, Konata, don't die before me, okay?"

Kona: "I don't have any intention of doing that at the moment."

Soujirou: "Yosh yosh... Kanata passed away young, but at the end she laughed and said how happy she was. I'm still lonely as the one who stayed behind, but I want to be like her at the end."

Kona: "Laughing? How do you want to die?"

Soujirou: "That's right... how about death by moe?"

Kona: "You're never gonna have a proper death, Dad!"

This little conversation was somewhat funny, but somewhat sad in many ways.

And, I think the best quote in the series ( pardon my fanboyism ):

Kona: "Why did mom decide on dad? I mean, you're an old, perverted lolicon otaku. Typically people wouldn't pick you."

Soujirou: "Even for a failure like me... There was always something I was always confident about."

Kona: "The one thing you were always confident about? What's that?"

Soujirou: "That I'm the man who loved Kanata the most in the whole, entire world."

Added to that and the change of mood in the background song, his and her teary eyes... I'm once again at the verge of crying.

leofish
2007-09-18, 21:07
konata: "AYA IN THE FLESH!!!"

....awesomes

Lucky_Day
2007-09-24, 23:20
"It's really embarasing to walk around in this costume though ... " Kobayakawa Yutaka, Episode 24

Pell14
2007-09-25, 02:07
That I'm the man who loved kanata the most in the whole, entire world.

EternalDragonWarrior
2007-10-05, 21:32
My favourate quote of that ep was just after that.

"Hey! Wait a minute. that's a little inaccurate. I NOT only like younger girls, but i ALSO like normal girls. so 'i am ALSO a lolicon' is more accurate."

Kona-chan : You fail at life either way!

By the way I don't know how accurate this fansub is and I'm not exactly great at japanese to understand it myself ( I can just about say my name is and count) but its still funny!



My favourite too, had I been drinking anything at the time, it would have probably easily struck my TV. For a character with such little screen time, Konata's dad sure was awesome.

Kiku-des
2008-09-08, 18:55
It was stuck in my head for quite a while, that quote.

I think it was the one where they all do the 'sexy eyes' imitation, being my favorite..

motaku96
2009-01-27, 02:16
The quote that's got me hooked and has stayed with me the longest is when Konata says "Good Job!" referring to Miyuki when she accidently turns off the lights in the diner.

bhl88
2009-01-27, 23:32
"I have no interest in an ordinary menu."

"You are 100 years too early to defy the Chief!"

Nalio
2009-01-30, 02:16
Patty: My name is Patricia Martin, Nice to meet you. (Way she said it was too cute.)
Konata: We even put out a CD, here.
[Konata and Patty] [Cos it! Oh my honey!] Way too funny man XD

bhl88
2009-02-01, 04:44
Kagami: I want to ***** with Konata. OVA

Konata: One two ah ah... Huh? One too many. (the part where there are 3 girls and one extra).

I think this is 23:
Yui: What are you high schoolers doing there?
Yutaka: What are you guys doing?
Konata, Patricia, Yui: OH SH- Yuu-chan, it's not for you!!

Innocent
2009-05-12, 06:33
Konata: Miyuki good job!!!

Konatafan
2009-05-12, 08:23
Kagami's line from one of the drama CDs (talking to Konata) "Just like your height, you haven't grown at all". XD

bhl88
2009-05-13, 01:51
Konata to Kagami (Episode 13 who gained weight over the New Year's):
But you ate just as much, didn't you?
Shrine maiden. New Year's food!
Shrine maiden. Zoni soup!
Shrine maiden. Snacks!
Snacks! Snacks! Snacks!
Shrine maiden. Snacks!
Something like that.
*eyes flashing*

ATP
2009-08-10, 01:23
"Why don't you enter a club, Konata?"

"Because then I'll miss the prime time anime"

Ep. 1, right off the bat. Such devotion to one's belief can match the renowned faith of a Paladin of the Forgotten Realms.

DnD nerd out!

Kiku-des
2009-09-28, 15:38
The quote that's got me hooked and has stayed with me the longest is when Konata says "Good Job!" referring to Miyuki when she accidently turns off the lights in the diner.

Absolutely x3

Milu
2009-10-22, 15:27
konata: "AYA IN THE FLESH!!!"

....awesomes
That quote is made even more epic by her, um, invisible fapping :heh: ? Anyway...

Konata: "Those (clumsiness, etc.) aren't weaknesses, those are moe points!"
Miyuki: "Moe points?"
Konata: "Clumsy is sexy!"

Neonangel123
2009-11-05, 12:47
when yukata says-'whats yaoi?' lmao!!