PDA

View Full Version : Air licensed by ADV!


darkchibi07
2007-04-27, 15:48
The impossible has been POSSIBLIZED!!!! :twitch:

http://www.animeondvd.com/forum/showtopic.php?tid/19870/all/1/

ADV GETS AIR

Fan-Favorite TV Series Launches in August, Movie to Follow

HOUSTON, April 27, 2007 — Today ADV Films co-founder Matt Greenfield announced that ADV has acquired exclusive home video and broadcast rights in North America for the anime series Air and the 85-minute Air Movie. Greenfield made the announcement during a panel at Anime Matsuri, South Texas’ largest anime convention. Volume one of the four-disc Air series will hit store shelves August 14, and the Air Movie is slated for release in late 2007.



Air is a fan-favorite series in Japan, having placed #32 in TV Asahi’s all time Top 100 Anime list (2006). A product of the famous production studio Kyoto Animation (Full Metal Panic! The Second Raid, Inuyasha) and director Tatsuya Ishihara (The Melancholy of Haruhi Suzumiya, Kanon), Air is easily one of the most-anticipated series to reach our shores this year. The standalone Air Movie, which was produced by Toei (Air Gear, Kanon) and directed by Osamu Dezaki (Black Jack The Movie), is a fitting finale to the Air mania sweeping North America.



In announcing these acquisitions, Greenfield said “as anime fans ourselves, we’re very excited to announce that ADV will be releasing Air, as it’s already being ranked as one of the most popular anime titles of all time in Japan, and the fans who have seen it here the States are equally enthusiastic in their praise.”



Greenfield continued, “we’re also pleased to say that, while negotiating a title that’s split between two different licensors can be tricky, we have indeed secured the rights for both the TV series and the movie, thereby insuring total continuity between the English language versions.”

GHDpro
2007-04-27, 16:10
Dang... major licensing surprises are still possible these days!*
(The anime industry is believed to be in somwhat of a depression, so major new licenses are very rare...)

@darkchibi07
I hope you don't mind I moved your post to it's own thread, as the title of the other thread isn't very obvious.

Obligatory notice: this now means posting download links (etc) is no longer allowed in this sub forum!

Shiroth
2007-04-27, 16:10
I seriously don't know what to say.. though i'll give it a try!

I did not see this coming --- i didn't see this show being licensed at all. But FINALLY, talk about the best series ever, and its about time people outside of Japan are able to view it.

Narumi
2007-04-27, 16:15
Good news that they picked up both the TV and the Movie.

To think that it'd finally be coming to US shores... now I'll have to get rid of that BD-Box. :D

Wuya
2007-04-27, 16:24
im not too sure what this will mean,

is it only comming out in a translated DVD set for english?

or

is it comming to TV?

or both?

cmage
2007-04-27, 16:24
YES. I figured it'd never be licensed, but now I can die happy. Looks like I'll be spending a lot on anime this year. :heh:

Radiosity
2007-04-27, 16:26
Quite the surprise to see ADV pick this up. They must be crazy or something, but best of luck to them on it regardless :D

Kamui4356
2007-04-27, 16:27
I can't believe AIR was finally licensed. I never thought this day would actually come. I cannot wait for the dvds to come out. I don't usually preorder, but for AIR, I'll consider it. I must have these dvds...

Skyfall
2007-04-27, 16:29
Zomg, if i ever say i saw this coming, know that i am lying 0_o. Of all the things to get licensed, this sure is a surprise :)

GHDpro
2007-04-27, 16:31
im not too sure what this will mean,

is it only comming out in a translated DVD set for english?

or

is it comming to TV?

or both?

Both probably, ADV has their own anime TV channel. But in case you're not in the US, you can always get the DVDs.

The final line of the first paragraph of the press release mentions the first volume of the TV series will be released on DVD on August 14, 2007 and the Movie (as well as subsequent TV volumes) will follow late 2007.

Dop
2007-04-27, 16:36
Brilliant news!
I shall definitely be buying this!

Hopefully, this will also bring along the licensing of another Key/Kyoto Animation series.

Wuya
2007-04-27, 16:37
what is their TV channel?
i have never heard of the ADV channel -.-

FatPianoBoy
2007-04-27, 16:37
*Insert 'ZOMG Unpossible thing have happened!!1' here*

Looks like KEY finally got over its xenophobia (or KyoAni pored over their contract and found a loophole), and man is it about time. Jeeze... Haruhi, Higurashi, and now AIR. I think I'll have to get my wallet some flowers and chocolates after this is all over.
Not to jump the gun, but could this mean that I'll eventually be holding a R1 DVD with a taiyaki thief on the cover?

I used to throw around: "If Azumanga Daioh can be licensed, anything is possible." Then it was: "If Pani Poni Dash can get licensed, absolutely anything is possible." Now, I figure I'll be using: "If AIR can get licensed, even the impossible is possible."

Edgewalker
2007-04-27, 16:38
Air licensed ?

/jawfloordrop

Deathkillz
2007-04-27, 16:43
*Insert 'ZOMG Unpossible thing have happened!!1' here*

/second O.o

now i wonder if kano would be next sharing the common connection between the two series :twitch: :eyespin:

GHDpro
2007-04-27, 16:44
what is their TV channel?
i have never heard of the ADV channel -.-
http://www.theanimenetwork.com/

Shiroth
2007-04-27, 16:45
Hopefully ADV will clean up the encodes, seen as the original DVD ones were unworthy of Air. They were cleaned up for the blu-ray set, so they know what went wrong.

Gee i can't wait until August 14th for the first DVD!

Dandruff
2007-04-27, 16:52
Wow. Is all I can really say to this.

Seriously, my wallet is gonna get raeped this summer with all these animes coming this summer. I really enjoyed AIR and this was quite the suprise when I saw the news page on ANN.

Potatochobit
2007-04-27, 16:56
this is not the blu-ray version right? I refuse to buy it if not.

Shiroth
2007-04-27, 17:03
this is not the blu-ray version right? I refuse to buy it if not.
Just so you know, the episodes in the blur-ray set are not blu-ray. OP and extras are.

FatPianoBoy
2007-04-27, 17:08
Hmm... is anyone else kinda waiting for someone to jump out from behind AOD and yell "Gotcha!"?

Of course, they must know they'd be mauled, hung, drawn and quartered, and all their worldy posessions and family members would be auctioned off to fund ADV licensing AIR for real, but I'm still half expecting it to happen.

Shiroth
2007-04-27, 17:10
Hmm... is anyone else kinda waiting for someone to jump out from behind AOD and yell "Gotcha!"?

Of course, they must know they'd be mauled, hung, drawn and quartered, and all their worldy posessions and family members would be auctioned off to fund ADV licensing AIR for real, but I'm still half expecting it to happen.
Its not April 1st --- and DON'T JINX IT!

MakubeX2
2007-04-27, 17:13
One thing I can't foreseeing, giving Haruko a American Southen Accent for the Dub.....

Her Kansai Ben is what make her stands out.

And of course, the Summer Arc might be all Shakespearean Talk to fit the mood in the dub.

cmage
2007-04-27, 17:20
Hmm... is anyone else kinda waiting for someone to jump out from behind AOD and yell "Gotcha!"?

Of course, they must know they'd be mauled, hung, drawn and quartered, and all their worldy posessions and family members would be auctioned off to fund ADV licensing AIR for real, but I'm still half expecting it to happen.

When I first saw this thread, I thought it was a joke. x.x Ran over to ANN to check, and lo! it's real. Gao~~~

Mueti
2007-04-27, 17:29
Hmmm...am I missing something? Why is it such a big surprise to see Air getting licensed? :D Just because it's been a while since it aired?

Anyway, I'm so gonna buy these DVDs.

FatPianoBoy
2007-04-27, 17:30
A Stegosaurus t-shirt with the special edition would be ultra-win.

Sister Princess
2007-04-27, 17:32
Shuffle, Utawaremono, Fate/Stay Night, Happy Lesson, Sister Princess and numerous gal games/eroge weren't licensed. Would that move hurt more than benefit typical americans?

Shiroth
2007-04-27, 17:47
A Stegosaurus t-shirt with the special edition would be ultra-win.
*has his Stegosaurus Jumper on now"

FireChick
2007-04-27, 18:09
This oughta be sweet! I haven't seen Air in a long time and I KNEW it was gonna be licensed by ADV and I was right! I'm thinking these people should voice the characters (these are NOT real. Just my suggestions)

Kunisaki Yukito: John Gremillion
Kamio Misuzu: Kira Vincent-Davis
Kamio Haruko: Luci Christian
Kirishima Kano: Hilary Haag
Tohno Minagi: Allison Sumrall
Michiru: Sasha Paysinger
Kanna: Jessica Boone
Ryuuya: Chris Patton
Uraha: Shelley-Calene Black
Tachibana Keisuke: John Swasey

Do not take these seriously cuz' these are just my suggestions.

Alexandrite
2007-04-27, 18:23
...holy. CRAP. Well, as awesome as that sounds, I wouldn't be the least bit surprised if the dub sucks to high hell, because I don't put a lot of faith in American voice actors in anime. Of course, I'll still sell a kidney or something to buy it, and I'll still just be watching the subtitles, but it's the fact of the matter!

Atrocious dub, especially a bad Misuzu = end of something's existence. XD

I guess this means it IS possible for Kanon to come to the states in the future. Interesting.

jk123
2007-04-27, 18:28
W00t, I didn't think AIR would get licensed! I have to buy those DVDs. Though I thought Kanon would have gotten licensed first if either one was going to... I've had a bad experience with dubs, so let's just hope it's a good one!

jk123
2007-04-27, 18:31
Lawlz... Guess we can say goodbye to the thread about why AIR hasn't been licensed yet.

Aya Reiko
2007-04-27, 19:20
Good news that they picked up both the TV and the Movie.

To think that it'd finally be coming to US shores... now I'll have to get rid of that BD-Box. :D

Just to clear things up a little, ADV has the TV series, the Movie, and the "In Summer" OVA.

Shiroth
2007-04-27, 19:21
Just to clear things up a little, ADV has the TV series, the Movie, and the "In Summer" OVA.
Well, i don't think In Summer has been mentioned --- though ADV could have it as part of the TV series.

Hard to say.

rg4619
2007-04-27, 19:27
Well, i don't think In Summer has been mentioned --- though ADV could have it as part of the TV series.

Apparently, one of AnimeOnDVD's staff writers confirmed the acquisition. The DVDs will also be released on a monthly basis.

Shiroth
2007-04-27, 19:28
Apparently, one of AnimeOnDVD's staff writers confirmed the acquisition. The DVDs will also be released on a monthly basis.
Good to hear, thanks!

It'll be interesting to see how the movie shall do --- of course they've gone the good path that is 'release the movie after a few volumes of the TV series', that way it'll get more people interesting in seeing the movie.

andiyar
2007-04-27, 19:29
Holy....

My god. I wake up this morning, click on ANN and this forum, and almost have a heart attack. And it's this August! This is... absolutely fantastic, are the first words that spring to mind.

I don't care about dubs, naturally... I'm just hoping for a beautiful transfer (should be done, ADV does their own encoding from masters), with a good sub track and some fantastic packaging. And hey, extras for the win would be great too!

I'm still in shock. Happy shock. ^^


-Andiyar

FatPianoBoy
2007-04-27, 19:33
Well, i don't think In Summer has been mentioned --- though ADV could have it as part of the TV series.

Hard to say.

Usually OVA's are released along with the series if they were released after the series aired. Examples include Please Teacher/Twins, Banner of the Star. Although, R.O.D was and still is sold separately, and it was released long before the TV series.

VRMN
2007-04-27, 19:54
Excuse me while I pick up my shattered jaw from the floor.

...thanks.

I'd be interested in seeing what caused Key's change of heart regarding licensing its bioshoujo game adaptations. I think it's safe to say that this is likely a test of the format, and that if AIR succeeds, KyoAni's Kanon (I doubt that, regardless of AIR's success, Toei's adaptation of Kanon will ever see North American shores) and the upcoming CLANNAD adaptations may follow.

If it doesn't, then ADV will probably not seek the licenses (they're in enough financial trouble as it is - this is a major risk for them), and Key will probably return to being reserved in regards to licensing KyoAni's Kanon and the upcoming CLANNAD adaptations.

Nonetheless, this is a sure buy for me. Though I'm having trouble imagining the dub. Probably for the best that I don't think about it.

Minoto
2007-04-27, 20:22
OMG -- FPB is right, even the impossible is possible! With that in mind, I hope they're still able to improve on Pony Canyon's encoding despite crunching the series down to a four disc set. In any case, I'm crossing my fingers and counting the days till August 14th...

W-General
2007-04-27, 20:50
I can't believe this is happening. This year has been so kind to me in terms of licenses. First Haruhi, now Air.

What's left is Code GREAT ASS, and I suspect some deal will have to get worked out with Pizza Hut XD



If ADV releases the Blu-Ray set, then I am absolutely willing to buy a PS3 just for Air.
I wouldn't do it for Final Fantasy 13 or Metal Gear Solid 4, but I'd do it for Air.

CarpeDiem
2007-04-27, 21:02
This is madness!
"Madness? THIS IS ADV!"

Honestly, though, I am very happy that AIR is coming to US shores. This was my favorite anime of 2005, so I'll be sure to grab it when it comes over here. (Hopefully I won't be too broke from buying the Haruhi DVDs as well.) I admit that even I would be skeptical to license such a title because we're not too sure how the general audience in America would receive it. I know that there are some of us here that will buy it, but we represent only a small fraction of the entire anime-watching community.

Regardless, I must buy this.

DarkCntry
2007-04-27, 21:51
I wonder if this is ADV's counter to FUNi's licensing of KimiNozo. Considering at the time, AIR and KimiNozo were probably the top "we want licensed" animes from this genre.

Good news nonetheless.

CrowKenobi
2007-04-27, 22:06
I used to throw around: "If Azumanga Daioh can be licensed, anything is possible." Then it was: "If Pani Poni Dash can get licensed, absolutely anything is possible." Now, I figure I'll be using: "If AIR can get licensed, even the impossible is possible."Or we can use Kamina's line from Tengan Toppa Gurren-Langen: "Go beyond the impossible and kick reason to the curb!" :D

:twitch: --if AIR can be licensed, can Kanon be far behind? I hope that it's a resounding YES!!

Well, here's another series I'm going to get the "limited" discs for...

:cool:

Jeiku
2007-04-27, 22:55
When I read the news on ANN, I thought it was April Fools... then I realized that it was nearly a month ago.

This is my favorite series; it's an understatement for me to say that I am excited about this. I'll probably end up getting the movie too, even though I didn't enjoy it as much... just because I can. Since I know next to nothing about Kimi ga Nozomu Eien even when it was licensed, I can't say I even had more than a zero percent hope that AIR would ever make it statewide -- to me, it's kind of an acquired taste, even for anime. I want to see the 2006 version of Kanon licensed as well (it's great to see that there's some company out there who's not afraid to officially expose Key outside of Japan), but right now all I can think about is this. Fantastic news.

... On the downside, I'm going to have to forfeit buying One Piece boxed sets in favor for this...

Mirrinus
2007-04-28, 02:57
I think we all know that this news is really the work of the License Note! (http://uncyclopedia.org/wiki/Death_Note)

But seriously, I'm quite surprised, amused, and pleased to see that a Key adaptation may make it to the states. Like many of you, I'm crossing my fingers for Kanon and Clannad. ^_^

Sai the Dreamer
2007-04-28, 03:15
Shuffle, Utawaremono, Fate/Stay Night, Happy Lesson, Sister Princess and numerous gal games/eroge weren't licensed. Would that move hurt more than benefit typical americans?

Shuffle! has actually been licensed for a while now. ;) And Fate/stay night was licensed from the moment it was announced, due to Geneon having a North American branch.

Anyway, yay! :D I'll have a lot of saving to do so I can get these along with the TMoHS DVDs, but it's totally worth it. <3

Vexx
2007-04-28, 03:18
I'm trying to decide if I'm excited about ADV getting it or not (not really happy with them). I guess we'll see if they handle this property as well as their competitors have packaged series over the last year or so.

andiyar
2007-04-28, 07:32
OMG -- FPB is right, even the impossible is possible! With that in mind, I hope they're still able to improve on Pony Canyon's encoding despite crunching the series down to a four disc set. In any case, I'm crossing my fingers and counting the days till August 14th...

I wouldn't worry too much about the encode, really. They'll be using DVD-9 formatted, disks, almost guaranteed. That means they'll have 8.5GB odd to play with. The audio will probably come in either LPCM, or as 192kbps AC3 (being only two channel... maybe 224?). I'll presume AC3 for the sake of size benefit here - being laround 50MB per audio track, for stereo sound. Depending on extras (say, around a gigabyte for them + the menus), there's still around 7GB of data per disk just for the video, which is more than sufficient for 75 minutes of high quality MPEG-2. Looking at a bitrate over 8mbps for the video, at any rate - in fact, using DVD-9 would be wasting a couple of gig of space with AC3/MPEG2 combined here, as the maximum DVD data rate is less than 10mbps, if I'm remembering correctly. ^^

actually, now that I think about it, that couple of gig might not be wasted - if they release Air in Summer as *part* of the four disks, and not additional. That way the pattern could be 4,4,4,3 for the releases - first three disks with eps 1-12 of Air, and the final disk with ep 13 and Air in Summer. Which would rock ^^

This is of course assuming that ADV re-encode the video. I assume they probably will, but then I'm not sure whether that's typical for them? They would presumably make their own version though, as they do need to record at least a new audio track, and mux that in - probably preferable to work from a master than from an already-muxed MPEG source :)

Oh, and @ Sister Princess:

From your examples:

Licensed:
Shuffle! (Funimation)
Utawarerumono (ADV)
Fate/stay night (Geneon)
Sister Princess (ADV).

Unlicensed:
Happy Lesson.

Just a fyi :)

Oh, so excited right now ^_^


-Andiyar

Kinny Riddle
2007-04-28, 10:27
What great timing, I just finished the whole story, game and anime alike, and now they're announcing it's licensed in North America. Now if the Region 1 DVDs really do come with a "Gao Gao Stegosaurus" T-shirt, I'm getting it.

Minoto
2007-04-28, 10:33
I wouldn't worry too much about the encode, really. They'll be using DVD-9 formatted, disks, almost guaranteed. That means they'll have 8.5GB odd to play with. The audio will probably come in either LPCM, or as 192kbps AC3 (being only two channel... maybe 224?). I'll presume AC3 for the sake of size benefit here - being laround 50MB per audio track, for stereo sound. Depending on extras (say, around a gigabyte for them + the menus), there's still around 7GB of data per disk just for the video, which is more than sufficient for 75 minutes of high quality MPEG-2. Looking at a bitrate over 8mbps for the video, at any rate - in fact, using DVD-9 would be wasting a couple of gig of space with AC3/MPEG2 combined here, as the maximum DVD data rate is less than 10mbps, if I'm remembering correctly. ^^

actually, now that I think about it, that couple of gig might not be wasted - if they release Air in Summer as *part* of the four disks, and not additional. That way the pattern could be 4,4,4,3 for the releases - first three disks with eps 1-12 of Air, and the final disk with ep 13 and Air in Summer. Which would rock ^^

Oops...I didn't even think about dual-layer DVDs when I wrote that. :rolleyes: Thanks for providing such a good analysis! Now, on to worrying about whether they'll handle it properly, and whether or not they can possibly sell enough copies to make Kanon and Clannad worthwhile acquisitions in the future...

Sister Princess
2007-04-28, 14:56
Shuffle! has actually been licensed for a while now. ;) And Fate/stay night was licensed from the moment it was announced, due to Geneon having a North American branch.

Anyway, yay! :D I'll have a lot of saving to do so I can get these along with the TMoHS DVDs, but it's totally worth it. <3

I was referring to the games, not the anime themselves.

Cyz
2007-04-28, 15:16
Seriously!? :twitch: Wow! the licensing was a surprised.

FatPianoBoy
2007-04-28, 16:51
I was referring to the games, not the anime themselves.

Eroge is very, very rarely licensed in North America. It must not only be insanely popular in Japan, but the license must be cheap because it's a very niche market over here. Tsukihime is one of the big ones that comes mind.

Narumi
2007-04-28, 21:20
Tsukihime is one of the big ones that comes mind.
Tsukihime the VN is not licensed.

FatPianoBoy
2007-04-28, 22:21
Tsukihime the VN is not licensed.

Really? I remember hearing some mention that it was available in English...

Wuya
2007-04-28, 22:26
that isnt licensed...


that was a FAN-TRANSLATION if i remember right...

(if it was licensed, i think they would not have to do that)

FatPianoBoy
2007-04-28, 22:29
that isnt licensed...


that was a FAN-TRANSLATION if i remember right...

(if it was licensed, i think they would not have to do that)

I think there was some talk of buying it in English...
I could be completely wrong, though. Memory's a bit fuzzy, since I don't play eroge myself. I should probably drop the whole thing now :heh:

sakuravs
2007-04-29, 01:22
Cheers! The 1000th summer has finally arrived! Oh my dear Kamio Misuzu, so after almost 2 years of waiting, finally you have come to the US with your wings and your lovely "Gao..." ^^

Although the dub is gonna sound funny :) but who care, there's still the sub there in the R1.
ADV rocks! I wish that after "Gao", they will bring the "Uguu phenomenon" to the Western market in a near future, too. But first, we have a KEY's masterpiece to collect.

Wuya
2007-04-29, 01:30
will they even keep "gao"?
only considering that mainstream peeps probably have no clue what it is....
i had to read what it was suppose to "mean" before understanding it myself... otherwise it would have been just a "cute bad-habit" phrase which can be replaced by any other of its likes.

Kensuke
2007-04-29, 01:40
will they even keep "gao"?
I'm sure that if they remove the "gao", there will be riots in front of ADV HQ, by several angry AIR fans. :D

Skane
2007-04-29, 02:07
They have to keep it, unless they want to rewrite parts of the story; especially the episode where Haruka explains to Yukito why Misuzu goes "Gao" all the time.

Cheers.

Wuya
2007-04-29, 11:28
They have to keep it, unless they want to rewrite parts of the story; especially the episode where Haruka explains to Yukito why Misuzu goes "Gao" all the time.

Cheers.

sadly, thats too simple
just replace "gao" in the line with something like "pooie" and DONE... replaced...
so that scene can just explain "pooie" or whatever instead of gao.
just saying wouldnt be surprising if any dubbed version did that.

Skane
2007-04-29, 11:34
sadly, thats too simple
just replace "gao" in the line with something like "pooie" and DONE... replaced...
so that scene can just explain "pooie" or whatever instead of gao.
just saying wouldnt be surprising if any dubbed version did that.
What on Earth for? :twitch: "Gao" is not some obscure Japanese cultural reference, it's simply Misuzu imitating a dinosaur. Unless you intend to tell me that Americans don't know what a dinosaur is... :rolleyes:

Good Grief!

Robotnik
2007-04-29, 11:36
I don't think they'll just *replace* "gao" in the dub; they might "translate" it to "grr" or something. But ADV has left stuff like that in the dubs before - in Nanaka 6/17 they left in the "hawawa" and "hayaya", and I'd go as far as to say that "gao" is an integral to the character of Misuzu as "hawawa" was to Nanaka.

Wuya
2007-04-29, 11:47
will they even keep "gao"?
only considering that mainstream peeps probably have no clue what it is....
i had to read what it was suppose to "mean" before understanding it myself... otherwise it would have been just a "cute bad-habit" phrase which can be replaced by any other of its likes.

@skane
thats what i think they wil replace it for... all im saying is its something possible to consider..

i do see replacing it with grr rather than gao.. other than ourselves, i dont think mainstream peeps know Gao is the japanese Grr...

Skane
2007-04-29, 11:52
@skane
thats what i think they wil replace it for... all im saying is its something possible to consider..

i do see replacing it with grr rather than gao.. other than ourselves, i dont think mainstream peeps know Gao is the japanese Grr...
They don't need to worry about that! It's all explained! By Haruko! The only way one would not understand is if they don't watch that episode in the first place!

Natch.

Jeiku
2007-04-29, 13:08
For anybody who speculates that "gao" could be changed to something like "grr" or "roar," I've always thought of "gao" as a babyish way of imitating a dinosaur, so even if people get confused like, "If she's trying to sound like a dinosaur, how come she's not really sounding like one?" gao could still work as a rather weak attempt on her part.

... Or something. (Besides, changing "gao" would also eliminate Misuzu's importance in uttering "goal" later on...)

FatPianoBoy
2007-04-29, 14:22
... Or something. (Besides, changing "gao" would also eliminate Misuzu's importance in uttering "goal" later on...)

It would also knock several points off the Stegosaurus shirt ;)

Rengemaru
2007-04-29, 14:26
And that's exactly why I hate dubbing. from all the shows running around TV, I never expected nor wished this show would get licensed. Although I do welcome the idea of having a good quality DVD copy of AIR for safe-keeping but of course it will come with the price of stupid translation and horrible dubbing. This will be a damn nightmare.....

FatPianoBoy
2007-04-29, 14:36
And that's exactly why I hate dubbing. from all the shows running around TV, I never expected nor wished this show would get licensed. Although I do welcome the idea of having a good quality DVD copy of AIR for safe-keeping but of course it will come with the price of stupid translation and horrible dubbing. This will be a damn nightmare.....

It's funny - this kind of 'official translation is teh evulzz!!' comments almost always come from people who have never actually tried to translate anything themselves. If they had, they'd know what a nightmare it can be to get the same feeling across while still being as faithful as possible the original.
Nevermind the fact that ADV is may be betting the farm on this license, which means that appealing to as many people as possible is a serious issue.

Minoto
2007-04-29, 15:01
And that's exactly why I hate dubbing. from all the shows running around TV, I never expected nor wished this show would get licensed. Although I do welcome the idea of having a good quality DVD copy of AIR for safe-keeping but of course it will come with the price of stupid translation and horrible dubbing. This will be a damn nightmare.....

There's no such thing as a perfect translation. With that said, if you consider the amount of money ADV must have had to pay for this license, the fact that they'll benefit from a working relationship with Key and be able to work from the original scripts rather than transcribing by ear, and the quality of work they've been able to produce in the past (Azumanga Daioh, anyone?), I don't have any reason to believe they won't produce at least a good translation. I'm less optimistic about the dub, because to me, American VAs never sound right for Japanese characters, but that's just a matter of personal taste. So long as they also provide the original audio track and decent subtitles, I'll be happy.

Rengemaru
2007-04-29, 15:10
It's funny - this kind of 'official translation is teh evulzz!!' comments almost always come from people who have never actually tried to translate anything themselves. If they had, they'd know what a nightmare it can be to get the same feeling across while still being as faithful as possible the original.
I might not be able to translat from Japanese to English, but I'm a full-fledged expert in translating from my mother language (which is not Latin-derived and ranked as one of the hardest 5 languages in the world) into English and vice versa. So don't worry, I know what I'm saying (hopefully). I really don't want to make a big fuzz over this so the buttom line is "licensed anime translators never try to translate the actual words or sentenced used, but try to use close meanings that would make it sound more English" This might deliver the same idea of the dialogue but it will not deliver the same flavor of the Japanese dialogue. I know you might be confused by now but this is what I think about this matter, case closed.

I might get the DVD if it comes out, not for the dub nor the translation but for the (hopefully) high quality JP voiced anime since I'm learning JP so it's a matter of time before I can watch it without subs.

There's no such thing as a perfect translation. Trust me, it does exist, rarely but it exists. But still, I'm not wishing for a perfect translation, I'm wishing for a very good translation. Nothing more, nothing less.

FatPianoBoy
2007-04-29, 16:46
I might not be able to translat from Japanese to English, but I'm a full-fledged expert in translating from my mother language (which is not Latin-derived and ranked as one of the hardest 5 languages in the world) into English and vice versa. So don't worry, I know what I'm saying (hopefully). I really don't want to make a big fuzz over this so the buttom line is "licensed anime translators never try to translate the actual words or sentenced used, but try to use close meanings that would make it sound more English" This might deliver the same idea of the dialogue but it will not deliver the same flavor of the Japanese dialogue. I know you might be confused by now but this is what I think about this matter, case closed.

I've known exactly what you're talking about all along, but what I'm saying is that it's impossible to have a completely lossless translation sound anywhere near normal in English. In some cases, it's just not possible (how do we render a girl who uses 'boku' to reflect that?) and in others it just doesn't sound right or is misleading.

Aside: What's your native language?

Minoto
2007-04-29, 16:46
Trust me, it does exist, rarely but it exists. But still, I'm not wishing for a perfect translation, I'm wishing for a very good translation. Nothing more, nothing less.

I'll agree that simple statements of fact (I am a cat, this is a pen, etc) can be translated well enough, but figurative language? Is it really possible to choose expressions in language B that carry the same associations and create the same result in the mind of readers/viewers as the original expressions in language A? Quite a few linguistic theorists would argue that even simple, factual communication between speakers of the same language is never perfect...when I use the word "tree" in a sentence, I may be thinking of an apple tree, but unless I've stated that earlier, or the context somehow makes it clear, the person I'm speaking to may picture a peach tree, or a pine tree, or a plam tree, or who knows what else.

Generally, that's not a problem; the other person still pictures something close enough to what I meant that I'm still understood, but I still wouldn't say that we're communicating perfectly. Add the difficulty of crossing languages and cultures, and I just don't think that any work complex enough to be interesting can be "perfectly" translated.

Still, like you, I'm hoping for a great translation; my original point was just that ADV should be sufficiently well-motivated to produce a good translation at the very least.

Sorrow-K
2007-04-29, 21:51
This happened two days ago and I only just heard about it? Geez, I'm falling behind.

But, oh wow. I never would have predicted this getting licensed, even with the massive number of visual novel conversions like Shuffle, Uta and Type Moon works getting localized recently. Nonetheless, this is brilliant news, and I couldn't be more happy (hell, I'm struggling to type properly right now). Hopefully it gets an Australian release as well, since I'll certainly buy it.

But, I'm a little apprehensive that ADV got it, since I haven't been totally impressed with their work of late. I think I'd have slept a little sounder if Funi or Geneon got this. Nonetheless, it'll be an interesting localization to see.

Edit: The great thing about this license is that Kanon 2006 becomes a distinct possibility now.

andiyar
2007-04-30, 06:25
And that's exactly why I hate dubbing. from all the shows running around TV, I never expected nor wished this show would get licensed. Although I do welcome the idea of having a good quality DVD copy of AIR for safe-keeping but of course it will come with the price of stupid translation and horrible dubbing. This will be a damn nightmare.....

I think you'll find that this view won't be too correct, when the DVDs do come out.

Consider - the majority of people who do buy anime DVDs in general tend to be dub watchers. Honestly, it's true. Subtitle watchers, who watch the show in its original language, are in the minority - hence, dub watchers are important to the company's bottom line; they tend to provide the majority of sales.

Subtitle watchers are different. They've often seen an episode or two (or all!) of the show online, they prefer to watch in the original Japanese for their own reasons (whether purity of character, appropriateness to the media or simply because "it feels right"). Quite often you'll find a lot of sub-watchers pick up bits and pieces of the language here and there - almost never anything that allows a conversation to be held, for instance, but often a 'feel' for the flow of the language.

Dub watchers, therefore, are those to whom the exact and accurate translation is not incredibly necessary. They want to see the show, they want to enjoy it in their native language - English. As such, concepts and ideas in the show need to be translated and interpreted to fit into their personal context, and must be made to flow in a natural manner. Substituting words for those with similar meaning is commonplace here - exact transliteration of language to language is, as has been mentioned, nigh-impossible, as structure and context, as well as tonality influence so many languages in different ways.

An interesting example is the word 'love' in English. How synonyms for 'love' are there? Are there any true synonyms in English? In Ancient Greek, for instance there are three - one for passionate love, one for platonic love, one for attraction. And yet, how many concepts use the word 'love' in English? For instance:

"I will always love you."
"I'd love to see her in trouble."
"I love the roller coaster."
"They made love in the evening."

See what I mean? Four different meanings, one word. And not all of them are positive - and that's not even taking into account inflections such as irony or sarcasm.

How would you go about translating a phrase that was heavily ironic, using positive words to cast negative connotations, from one language to another? Would you merely transliterate, and hope that the meaning of the words is clear enough across cultural boundaries? Would you attempt to re-interpret the words to gain the closest possible approximation of the intent of the speaker, in order to retain as much of the meaning as possible? Or would you try to attain some sort of hypothetical middle ground, where you retain as much of the source as is possible, but still cast it into a context that is familiar with the new audience?

The last two methods I gave there are those (that I have personally observed) that are most prominently used in the translation of anime for the English consumer. For the dub watcher, the most important thing is that the script and the story make sense in English - hence metaphors can be somewhat modified, substitutions are made in language - basically, a closest approximation of the intent, rather than a literal transliteration. In subs, the middle ground approach seems to be followed - the translation is more literal, but it is edited in situ so that it is framed in an English context, and not in a Japanese structural framework.

What about those people who demand a 'perfect' translation, who want it presented as it was originally, with zero interpretation, as pure as possible? To be frank, if that's what you want - switch off the subtitles.

Harsh? Yes, perhaps it is somewhat harsh. But I feel, and I am fairly certain my feeling is accurate, that it would be impossible to transliterate an anime from Japanese to English, keeping the framework intact and keeping it true to the source, without resulting in a translation so horribly incomprehensible that it is effectively unwatchable. And here's where the Big Secret™ comes in - these companies exist to sell consumers a product. They can't sell us a product that we don't understand - and nor should they. Due to the almost impossible difficulty of creating a transliterated language track that is in no sense interpreted or contextualised, they can be forgiven for not attempting to do so - especially since the people who are likely to notice the slightly interpreted and (although correct in English) different translation of a single word, for instance, are those who are the most likely to understand the original Japanese anyway.

This is the point where, often, the "but fansubbers do a better job!" argument is raised. And here I must raise a singular question back - how do you know? If your Japanese knowledge is at the level where you can argue that a fansub translator's version of a word (which he/she has deduced from listening several times over to an encoded audio track) is more correct than the official DVD translator's version of a word (which he/she has translated from a hard copy of the original script), then realistically, the sub track should again be primarily irrelevant to you - your Japanese should be at the level where you don't need to watch the subtitles to comprehend the show. And if it isn't, realistically, you aren't in a strong position from which to judge. Yes, many of us prefer certain word choices used by fansubbers compared to the official licensed versions. But preference doesn't indicate correctness - it merely indicates opinion. Perhaps a somewhat educated opinion, for the language dilettantes, but still an opinion.

As an addendum, although I am a big fan of many fansub groups, and appreciate the fantastic work they do for us, it must be admitted that their grasp on pure English is, at times, somewhat ephemeral. Arguments on sites such as Anime Planet's fansub comparison forum eloquently display the battlefield - the language purists who want a literal translation regardless of the butchery done to the English tongue, and the interpretive speakers who want their version to make sense to their target audience, albeit at the cost of perhaps some degradation in pure meaning from the original. Many fansubbers fall into both groups, more still into a 'middle ground' of sorts, where good, readable English is occasionally interspersed with odd 'Engrish' expression, strange punctuation, and lines that just don't read correctly.

Official releases are never, ever on the literalist side of the fansub fence, in terms of translation. They also tend more to the interpretive than the middle ground, it must be admitted. Why is this? Well, let's take this statement here:


"licensed anime translators never try to translate the actual words or sentenced used, but try to use close meanings that would make it sound more English" This might deliver the same idea of the dialogue but it will not deliver the same flavor of the Japanese dialogue


You have just given the reason why it is done. Because it will sound 'more English'. And there's quite an obvious reason for it - their audience speak English (well, 'American' English, but that's a different issue ^^;; ). Their audience read English. Their audience understand English. Their audience, to a vast majority, are not bi-tri-quad or otherwise multilingual. They understand English words, in an English context. What you refer to as the 'flavour' of Japanese dialogue is not necessarily compatible with an English context, as I've touched on previously. Word use is different. Sentence structure is different. Use of idiom is different. And different often means incompatible, or at least more difficult to understand. The American distributors don't want more difficult to understand - without understandability, people are warned off the show by those who do buy it. And that means loss of revenue, in very real terms.

At any rate, that's probably enough of that. You did also mention a hatred of dubs, which you aren't alone in... I must confess I'm still blank as to why people hate dubs so much. All DVD players, software or otherwise, do have language selection options, as well as subtitle options - I've never so much as blinked an eye, I've always just made sure I had my preferred settings active before watching the disk. It isn't like the dub script is used for the subtitle stream anymore, so the existence of a dub should, in reality, be a non-issue to those who are less than fans. Unless there's a real and realistic reason why people hate dubs?

Oh, and in a slightly less serious note - I'd be willing to bet a great deal that ADV are unlikely to 'butcher' Air simply because it is... Air. Their press release itself states they recognise Air as a 'fan favourite', and you can bet any amount of money that you like that ADV corporate reps have regularly read this forum, and probably indeed this thread, in the wake of their licensing announcement. And they have to be very well aware that Air is a series in which a 'poor' translation would make-or-break the show for them. Key will have, from what I understand, charged an incredible amount for the license, which they can ill afford to lose. Much of Air's appeal comes from the intricate theme and story, and losing too much detail would result in a terrible bomb for ADV, regardless of how much fans might want this show. True, there are people who will buy it regardless - some because they believe they're doing the right thing, others because regardless of a substandard translation, it's still Air (I myself am guilty of these and other reasons ^^) - but in the majority of cases, revenue loss, again, should ensure that ADV remain as faithful to the source material as they can.

Well, within the limits of reason, naturally. The show hasn't been licensed so people can watch a literal Japanese-->English translation of a densely-scripted anime. It's been licensed so that fans of Air will have an accessible, understandable and hopefully high-quality English release of a much loved show. I'm sure I'm not alone in being incredibly grateful to ADV for the fact that it is happening at all... and, if my prior predictions come true, and Air is 'ruined' by a 'terrible translation', I'll be more than willing to join the Fan Protest/Riots that will ensue :)

Best wishes,


-Andiyar

zrdb
2007-04-30, 12:35
Oh boy-another ADV hatchet job, I can hardly wait!! I already have Air on dvd and am going to pass on this one-and I don't see either Kanon 2002 or 2006 being licensed. I used to like ADV-especially for a lot of their older stuff-but the joy is gone.

darkchibi07
2007-04-30, 18:34
Oh boy-another ADV hatchet job, I can hardly wait!! I already have Air on dvd and am going to pass on this one-and I don't see either Kanon 2002 or 2006 being licensed. I used to like ADV-especially for a lot of their older stuff-but the joy is gone.

ADV got worse? What kind of standards do you have? :eyebrow:

zrdb
2007-04-30, 20:31
High ones, I liked what ADV did with 2 of my all time favorite girls-Kei and Yuri-also known as the Dirty Pair, they did an excellent dub on Chrono Crusade and a lot of other stuff-but lately it seems like they went straight down the crapper-and I prefer dubs to subs.

FatPianoBoy
2007-04-30, 21:10
High ones, I liked what ADV did with 2 of my all time favorite s-Kei and Yuri-also known as the Dirty Pair, they did an excellent dub on Chrono Crusade and a lot of other stuff-but lately it seems like they went straight down the crapper-and I prefer dubs to subs.

Dubs are often outsourced ;)

frad113
2007-04-30, 22:22
Dubs are often outsourced ;)
So that's why they speak with Indian accents... :D

Potatochobit
2007-04-30, 22:33
I think gao would be closer to roar or rawr or waoh in english.

BANANABANANA
2007-04-30, 22:35
:twitch: :twitch: :twitch: OHMYGEWDNESS

i don't know if i consider this good news or not. but i think i'll check it out anyway. :D

Matt Soulblade
2007-04-30, 22:38
OMG I cant believe this is truth. To think I though dramas would never draw attention from USA, this might be the beggining of a change in the anime culture... (Or maybe just another failure)

FatPianoBoy
2007-04-30, 22:47
So that's why they speak with Indian accents... :D

I knew I should have finished that sentence :heh:

Actually, I think ADV used to do their dubbing in-house. Whether or not that's still the case, I'm not sure.

Vexx
2007-04-30, 23:08
As long as they leave the original language track be ... they can use R2-D2 for the dub for all I care.

frad113
2007-05-01, 00:53
Hmm, people who prefer subtitles over dubs ("dub-haters", if you will), if given a choice between using subtitles and possessing enough Japanese knowledge (instantaneous Matrix-style, over time, whichever way), thus not having to not use subtitles; which would they choose? I'm willing to bet it's the second one.

darkchibi07
2007-05-01, 05:59
I knew I should have finished that sentence :heh:

Actually, I think ADV used to do their dubbing in-house. Whether or not that's still the case, I'm not sure.

Used to? ADV still and always has done their dubs in-house. There are a few exceptions like the second season of Ah! My Goddess where they decided to keep the dub continuity of the first season by sending it to NYAV Post.

Minoto
2007-05-01, 09:15
Hmm, people who prefer subtitles over dubs ("dub-haters", if you will), if given a choice between using subtitles and possessing enough Japanese knowledge (instantaneous Matrix-style, over time, whichever way), thus not having to not use subtitles; which would they choose? I'm willing to bet it's the second one.

I think "dub-haters" is a bit strong...yes, some people raise subs vs. dubs to the level of a religious argument, but for most, simply having a preference for one doesn't imply a hatred of the other. Besides -- given the choice of "Watch this dubbed in your native language, watch this subtitled in your native language, or take this pill and instantly understand the original version," wouldn't pretty much every anime fan choose the third option? The first two options really only exist because the third one doesn't, in reality, and most people don't have the time or money to spend several years learning Japanese.

Haruyasha
2007-05-03, 01:15
Eww, they are gonna release something on that failed blu-ray format? Why? Just use dvds. :/

Setsuna Asuka
2007-05-03, 02:43
Huh? where'd you hear that??

Potatochobit
2007-05-03, 02:58
well, air is a special work of art.

i hate the buddhism influences in the show, ESPECIALLY since they rationalize killing off mizusu is ok since she will be reincarnated

but on the other hand, this is a WORK of ART.

from the first time i saw screen prints to even up to todays standards i cannot think of any show that has ever stunned me visually in a similar way.

if any show was ever meant to be done in ridiculously over exaggerated, crazy DPI on super huge wide screen TV formats, this is the one.

blue ray or HD i dont care but if either format releases titles like this, they will have large support in the new media from me



i would also love to have mahoraba heartful days and tsukuyomi moonphase and angelic layer on blu ray

Minoto
2007-05-03, 08:51
i hate the buddhism influences in the show, ESPECIALLY since they rationalize killing off mizusu is ok since she will be reincarnated

Ah, but if it weren't for reincarnation, when Kanna died a thousand years ago, that would have been the end of the story. It's that very concept that allows such a grand scope in the first place, and allows the ending to be bittersweet rather than completely tragic.

Rengemaru
2007-05-03, 13:50
minoto, fatpianoboy and andiyar: in general, we all agreed on the point that we don't want ADV to ruin this. And that's what I'm pissed about it, most licensed stuff got ruined (or so I've seen from my personal experience).

But the sweet part of this bittersweet license is the merchandised stuff that might be available.

And I have a feeling Kanon 2006 might be next.

andiyar
2007-05-04, 07:17
@ Rengemaru

Indeed so. Hopefully some Air merchandise will crossover, I'm always willing to add a few more things to my collection of goodies. And as for Kanon... well, fingers are indeed crossed. :)


-Andiyar

cyth
2007-05-04, 08:40
minoto, fatpianoboy and andiyar: in general, we all agreed on the point that we don't want ADV to ruin this. And that's what I'm pissed about it, most licensed stuff got ruined (or so I've seen from my personal experience)."Or so" you've seen from your experience? :heh: Even if you speak from personal experience, it's, I'm afraid, very limited then. Licensing companies have in the past made errors when handling releases, but each and every one of those got shot down by the fan community. And not just by the community of fansub-only-watchers that rejoices everytime a company fucks up, but by fans who buy their releases as well. Contrary to popular belief, DVD watchers and English-dub watchers don't settle for bad translation quality, or bad voice-acting performances. They try to point them out when errors do occur. Unfortunately, praise is handed out much more sparsely than negative critiques, and that's why you mostly hear negative opinions about DVD distribution companies. It's just funny, because I see fansubbers make mistakes every day, and some people whine, but at the end of the day, when someone with professional translators licences those titles, those fansubbers get to be the heroes, and the licensing companies the ebul henchmen of TEH Corp, who cross our fan-cultivated soil with their foul feet. :(

Honestly, I'm getting sick of this repetitive idiocy. Each and every time a popular hardcore property makes it over to the U.S., be sure that unjust whiners will start their own act even before seeing the officially translated release. When talking about licencing of hardcore titles, many fans feel vexed or even sad because they assume there's no market for their beloved titles overseas, but when official distribution outlets get the idea that "hay, there is a market for these titles, albeit niché, but we can still turn up with some profit", fans have a change of heart, and so they refuse to hear anything about professional translations, some out of ignorance, but many out of hypocrisy. The negative notions about official DVDs apparently stem from the last century still, when errors were much more common, but to criticize real English translations just because they aren't sticking close to the fansubbing--"literal"--style is in my opinion nothing short of being ridiculous. What's more, some DVD distribution companies, one of those is ADV Films, make cultural and translation notes too, just like fansubbers.

I don't own many R1 DVDs (I buy other fan-related merchandise), but I'm getting the AIR R1s too (I have owned the R2s in the past), and I enjoyed the translations of the other R1 discs that I've seen. AIR is one of my favourite anime titles. I think this year will be perfect for me to look deeper into the R1 DVD world. Obscure titles like The Melancholy of Haruhi Suzumiya, Higurashi no Naku Koroni and Zero no Tsukaima got their licences. I'm glad, the market's catalogue is finally changing for the better.

Rengemaru
2007-05-04, 13:51
Oh man this is getting endless lol, anyway....

Dear Toua-san, although I'm not in R1 and it has nothing to do with me but I hate seeing my favorite anime show being labeled licensed. Simply because I'm not satisfied with the level of translation I found in these distributed DVD (and this point has already been discussed so no body should bring it out again) and that is my point of preference. You too have your own point of preference which happens to be opposite to mine. And as we both know, no one has any right to force his personal preference on someone else. And I'm certainly not trying to force my preference on you guys. If you do find any signs of that in my previous posts (and I hope not) then blame it on either not focusing when writing (keep in mind English is my 2nd language & JP is making it way as 3rd) or on the fact that I'm very used to scientific english rather than normal english (yes I am a science student). The reason behind my posts in here is showing my dissatisfaction about having an anime I'm totally in love with being licensed and possibly being tainted with bad translation (again no body should bring this point up again, or Sora will pick your eye, just like Haruka). So if you agree with my openion on this matter then welcome to the club. If you disagree than you could either ignore my posts (highly recommended) or you could express your own openion about this matter in a neat way (just like Andiyar's post, something nice and polite).

Ok who's next? (seems like everyone here are siding with ADV, were my posts that provocative? :confused:)

Minoto
2007-05-04, 22:10
The reason behind my posts in here is showing my dissatisfaction about having an anime I'm totally in love with being licensed and possibly being tainted with bad translation (again no body should bring this point up again, or Sora will pick your eye, just like Haruka). So if you agree with my openion on this matter then welcome to the club. If you disagree than you could either ignore my posts (highly recommended) or you could express your own openion about this matter in a neat way (just like Andiyar's post, something nice and polite).

Ok who's next? (seems like everyone here are siding with ADV, were my posts that provocative? :confused:)

Well, as you noted earlier, we're all in agreement that we don't want to see AIR ruined. Where we differ is that you seem certain that licensed = ruined, because ADV's translation will be less than perfect, whereas I and probably most other people here think that licensed = great opportunity for more people to experience AIR, even if it's not perfect. ADV has to be forking over a huge amount of money for this license, and should be strongly motivated to do their best with it, since the alternative is quite possibly bankruptcy. Maybe I'm wrong, but I think there's more reason to be hopeful than there is to be pessimistic.

Yes, the dubbed dialogue will probably be rather loosely translated and adapted more to the structure of English, but that doesn't affect me personally because I'll probably never listen to it. And if it draws in new fans who wouldn't have watched the series subbed, but are now able to enjoy it in English, I don't see that as a bad thing. Like I said before -- so long as they also give me the Japanese audio track and good subtitles, I'll be happy. Perfect subtitles would be nice, but I'm maintaining my position that a perfect translation of a work of this magnitude is simply not possible, so I'm willing to settle for a little less.

After all, isn't that what all of us, native Japanese speakers excepted, have been doing up until now? I've seen three different groups' versions of AIR, and each one has had its flaws. Is AIR somehow tainted by that? Of course not. So, assuming that ADV's version will be at least the same quality as those fansubs, what makes it suddenly damaging in a way that they were not?

Anyway...I hope this is already clear, but just to avoid any chance of misunderstanding -- I'm not denying you the right to have your own, different opinion, and I'm not saying you're wrong for having that opinion. I'm just writing this to put my own opinion up next to yours for the purpose of comparison and discussion, and to try to answer your question of why so many people are taking the other side...it's not that we're necessarily pro-ADV, but I think most of us are pro-licensing, because it opens the door to a wider audience, while you're anti-licensing because you're certain the show will get butchered. Personally, I have a feeling that if that happens, the curses laid on all responsible at ADV will last much, MUCH longer than 1000 years, so I'm expecting something good from them. ;)

Wuya
2007-05-04, 22:35
...if ADV does go "bankrupt" under the scenerio of a "failed investment" in AIR... what would happen? Would ADV merge? get bought out? ...disappear?

rg4619
2007-05-05, 03:06
...if ADV does go "bankrupt" under the scenerio of a "failed investment" in AIR... what would happen? Would ADV merge? get bought out? ...disappear?

Dunno. However, considering that ADV has been in financial trouble for some time (Soljitz's investment helps in the short term, but they're undoubtedly under pressure to become profitable again), they'd better hope these acquisitions pay off.

FatPianoBoy
2007-05-05, 10:24
they'd better hope these acquisitions pay off.

Which is why we should do what we can to support them. ADV's brought some great stuff over, and I think they deserve our support ;)

zrdb
2007-05-05, 10:34
Actually-since Air, both Kanons, and now Sola have somewhat common origins-namely an air of mysticism-they appeal to my spiritual side, but the beautiful artwork simply makes them visual feasts for the eyes.

FireChick
2007-05-05, 14:30
I wonder if Air is gonna be put on The Anime Network? If it does, then I'll definitely watch it since me and my friend have digital cable (though I have no idea how to use On Demand in some ways).

FatPianoBoy
2007-05-05, 19:15
I wonder if Air is gonna be put on The Anime Network? If it does, then I'll definitely watch it since me and my friend have digital cable (though I have no idea how to use On Demand in some ways).

Well, ADV did secure broadcast rights as well. Unless there's something in the works with [adult swim] (stranger things have happened, I guess), then yes, it will be on the Anime Network.

FireChick
2007-05-06, 08:33
Nice! I better watch it when they show it!

Rengemaru
2007-05-07, 16:40
Minoto: I see your point now, thanks!
Actually-since Air, both Kanons, and now Sola have somewhat common origins-namely an air of mysticism-they appeal to my spiritual side, but the beautiful artwork simply makes them visual feasts for the eyes.

I'm having this feeling if Air goes well, ADV might go on a KyoAni mania and license Kanon and CLANNED TV.

FireChick
2007-05-09, 08:32
That might be a good idea! That way, ADV might be more famous well known! But they're too late to get Suzumiya Haruhi cuz' Bandai got it. Or maybe they can get their hands on Lucky Star as well.

zrdb
2007-05-10, 11:18
I do prefer dubs over subs any day of the week-but if it's a bad dub-sound of chalk scratching on blackboard-yeech. If ADV wants my hard earned money-they can get Hilary Haag to do Misuzu, I love the job she did as Sister Rosette in Chrono Crusade and numerous other projects.

Chinsuke
2007-05-14, 21:06
Shouldn't have been posted before but oh well...here's the cast list for AIR TV's dub:

Kunisaki Yukito - John Gremillion
Kamio Misuzu - Kira Vincent-Davis
Kamio Haruko - Luci Christian
Kirishima Kano - Hilary Haag
Tohno Minagi - Allison Sumrall
Michiru - Sasha Paysinger
Kanna - Jessica Boone
Ryuuya - Chris Patton
Uraha - Shelley-Calene Black
Tachibana Keisuke - John Swasey

darkchibi07
2007-05-14, 21:34
That's just your fantasy casting, right? I mean, that would ruin the upcoming guest the cast contest AnimeOnDVD usually has for ADV products. :rolleyes:

FatPianoBoy
2007-05-14, 21:37
Shouldn't have been posted before but oh well...here's the cast list for AIR TV's dub:

Kunisaki Yukito - John Gremillion
Kamio Misuzu - Kira Vincent-Davis
Kamio Haruko - Luci Christian
Kirishima Kano - Hilary Haag
Tohno Minagi - Allison Sumrall
Michiru - Sasha Paysinger
Kanna - Jessica Boone
Ryuuya - Chris Patton
Uraha - Shelley-Calene Black
Tachibana Keisuke - John Swasey

Request a sprinkling of sauce on this, please.

Vexx
2007-05-14, 21:47
I'll just try not to think about the dubs as I buy the darn things ... caveat: It isn't the concept of dubs I mind so much as the acting skills often hired to do them. I've seen good dubs and excellect voice acting but it is a fairly rare thing in the anime market.

Interesting that ADV nabbed it rather than Geneon. I wonder if they've watched more than one episode before bidding on it?

Chinsuke
2007-05-14, 22:11
Interesting that ADV nabbed it rather than Geneon. I wonder if they've watched more than one episode before bidding on it?
My thoughts exactly, though I'm guessing it's because Geneon has already licensed a few game adaptations, as has FUNimation and ADV was left in the cold so they got AIR. Or they've been contemplating it for a while.

FireChick
2007-05-15, 15:31
Shouldn't have been posted before but oh well...here's the cast list for AIR TV's dub:

Kunisaki Yukito - John Gremillion
Kamio Misuzu - Kira Vincent-Davis
Kamio Haruko - Luci Christian
Kirishima Kano - Hilary Haag
Tohno Minagi - Allison Sumrall
Michiru - Sasha Paysinger
Kanna - Jessica Boone
Ryuuya - Chris Patton
Uraha - Shelley-Calene Black
Tachibana Keisuke - John Swasey

Those were MY fantasy cast. They're NOT REAL!

Maritime
2007-05-22, 16:34
Holy freakin' crap!

I hope this reaches the British Isles in time for Christmas as I'll be buying quite a few copies as gifts.

Kensuke
2007-05-25, 07:39
http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/6489.php

We have a release date for volume 1, August 14. Length is 100 minutes, so four episodes on the first disc, but I wonder, if the release is 3 DVDs, how they will release the next volumes? 5 episodes for volume 2 and 4 episodes for volume 3 like FUNi did with Gunslinger Girl?

zrdb
2007-05-27, 00:30
Shouldn't have been posted before but oh well...here's the cast list for AIR TV's dub:

Kunisaki Yukito - John Gremillion
Kamio Misuzu - Kira Vincent-Davis
Kamio Haruko - Luci Christian
Kirishima Kano - Hilary Haag
Tohno Minagi - Allison Sumrall
Michiru - Sasha Paysinger
Kanna - Jessica Boone
Ryuuya - Chris Patton
Uraha - Shelley-Calene Black
Tachibana Keisuke - John Swasey

I'd switch Misuzu to Hilary Haag and Haruko to Shelly Calene Black, I'm a big Hilary Haag fan-I love what she did with the part of Sister Rosette in Chrono Crusade and quite a few other roles.

GyroidFanatic
2007-05-28, 19:13
http://www.animeondvd.com/reviews2/disc_reviews/6489.php

We have a release date for volume 1, August 14. Length is 100 minutes, so four episodes on the first disc, but I wonder, if the release is 3 DVDs, how they will release the next volumes? 5 episodes for volume 2 and 4 episodes for volume 3 like FUNi did with Gunslinger Girl?
Didn't they say it would be 4 DVDs? I'd imagine it'd be 4/4/4/3 (with the recap and Summer episodes being the 3 on the last DVD).

EDIT: Or 4/4/3/3 without the recap episode

darkchibi07
2007-05-29, 18:15
Here's the official cast for some of the characters:



Luci Christian as Haruko Kamio

Monica Rial as Misuzu Kamio

Vic Mignogna as Yukito Kunisaki

Christine Auten as Hijiri Kirishima

Kira Vincent-Davis as Minagi Tohno

Tiffany Grant as Potato

Brittney Karbowski as Girl B (Ayu Tsukimiya)

Jessica Boone as Girl A (Nayuki Minase)

John Gremillion as Keisuke Tachibana

Kelly Manison as Minagi's Mother

andiyar
2007-05-29, 22:55
First volume available for preorder @ therightstuf (http://www.rightstuf.com/cgi-bin/catalogmgr/krpAHFWnxH0-Z22rk6/browse/item/74761/4/0/0). Should make its way into other online places soon. :)

Oh, and it looks as if an artbox will be coming with Vol. 2 not 1, assuming its coming - which is now the norm for ADV releases.


-Andiyar

FatPianoBoy
2007-05-29, 22:57
Any word on the licensing status of the OVA?

Grrr... Haruhi and now AIR. My bank account is going to be very angry with me.

Setsuna Asuka
2007-05-29, 23:05
Well ADV aquired the AIR TV, Movie and Summer OVA's.

Is that what you're talking about?

Wuya
2007-05-29, 23:06
i heard from another forum, the voice actors for AIR were determined...

not confirming it myself, but just to throw out there if one wants to confirm.

FatPianoBoy
2007-05-30, 03:23
Well ADV aquired the AIR TV, Movie and Summer OVA's.

Is that what you're talking about?

I know they licensed them, I'm just wondering if I'll be shelling out for an extra disc or if they'll be included on the last DVD. I assume the movie will be separate, but I've not received word on the OVA's.

andiyar
2007-05-30, 06:40
@ Wuya

As darkchibi07 stated a couple of posts ago, some of the voice cast has been released - at least, ANN is listing them on their page for Air, here (http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=2480). That data's taken from a thread on AnimeOnDVD, where a guessing competition was held by an ADV rep the past couple of days - thread is available here (http://www.animeondvd.com/forum/showtopic.php?tid/20815/tp/26/) (final page with answers given linked). :)

Oh, and @ FatPianoBoy, I haven't yet seen anything from ADV on how the disks will be structured, unfortunately. Unless they make some kind of clearcut announcement, it appears to be unknown exactly where Air in Summer will make its appearance.

I just hope that they don't try to stick it between episode 7 & 10, as that would really ruin the pace of the actual show itself. I am still hoping for the show on three disks, and then the recap/summer OVAs on a fourth disk. :)

Oh, and for the interested, ADV's Air page has a nice placeholder up now - hopefully will be more info soon. Viewable here (http://www.advfilms.com/titles/airtv/).


-Andiyar

FireChick
2007-05-30, 14:36
The cast is heeeeeeeeeeeeere! And guess who's doing Yukito?

Kunisaki Yukito - Vic Mignogna
Kamio Misuzu - Monica Rial
Kamio Haruko - Luci Christian (as expected)
Minagi Tohno - Kira Vincent Davis (Aw! Oh well!)
Michiru - Serena Varghese
Potato - Tiffany Grant
Kirishima Hijiri - Christine M. Auten
Tachibana Keisuke - John Gremillion
Girl A (Nayuki Minase) - Jessica Boone (Woo! I was right!)
Girl B (Ayu Tsukimiya) - Brittney Karbowski
Girl C (Makoto Sawatari) - Tiffany Terrell

Aww! At least some of my suggestions were right. But for the wrong characters. Man! Oh well! That'll be okay! I'm guessing Kanon might come in the future.

Meatrose
2007-06-02, 11:58
I've been waiting for this... for SO long.

I hope that there will be a Limited Edition-thing going on, and I hope it'll be like the japanese release - 6 volumes. I seriously doubt that though. I would gladly pay 100 USD per disc if that wish came true though.

FireChick
2007-06-02, 13:32
They announced the person that's doing Kano! Here she is!

http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=63415

Minoto
2007-06-02, 15:53
The first disc is now available for preordering from Amazon (http://www.amazon.com/Air-TV/dp/B000RHMQLM/ref=sr_1_7/102-8902742-8876967?ie=UTF8&s=dvd&qid=1180817433&sr=1-7), at a 30% discount. :)

Asrialys
2007-06-02, 23:13
The first disc is now available for preordering from Amazon (http://www.amazon.com/Air-TV/dp/B000RHMQLM/ref=sr_1_7/102-8902742-8876967?ie=UTF8&s=dvd&qid=1180817433&sr=1-7), at a 30% discount. :)
43% at DVD Pacific (http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=808347) :)

AthenAltena
2007-06-03, 14:46
The cast is heeeeeeeeeeeeere! And guess who's doing Yukito?

Kunisaki Yukito - Vic Mignogna

Ed? *cocks head to side* I can't see it, but maybe he'll do a decent job. Mignogna certainly seems to be able to do sarcastic.

Setsuna Asuka
2007-06-04, 18:49
Vic also has an amazing range i voice as seen on bleach, so I'm quite excited too see how he'll make yukito sound.

zalas
2007-06-13, 01:45
http://advfilms.com/titles/airtv/

As of right now: Nice ... um... color scheme, smooth animations and ... non-voiced promo. Other than that... that site needs to have some things fixed:
1) Haruhi
2) That flash logo... has a nice red X on my screen over it...
3) Key didn't create Haruhi. Surely they meant the animators/animation studio, Kyoto Animation...
4) Angel Seekers is a really odd translation for 翼人伝承会, so unless that production committee really liked that English title...

Only_a_Shadow
2007-06-13, 01:58
Loving the site!

Potatochobit
2007-06-13, 02:27
What do they mean from the creators of the melancholoy of suzumiya?

this guy Tanigawa Nagaru or Key worked together?

Minoto
2007-06-13, 02:28
Interesting that they'd use the Kanon girls to link to the icon sets...

DJ_RockmanX
2007-06-13, 02:32
What do they mean from the creators of the melancholoy of suzumiya?

this guy Tanigawa Nagaru or Key worked together?

They mean Kyoto Animation.

Leo_Otaku
2007-06-13, 23:16
I detest that Vic guy. His voice was completely wrong for Ed in FMA, if he sounds anything like that.....no for cereal box sponser man....

zalas
2007-06-14, 03:05
Well, looks like they fixed the funky logo animation, and Haruhi is spelled correctly this time.

Cyz
2007-06-14, 15:06
The cast is heeeeeeeeeeeeere! And guess who's doing Yukito?

Kunisaki Yukito - Vic Mignogna
Kamio Misuzu - Monica Rial
Kamio Haruko - Luci Christian (as expected)
Minagi Tohno - Kira Vincent Davis (Aw! Oh well!)
Michiru - Serena Varghese
Potato - Tiffany Grant
Kirishima Hijiri - Christine M. Auten
Tachibana Keisuke - John Gremillion
Girl A (Nayuki Minase) - Jessica Boone (Woo! I was right!)
Girl B (Ayu Tsukimiya) - Brittney Karbowski
Girl C (Makoto Sawatari) - Tiffany Terrell

Aww! At least some of my suggestions were right. But for the wrong characters. Man! Oh well! That'll be okay! I'm guessing Kanon might come in the future.
And I thought Chris Patton will be the one who'll voice Yukito. Anyway, I'm definitely buying this one...even though I've seen it already. I believe the release date for vol. 1 was August 14th no? Also, according to ADV films, they will air the first episode on August 2 via Anime Network. So for those who have Anime Network, don't miss that one :nod:

Jeiku
2007-06-14, 17:42
http://www.advfilms.com/CatalogFilms_Detail.asp?ID=4612

Looks like the release date has been moved back up to July 24th, slicing off a good couple of weeks.

Robotnik
2007-06-14, 18:25
http://www.advfilms.com/CatalogFilms_Detail.asp?ID=4612

Looks like the release date has been moved back up to July 24th, slicing off a good couple of weeks.

Hmm, might be a promotion to drum up extra sales by selling it a month early direct from ADV's online shop, unless other shops start listing Air TV vol #1 with this new release date.

Sorry ADV, much as I might want it, I need that extra %35-40% off your price that other online retailers will give me.

FireChick
2007-06-15, 05:45
And I thought Chris Patton will be the one who'll voice Yukito. Anyway, I'm definitely buying this one...even though I've seen it already. I believe the release date for vol. 1 was August 14th no? Also, according to ADV films, they will air the first episode on August 2 via Anime Network. So for those who have Anime Network, don't miss that one

NANI?!?! SWEET!!! I better see this! My friend too!

Cyz
2007-06-15, 14:45
http://www.advfilms.com/CatalogFilms_Detail.asp?ID=4612

Looks like the release date has been moved back up to July 24th, slicing off a good couple of weeks.
I wonder if that will happen in retail stores? Probably not. I guess it's only happening if you're buying it online hm?

FireChick
2007-06-15, 16:09
Wow! Change in release date! Nice! I better get this!

sakuravs
2007-06-16, 10:47
Do you guys think the Air DVD vol.1 will be available at some electronic stores like Fry's or Best Buy soon after it's released??

Cyz
2007-06-16, 15:16
Do you guys think the Air DVD vol.1 will be available at some electronic stores like Fry's or Best Buy soon after it's released??
Pretty sure Best Buy will have it in stores soon as it was released. I just checked Best Buy online and they have it there listed but pre-ordered..for now. Dunno about Fry's though

cmage
2007-06-17, 13:51
ADV's website (http://www.advfilms.com/) is having a sale through Monday, and the first Air DVD's going for $18. I figure it's worth it to preorder it through them, even if the shipping's $9, 'cause I still get it early. Yay for random sales~ :D

FireChick
2007-06-17, 15:01
That's cool! two hours ago I watched episode 3 of Tactics on my DVD in english and I'm thinking Yukito's gonna sound like Sugino since Vic Mignogna voices both of them. Sorry to go a little off-topic.

blitz1/2
2007-06-17, 15:03
http://advfilms.com/titles/airtv/

As of right now: Nice ... um... color scheme, smooth animations and ... non-voiced promo. Other than that... that site needs to have some things fixed:
1) Haruhi
2) That flash logo... has a nice red X on my screen over it...
3) Key didn't create Haruhi. Surely they meant the animators/animation studio, Kyoto Animation...
4) Angel Seekers is a really odd translation for 翼人伝承会, so unless that production committee really liked that English title...

Why no vocals? It doesn't sound right!

Flare_Dragon
2007-06-26, 22:51
I seriously prayed Funimation or Geneon would have licenced Air...
I think Vic will do alright as A Yukito, but I liked how Ono Daisuke-sama could put deep sarcasm (as well as hunger ^^) into his voice. I just think its kinda funny watching Yukito sound like Ed english ver. :D

btw... Anyone else feel Potato's va should have been left alone? (As with Pikachu?)

NibelungTaisa
2007-06-27, 17:03
Do you guys think the Air DVD vol.1 will be available at some electronic stores like Fry's or Best Buy soon after it's released??

If it is sold at Fry's I can let you know. But most likely they should. SHnY was sold on the first day for like 44.99 USD or something because it was advertised in the newspaper but didn't look like many people were buying it. I currently work there and while it was slow I would look it up in the inventory to see how many volumes were sold. If Fry's is selling it, I'm on it.
As for the dubbing, I'm interested in hearing how Misuzu's "Gao" would sound like in english.

Flare_Dragon
2007-06-27, 21:30
If it is sold at Fry's I can let you know. But most likely they should. SHnY was sold on the first day for like 44.99 USD or something because it was advertised in the newspaper but didn't look like many people were buying it. I currently work there and while it was slow I would look it up in the inventory to see how many volumes were sold. If Fry's is selling it, I'm on it.
As for the dubbing, I'm interested in hearing how Misuzu's "Gao" would sound like in english.

As ADV stated...
"Gao" is how little japanese children say "Grr"

Hopefully it stays the same, or else all moe shall be lost! :twitch:

FireChick
2007-06-29, 08:24
Ryuuya english actor is revealed!

*drum roll*

Ryuuya: Jay Hickman

Also...

Yukito's mother: Shelley Calene-Black

starlightSkyS
2007-06-30, 21:35
As ADV stated...
"Gao" is how little japanese children say "Grr"

Hopefully it stays the same, or else all moe shall be lost! :twitch:

Eh? I thought gao meant a dinosaur's cry...

Anyways, if they take out gao, it wouldn't sound very appealing for us otakus that have watched the fansubs, but if ADV added 'gao' in the English version for non-otakus, it'd sound very weird.

frad113
2007-07-01, 01:16
Anyways, if they take out gao, it wouldn't sound very appealing for us otakus that have watched the fansubs, but if ADV added 'gao' in the English version for non-otakus, it'd sound very weird.Thereby making it a lose-lose situation, so the best option would have been not to license :heh:

Robotnik
2007-07-01, 01:45
I could have sworn I already posted my thoughts on the likelihood of ADV preserving "gao", but apparently it was in the "is Kanon licensed (http://forums.animesuki.com/showthread.php?p=979657#post979657) thread:


Anyway, I think ADV has also shown it can treat a niche title well; in the dub of Nanaka 6/17 they left in Nanaka's cute "hayaya?" and "hawawa?" (so I think "gao" and "uguu" and the rest will survive the dubbing) and they preserved how different characters address each other (classmates by last name, familiars by first name, childhood friend by "<>-chan"), even to preserving how one girl addresses the object of her affections by last name in public but by first name in her thoughts.

Shin_Battousai
2007-07-07, 07:15
Seems like it may have been confirmed that gao will remain as is during AX 2007

http://animediet.animeblogger.net/archives/290

FireChick
2007-07-07, 10:44
More cast!

Kannabi no Mikoto: Cynthia Martinez
Uraha: Allison Sumrall
Kanna's mother: Robin Terry

Leo_Otaku
2007-07-10, 20:42
btw... Anyone else feel Potato's va should have been left alone? (As with Pikachu?)

I do i think it was almost pointless to get a voice actor to do the replacement.

Hoshi_Kawa
2007-07-18, 21:44
oh snap... government college check is here .....

if ADV is having that much financial troubles then maybe I should buy from their online store... it's less than a week now for their early release =/

I can be happy with my early AIR dvd, and they can be happy getting my college money :heh:

Flare_Dragon
2007-07-18, 23:32
Hey, air should be shown on Anime Network today... (!2 Am in the eats coast ^_^)

Someone tell me HOW IT IS!!!
I hope ADV didn't attempt to copy the Voices in air... I do hope the Voice Actors portray their own view of how the characters sound, just so the dubbed version is a seperate universe of its own. (Much like how some Drama cds have dif. V.A.s from their anime.)

Anyways, if anyone sees Air on Anime Network, plz give the reveiw for us, or record the voices. If not, Otakon has the showings :D

Oh does anyone know if there is a limited edition for Air?

Robotnik
2007-07-19, 00:17
Looks like there's a dubbed preview here (http://www.theanimenetwork.com/index.php?nps=y) on the Anime Network's web site. It's a scene from one of the middle episodes; don't have time to watch the whole thing right now, but looks and sounds good so far.

Also did a quick check of the broadcast schedules, and in my area Anime Network VOD will have Air TV starting August 1st.

Flare_Dragon
2007-07-19, 01:20
Looks like there's a dubbed preview here (http://www.theanimenetwork.com/index.php?nps=y) on the Anime Network's web site. It's a scene from one of the middle episodes; don't have time to watch the whole thing right now, but looks and sounds good so far.

Also did a quick check of the broadcast schedules, and in my area Anime Network VOD will have Air TV starting August 1st.

O.O
YOU MY FRIEND ARE A GOD!!!!
I <333333333333333333!!!

Not bad as stated

Hoshi_Kawa
2007-07-19, 06:45
Ahhhhh!

Definitely ordering the early release now @_@

FatPianoBoy
2007-07-19, 09:55
... What an odd choice of footage for a dub sample. Not only is it slightly spoilerish, but the main cast isn't even in most of it.

Voices sounded okay. Not great, but not bad; i guess it would constitute 'watchable.'

Flare_Dragon
2007-07-19, 17:45
*nod*
Now that I notice...
In the dub, it sounds as if Kano, became kana... >.>

Seriously, does anyone know of a limited edition for air?

andiyar
2007-07-20, 09:37
@ Flare Dragon

I watched the clip... and it's definitely Kano. The dub makes me... ambivalent. Misuzu sounds awful, Yukito not too bad. Eh, I was never going to watch it dubbed anyway! As to a LE, ADV haven't said squat about it that I'm aware of, so... I doubt it. Especially with the release of Vol.1 in a few weeks.


-Andiyar

CCYoshi
2007-07-20, 10:56
Eh, I think I've been spoiled once again. Even if I wasn't mostly a subtitle elitist, the Haruhi dub was good enough that average dubs like these sound bad to me :heh: Misuzu does sound strange, and Yukito feels a bit over-dramatic to me - but as been said, no reason to complain about it if you don't have to watch it.

I don't think there's an LE, and if this quote is anything to go by:

Oh, and it looks as if an artbox will be coming with Vol. 2 not 1, assuming its coming - which is now the norm for ADV releases.


I have no idea what an artbox is compared to an LE, but it seems any extra content will be saved for the second disc on.

FireChick
2007-07-20, 14:07
My friend saw a bit of the trailer on www.theanimenetwork.com and decided not to see the series because it looked sad. Man! She would've loved the characters! I heard the dub voices a little but I didn't watch the trailer. I only managed to hear Hijiri's voice. I actually think it's kinda good. I wanted to hear Misuzu's but my friend closed out before I could hear more. Yeah, I don't watch trailers in english on the computer.

andiyar
2007-07-21, 09:12
@ CCYoshi

An artbox refers to the cardboard box that series come with, decorated, and made to store the requisite number of volumes. With most publishers the artbox comes with Volume 1 of the series, ADV have started issuing artboxes with Vol.2 releases - which is a good thing, as it usually costs around $10 more for the artbox edition, so people are more likely to buy Vol.1 without an artbox, and then if they like the series enough, pick up the artbox for Vol.2 and beyond. An LE, however, is usually a separate release of the disk itself, often with extra goodies included, such as (for instance) shirts, cells, shot glasses, CDs, etc. See the recent LE versions of Haruhi for examples. :)


-Andiyar

FireChick
2007-07-26, 07:22
Whee! I saw Air just now on The Anime Network! Woohoo! Yeah, I decided to watch that instead of Pokemon. Hehe.

Cyz
2007-07-26, 12:42
Seen episode 1 from Anime Network. It was good. The dubbing is okay though Misuzu's "gao" expressions are a little awkward in the dub. Ah yes, watching it again brings back memories :blush:

Hoshi_Kawa
2007-07-26, 16:59
UPS is fast x_X'

(curse you blurryness!)
http://img502.imageshack.us/img502/8896/air1ql1.jpg

No extras T.T ... a metal pencil board with the front cover of the dvd case would had been nice...
http://img505.imageshack.us/img505/8915/air2ix2.jpg

http://img505.imageshack.us/img505/4996/air3za0.jpg

Subtitles were better than what I expected
http://img74.imageshack.us/img74/9062/air5be7.jpg

and omg they better not use the voice actors from this scene when Kanon gets dubbed ... they were horrible...
http://img74.imageshack.us/img74/6789/air6ct3.jpg

Overall english dub was acceptable to me

Yukito VA: Seems ok, makes me think that Itsuki from Haruhi anime has a brother lol...
Misuzu VA: Fail... Takes a bit to get used too... they kept "Gao" though.
Haruko VA: I love it... T.T
Kano VA: I don't know... I think she's perfect, the original sounds too high pitched as I compared the VA's =/
Potato: Yay! Piko Piko!! Makes me laugh lol
Minagi VA: um... personally I think her voice acting is too~ deep... worse than Misuzu?
Michiru VA: Acceptable
Hijiri: Acceptable too

Sighs... now how long till the next dvd is released? T.T

Robotnik
2007-07-26, 17:20
Sighs... now how long till the next dvd is released? T.T

09/25/2007 according to AoD's release schedule (http://www.animeondvd.com/releases/releases_by_date.php) - I believe ADV has the Air dvd releases scheduled to be monthly instead of the usual 6-8 weeks or more. Vol 2 will have a dvd + box edition in addition to just the single disc. I think it's scheduled to be a total of 4 dvds, with the Toei movie as the last disc.

Chiibi
2007-07-27, 13:34
I caught a bit of the dub at Otakon 07. Misuzu's cuteness...ah well it just can't be compared to the Japanese VA. I have a feeling that will never be accomplished in dubs.^^;

Yukito is played by Vic Minonoga (sp!? x_x) an actor probably best known as Edward Elric.:D Using Luci Christian (Chidori in all the Full Metal Panic-related series) for Misuzu's mom was a good choice though. All and all, I still can't wait for the DVD release of this awesome and beautiful show.:)

NibelungTaisa
2007-07-27, 15:22
UPS is fast x_X'

(curse you blurryness!)
http://img502.imageshack.us/img502/8896/air1ql1.jpg

No extras T.T ... a metal pencil board with the front cover of the dvd case would had been nice...
http://img505.imageshack.us/img505/8915/air2ix2.jpg

http://img505.imageshack.us/img505/4996/air3za0.jpg

Subtitles were better than what I expected
http://img74.imageshack.us/img74/9062/air5be7.jpg

and omg they better not use the voice actors from this scene when Kanon gets dubbed ... they were horrible...
http://img74.imageshack.us/img74/6789/air6ct3.jpg

Overall english dub was acceptable to me

Yukito VA: Seems ok, makes me think that Itsuki from Haruhi anime has a brother lol...
Misuzu VA: Fail... Takes a bit to get used too... they kept "Gao" though.
Haruko VA: I love it... T.T
Kano VA: I don't know... I think she's perfect, the original sounds too high pitched as I compared the VA's =/
Potato: Yay! Piko Piko!! Makes me laugh lol
Minagi VA: um... personally I think her voice acting is too~ deep... worse than Misuzu?
Michiru VA: Acceptable
Hijiri: Acceptable too

Sighs... now how long till the next dvd is released? T.T

curious, so how did the kanon characters sound in english in it?

Hoshi_Kawa
2007-07-27, 18:22
curious, so how did the kanon characters sound in english in it?

hmm.. don't think i'm breaking any rules =/

http://img74.imageshack.us/img74/6789/air6ct3.jpg

26 sec. voice sample from this scene... blah, blah, blah, copyright stuff... I'm not owner/creator of this anime, nor do i claim it to be mine. All materials belong to their rightful owners. More blah, blah, blah, this this voice sample is just being use to give us, hopefully not an idea of what the dub for kanon girls will sound line <.<'

http://www.freewebtown.com/hoshi_kawa/AIR_Voice_Sample.mp3

Yukito: "Do you ladies think you can answer a question for me?"
Girl that looks like Nayuki: "Ok"
Yukito"I'm here to deliver Kano Kirishima lunch, but I don't know where to find her, any idea where she might be?
Girl that looks like Ayu Tsukimiya: "Kano huh? I think she might still be in the nurse's office"
Yukito: "Ah nurse's office?"
Girl that almost looks like Makoto Sawatari: "No no, she said she wanted to get some air, so she was going up to the roof"
Can't tell who said it: "She was mumbling something earlier and then she sort of callapsed, I think she maybe got alittle light-headed ya know."

Robotnik
2007-07-27, 18:37
26 sec. voice sample from this scene... blah, blah, blah, copyright stuff... I'm not owner/creator of this anime, nor do i claim it to be mine. All materials belong to their rightful owners. More blah, blah, blah, this this voice sample is just being use to give us, hopefully not an idea of what the dub for kanon girls will sound line <.<'


Sounded fine to me; very natural if not overly restrained, not forced-cutesy or over the top in any way. There's not really much to that scene (nothing funny or dramatic or emotional), so I wouldn't try to infer how an entire other show would be dubbed based on it. And some people will just always prefer the original VAs, which is fine; that's what multi-audio DVDs are for.

Meatrose
2007-07-27, 18:40
Rofl, yeah well those voices were totally crap for the Kanon-ladies. On the other hand, I don't really care since I would never watch the DVD:s in english. But for those of you who DO watch the dub... I feel sorry for you if those VA:s gets back in business for the Kanon-dub. ^^

Anyhow, it was nice to see that the subtitles looked a bit better than what I'm used to by now. Not the same pixelstained yellow crap they usually go for. ;)

Can't really wait to get my hands on this one. I'm from Sweden and I'm ordering the DVD from a local store. The problem is that the release-date here is 2007-08-14. I think I'll survive the wait though.

NibelungTaisa
2007-07-27, 19:42
another question...for people who already saw the dub, do yall think the sentences or sounds flow okay if they just left the "gao" alone in japanese (original seiyuus just for the "gao", like how they didnt mess with "pika" in pokemon), with the rest in english?

CrowKenobi
2007-07-28, 01:29
The DVD that comes with the August, 2007 issue of Newtype USA has the first episode of AIR on it! :D

I was impressed with the dub cast and give the first episode a thumbs up! :D

Looking forward to the first DVD volume! :)

:cool:

Jeiku
2007-07-28, 02:59
The DVD that comes with the August, 2007 issue of Newtype USA has the first episode of AIR on it!

Oh, man. Now I have to get that issue. I preordered the first volume already, but I just can't wait for the DVD to arrive to get a first impression on ADV's dub.

FireChick
2007-07-28, 12:39
Okay something's bugging me. Air TV just got released on DVD a few days ago, but every store online that I go to, they always say that they're gonna have it in stores August 14th! Stores should have it in by now! ADV rescheduled their release! Can't they understand that? Best Buy, Amazon, Ebay, Suncoast, everywhere I go (on website) they always say they're gonna release it August 14th! It JUST came out people!

Robotnik
2007-07-28, 15:12
Okay something's bugging me. Air TV just got released on DVD a few days ago, but every store online that I go to, they always say that they're gonna have it in stores August 14th! Stores should have it in by now! ADV rescheduled their release! Can't they understand that? Best Buy, Amazon, Ebay, Suncoast, everywhere I go (on website) they always say they're gonna release it August 14th! It JUST came out people!

ADV didn't change the release schedule, they sold it a month early directly through their web site; everyone else will still have it in August. Buying through their site means you'll probably pay full price though (~$30).

FireChick
2007-07-28, 15:47
Oh. Sorry. Darn it! Curse my stupid brain once AGAIN!

xris
2007-07-30, 02:49
Recent posts about the dubbing have been moved into The Dubbing of AIR TV (http://forums.animesuki.com/showthread.php?t=51821) thread :)

Flare_Dragon
2007-07-30, 23:07
August?
I bought the Aug one...
Do you guys mean Sept. Issue?

andiyar
2007-07-31, 23:22
DVD Pacific have started shipping their preorders of Volume 1 in the last few days. Not just the ADV shop, it appears :)


-Andiyar

Robotnik
2007-08-01, 05:52
DVD Pacific have started shipping their preorders of Volume 1 in the last few days. Not just the ADV shop, it appears :)


-Andiyar

While I'm happy for everyone who gets their preorders early, some online shops start shipping what they have in stock early; with the cheapest shipping option, it usually works out that the "early" shipping arrives at your door around the release date anyway. That's what always happened to me. ;)

DeepDiscount's shipping policy states "Pre-orders are scheduled to ship to arrive on or about the product street date." I'd guess DVDPacific might have similar policy.

*sigh* I need to figure out how to fit the Air DVDs into my budget...

andiyar
2007-08-02, 08:00
@ Robotnik

Actually, this is rather odd, in terms of DVD Pacific at least. They almost always ship no more than a day or two before release date - it's been maybe once in my three or four years of shopping with them that they've had stock this early. I think it might just be ADV being a bit more on the ball with this release than they'd anticipated :)


-Andiyar

FireChick
2007-11-23, 13:03
Yes! I finally got Air volume 1 on DVD! I can't watch it until Christmas though. man!