View Full Version : Claymore licensed by Funimation
License for the first season of Claymore announced on their company website (http://funimation.com/announcement/). Article concerning the license also on ANN, Funimation Licenses Claymore Anime Series (http://www.animenewsnetwork.com/news/2008-02-15/funimation-adds-claymore-anime).
Feel free to discuss the topic in this thread. And as usual, any discussion about where to download Claymore fansubs no longer allowed as of now.
I'm slightly surprised that FUNimation managed to secure the licensing for Claymore first.
I was expecting that ADV films would get it, since after all ADV has licensed quite a number of terror and/or violent anime series like were the case of Elfen Lied and Mamono Hunter Yohko among others in the past.
However, due to the recent setback that ADV is experiencing right now is quite understandable.
Ok. FUNi has acquired the license, hence, there would be a possibility that maybe or not Claymore gets to air in Cartoon Network's Adult Swim block in a future.
It remained unlicensed for about 4 1/2 months after the last episode was broadcasted in Japan, and before the licensing was announced today.
darkchibi07
2008-02-15, 16:00
I, for one, expected FUNimation to get this because it's a Shounen Jump title, and Viz doesn't seem to want first dibs.
Negativedark
2008-02-15, 17:26
Interesting, very interesting. Well It's not like 4kids was going to want to butcher this one.
Shudders at the thaught of 4kids doing Claymore.
FatPianoBoy
2008-02-15, 17:39
In before 'they're gonna ruin it zomg noes now i cnat dl it!!1'
Not really surprising for FUNimation to get it, if you think about it... they've always been heavily shounen-oriented.
Bikerider
2008-02-15, 19:30
me thinks Viz didn't like the sour feedback on how the series ended to want it.
ME WANT NAO!
Hopefully they'll keep the sexy cover art work from the R2s.
dutchman
2008-02-16, 04:02
I am not really familair with FUNimation. Most of my dvd's are from ADV , Pioneer, Bandai and Geneon. Is the quality of the FUNimation releases decent?
Funimation always seems to be attracted to my favorite anime and always get their licenses, that i couldn't read it or watch it online animore. I just... hate them :(
darkchibi07
2008-02-16, 09:15
Funimation always seems to be attracted to my favorite anime and always get their licenses, that i couldn't read it or watch it online animore. I just... hate them :(
So just buy the DVDs. Is that a hard concepts? :rolleyes:
Zatoichi8820XX
2008-02-16, 09:43
I'm slightly surprised that FUNimation managed to secure the licensing for Claymore first.
I was expecting that ADV films would get it, since after all ADV has licensed quite a number of terror and/or violent anime series like were the case of Elfen Lied and Mamono Hunter Yohko among others in the past.
However, due to the recent setback that ADV is experiencing right now is quite understandable.
Ok. FUNi has acquired the license, hence, there would be a possibility that maybe or not Claymore gets to air in Cartoon Network's Adult Swim block in a future.
It remained unlicensed for about 4 1/2 months after the last episode was broadcasted in Japan, and before the licensing was announced today.
I think that it's going to air on IFC not Adult Swim
I wonder if we can start a campaign to have Funimation replace the last several eps with a manga based storyline. Its not like making anime is expensive.
I actually tried sending a message regarding that on their Contact Us page, but it kept erroring out.
Regarding where it airs: I think I'd be fine as long as they don't try to water it down. The blood and and arms getting chopped off are part of Claymore's dark world. Not that I really watch anything on tv. I watch stuff on tv channel sites and iTunes and stuff, or just buy DVDs(which for Claymore won't be for quite a while I suppose)
So just buy the DVDs. Is that a hard concepts? :rolleyes:
im living in a country that has not much thing to do with manga and anime. it's almost rarely to find a manga anime shop.
it looks to me that they've just licenced the anime but not the manga, am i right there?
it looks to me that they've just licenced the anime but not the manga, am i right there?
Uh, the manga was licensed by Viz a long while ago before the anime started airing.
Bikerider
2008-02-16, 16:51
I wonder if they'll use VAs they used in Full Metal Alchemist.
Uh, the manga was licensed by Viz a long while ago before the anime started airing.
lol, didnt know that xD
i allways thought that its hard to get licensed manga cause i have some problems with finding monster princess and stuff since they were licensed q.q
Tiamat's Disciple
2008-02-17, 09:16
I doubt ADV would license it, not given the way they've been heading, same with Viz. Viz have halted alot of their anime projects aswell to focus on their big earners.
This could actually be a good chance for companies like FUNimation to pick up some good titles and begin to really rival the larger companies.
... Letter campaign... have them change the last episodes!!! :)
Negativedark
2008-02-19, 23:53
Not likly. Only two times I know of that an anime had new episodes made for the US release, and that was Voltron and Ultamate Muscle. Both of them got a tv broadcast release. Claymore probably won't make enough to warrent the cost.
... that would be the case if it cost much to make an episode.
Besides, no harm in demanding it. With a fixed ending Claymore would be an epic anime.
NoSanninWa
2008-02-20, 03:10
Nobody can stop you from wasting your time, but since the chance of creating entirely new episodes 24-26 is indistinguishable from zero, I cannot imagine why you would bother. Feel free if it's your thing, but don't expect a lot of help.
Bikerider
2008-02-20, 06:10
Let's ask them to fill in all the missing Manga parts and characters while were at it.
Its not like people making a fuss hasn't resurrected cancelled tv series and the like when the tv companies had decided to dump them. This isn't too much different.... except in the sense that it would be ridiculously cheaper to do this than it is to create more eps of a tv program.
FatPianoBoy
2008-02-20, 14:56
Its not like people making a fuss hasn't resurrected cancelled tv series and the like when the tv companies had decided to dump them.
The amount of commotion made about Claymore's shoddy ending is nowhere near the uproar that Firefly's cancellation caused.
True enough, but Claymore isn't that well known for the most part. The manga is kinda obscure, and the anime turned out not being as awesome as it should have been.
Still, trying to make them realize that they make more money if they improve it a bit, doesn't seem completely unreasonable.... No harm in trying anyway.
Arcananine77
2008-03-01, 10:02
True enough, but Claymore isn't that well known for the most part. The manga is kinda obscure, and the anime turned out not being as awesome as it should have been.
Still, trying to make them realize that they make more money if they improve it a bit, doesn't seem completely unreasonable.... No harm in trying anyway.
Do what you want, but I too think it will amount to nothing.
That being said. How about we start speculating for possible Dub casts?
I'd think the following three VAs would be great for Clare, Helen and Rigardo:
Clare: Kate Higgins
Helen: Tara Strong (I know she doesn't do anime-roles much and the chance isn't high, but I still think it'd sound great)
Rigardo: Crispin Freeman
Humm. After all this wondering, Death note get aired on Adult swim too, right? But instead of i just have TMC, not it what is the problem?
EDIT
DAMNED! All my videos on Veoh are deleted, and i had every single piece of 26. Damned. Now i have to live without watching my favourite scenes....
dutchman
2008-03-03, 13:32
This show which isn't even known to the general public yet (I assume not all anime lovers download fansubs) . And the total number of Claymore post is already aproaching the 30 K mark.
I suspect that when Claymore is known to the mainstream public this forum will even get more posts. And a lot more rabid Claymore converts;)
I remember the start of this forum when it didn't even had its own sub-forum (until episode 4 I think) and the numbers were just around 1000 posts I think:heh:
Lets hope Funimation keeps the japanese track next to english one and also has an 5.1 dolby or dts version. And not only a 2.0 stereo Japanese track like ADV sometimes does.
Why do people like dubs anyway?? You need to watch anime in Japanese with subtitles. I have tried watching anime in english on adult swim and the voice is just too bland, and I lose interest in the anime so quickly. Japanese VA's put much more "emotion" into it.
I doubt claymore will ever hit mainstream in the United States. It's style and imagery is not really preferred to the generally audience (Cannibalism).
chibamonster
2008-03-03, 16:03
Haha, it is true, english dubs are usually awful. Sometimes I flip through to a spanish speaking chanel where they are playing spanish dubbed english movies and I attempt to compare to hear if their dubbing is as bad. Sadly it seems that it is not :*(. For the anime dubs it is almost like they have the voice actors reading lines having absolutely no idea who their characters are or what they are doing. And then have them do it separately so they can not hear the response from the other characters making everything sound out of place. Sometimes there are decent heavy hitters, Princess Monoke was pretty good I think, but subs are really the way to go for me.
NoSanninWa
2008-03-03, 16:14
I doubt claymore will ever hit mainstream in the United States. It's style and imagery is not really preferred to the generally audience (Cannibalism).
Strange, I never thought of Claymore as a cannibalism anime. Portrayals of human eating monsters are often seen in anime without anyone ever calling them cannibals.
good lord claymore is MORE likely to hit mainstream here in the US than anyone would think it would. The blood and gore suit this country more so than any other i would hazard to guess. Naruto and Bleach are doing bang up jobs here and there's tons of blood in them and even some more than casual mention of eating of people/souls in Bleach. So that arguement doesn't really wash IMHO.
Yah you have a point... never thought about it that way, and it makes sense too, appealing to the United States. But then again I have never watched naruto and bleach.
Could it be that Claymore is overly sexualized and less marketable?? What are the chances of your average age fanboy buying claymore stuff/action figures compared to naruto/bleach. I don't see claymore getting the attention of females by a large scale, and putting out products for fanboys to buy with the claymore brand doesn't seem to be very appealing either.
Now there you have me i honestly just don't know. Some collectors would but other than that i just really don't know.
Haha, it is true, english dubs are usually awful. Sometimes I flip through to a spanish speaking chanel where they are playing spanish dubbed english movies and I attempt to compare to hear if their dubbing is as bad. Sadly it seems that it is not :*(. For the anime dubs it is almost like they have the voice actors reading lines having absolutely no idea who their characters are or what they are doing.
Hehe, if you want to hear something really awful i recommend to hear a german dub, you will cry because they are so awful. I really got a shock when i heard a supporting actor talking with a voice that formerly wasn't known from 12+ stuff :upset:
Could it be that Claymore is overly sexualized and less marketable?? What are the chances of your average age fanboy buying claymore stuff/action figures compared to naruto/bleach. I don't see claymore getting the attention of females by a large scale, and putting out products for fanboys to buy with the claymore brand doesn't seem to be very appealing either.
Yeah, but why is that? Honestly, running around with a hot Galatea t-shirt is much better than an ugly Sasuke or such stuff.
I'll never understand these people :confused:
SeijiSensei
2008-03-04, 19:51
I don't see claymore getting the attention of females by a large scale
I only have a sample of one, but my 16-yo daughter watched each episode as it was released (as did I). She was going to cosplay a Claymore this spring, but now she's looking to cosplay Youko from Twelve Kingdoms.
Guess she likes big swords....
ashesatdusk
2008-03-05, 09:36
>Could it be that Claymore is overly sexualized and less marketable?? What are the chances of your average age fanboy buying claymore stuff/action figures compared to naruto/bleach. I don't see claymore getting the attention of females by a large scale, and putting out products for fanboys to buy with the claymore brand doesn't seem to be very appealing either.
Is having a cast of female characters make an anime overly sexualized? Claymore has hardly any fan service. Its a bit gorey, but no where near anything like Elfenlied or Hellsing.
As for funimation getting it, in the mid or late 1990s it might have been a dissapointment back when they still deculturalized anime, and censored it to match "U.S". (Dragon Ball Series being the biggest example I'm thinking of). But they've realized the demand for anime in authentic form, and are great now about releasing uncut DVD's (albiet sometimes slow about releases), and have fairly decent translation. They're dubs can be hit or miss, but on average they are better than ADV and similar in my opinion. I'm not to optimistic about claymore's dub, particularly I don't know of them having that many good in house female V.As., and dub anime's tendency to portray serious/grave/dark tones as monotonous. They're pricing is fairly generous I find for the most part. They tend to either have fairly extensive extra's or have quite a few episodes on a single release.
dutchman
2008-03-05, 11:55
Is having a cast of female characters make an anime overly sexualized? Claymore has hardly any fan service. Its a bit gorey, but no where near anything like Elfenlied or Hellsing.
As for funimation getting it, in the mid or late 1990s it might have been a dissapointment back when they still deculturalized anime, and censored it to match "U.S". (Dragon Ball Series being the biggest example I'm thinking of). But they've realized the demand for anime in authentic form, and are great now about releasing uncut DVD's (albiet sometimes slow about releases), and have fairly decent translation. They're dubs can be hit or miss, but on average they are better than ADV and similar in my opinion. I'm not to optimistic about claymore's dub, particularly I don't know of them having that many good in house female V.As., and dub anime's tendency to portray serious/grave/dark tones as monotonous. They're pricing is fairly generous I find for the most part. They tend to either have fairly extensive extra's or have quite a few episodes on a single release.
Thanks for your information. I am not really familair with Funimation. Most of my 300+ dvd's ( I know sick..:heh:) are from ADV , Bandai and GENEON. Its good to hear that you rate them currently higher then ADV because until now I have held ADV as the benchmark to compare with. I hope they release the first dvd with an box its easier to store it that way.
Thanks for your information. I am not really familair with Funimation. Most of my 300+ dvd's ( I know sick..:heh:)
o.O how much does such a dvd in the netherlands cost? Somehow it looks like I'd have to pay most in germany with about 20€(~30$) for 100 min / 4 episodes of wichever anime.
Maybe if they are as cheap as in the US I'll buy the claymore dvd box there when it's available (really, only the dvds, nothing else :p)
Bikerider
2008-03-06, 14:02
US is a different regional encode than Europe. DVDs may not play
dutchman
2008-03-06, 14:04
o.O how much does such a dvd in the netherlands cost? Somehow it looks like I'd have to pay most in germany with about 20€(~30$) for 100 min / 4 episodes of wichever anime.
Maybe if they are as cheap as in the US I'll buy the claymore dvd box there when it's available (really, only the dvds, nothing else :p)
H'm thats about the same as in the netherlands it ranges around 18 to 28 euros if you are smart you wait for an complete series box which costs around 40-50 euros. However I don't think I will be able to wait when Claymore is released :heh:
However the last 3 years I buy most of my DVD's from a belgium firm who sells on internet they import the latest anime and manga and are actually cheaper then most of the dutch shops.
Also my DVD player is region free done at the shop when I bought it. So regions never have stopped me.
H'm thats about the same as in the netherlands it ranges around 18 to 28 euros if you are smart you wait for an complete series box which costs around 40-50 euros. However I don't think I will be able to wait when Claymore is released :heh:
However the last 3 years I buy most of my DVD's from a belgium firm who sells on internet they import the latest anime and manga and are actually cheaper then most of the dutch shops.
Also my DVD player is region free done at the shop when I bought it. So regions never have stopped me.Hehe yeah, Archonia is a pretty good site for that!
ashesatdusk
2008-03-07, 02:35
Thanks for your information. I am not really familair with Funimation. Most of my 300+ dvd's ( I know sick..) are from ADV , Bandai and GENEON. Its good to hear that you rate them currently higher then ADV because until now I have held ADV as the benchmark to compare with. I hope they release the first dvd with an box its easier to store it that way.
I'm not surprised to hear that ADV makes most of your DVD collection. They have the largest market share by far I think over 1/4. But I often feel like they just are out to mass release stuff as quickly as possible, and their also targetted squarely at more avid anime fans ( I mean people who actually watch anime regularly and are more likely to buy anime series if they like it regardless of the quality of the box set). Funimations tends to target a bit more at mainstream audience (hence some of their customers are casual watcher. That makes sense because a few of their major releases air on U.S. basic cable teleivision. They are one of the few studios that keeps in house voice actors, some of which are decent. (Vic Magona who did Edward's voice in FMA).
khryoleoz
2008-03-08, 13:07
Why do people like dubs anyway?? You need to watch anime in Japanese with subtitles. I have tried watching anime in english on adult swim and the voice is just too bland, and I lose interest in the anime so quickly. Japanese VA's put much more "emotion" into it.
I doubt claymore will ever hit mainstream in the United States. It's style and imagery is not really preferred to the generally audience (Cannibalism).
Most anime they show in Adult Swim happen to be those shows that are produced with bad dubs. The studios whose dubs I like are Bang Zoom Entertainment, Animaze, the Industrial Smoke and Mirrors half of ADV, New Generation (well many of them anyway), and the later Coastal dubs.
Funimation's in-house dub is among the worst, always. Like the much beloved FMA, I always find their dubs both flat AND over the top. The characters sound like caricatures rather than real people. DBZ, Kiddy Grade, Furuba, Blue Gender, Baki, Galaxy Railways, Gunslinger Girl, Peach Girl, Suzuka, and tragically Sukuran, you name it and it's just plain bad. I thought that Tenchi GXP was the sole exception, but I find out that its dub was produced by a different studio.
Hopefully, Industrial Smoke & Mirrors gets the Claymore job. Otherwise, I'll stick with the talents of Houko Kuwashima and company.
Hmmm, how long do you guys think will past before we see this show in HD format?
It's hard to go back to upscaled DVDs once you've seen a Bluray on a 42" 1080P tv. :/
How does licensing work anyway?
A company in the US buys the license to distribute it in North America, and as an added service, they add english VA's? Anime released in Japan come with english subtitles already right? I think we can do away with Dubs altogether and just get straight up DVD's from Japan. Why can't the japanese companies just handle the distribution in the US themselves?
I'm not bashing, as I'm sure there is a valid reason for this, which is why it is in effect right now. I'm curious and upset thinking about it though.
khryoleoz
2008-03-09, 01:09
How does licensing work anyway?
A company in the US buys the license to distribute it in North America, and as an added service, they add english VA's? Anime released in Japan come with english subtitles already right? I think we can do away with Dubs altogether and just get straight up DVD's from Japan.
I don't think that Japanese R2 releases come with English subs normally. The R2 releases of Claymore in particular come with NO subtitles, not even the native Japanese from the specs that I read. Anyone who knows better please correct me.
Why can't the japanese companies just handle the distribution in the US themselves?
Because when this happens, you get releases like those by Bandai Visual USA where all they do is repackage the Japanese release for English, mirror the content with only one to two episodes per volume (three at most), and price them the same way as the Japanese release only in US dollars. If you'd like, you can help me along with others to deny Bandai Visual USA any revenue for this disgusting practice so that they get the hint and leave R1 production and distribution to Bandai Entertainment instead. For Blu-ray releases, we're pretty much screwed as the US and Japan share the same region, "A".
I'm not bashing, as I'm sure there is a valid reason for this, which is why it is in effect right now. I'm curious and upset thinking about it though.
Why upset? I'm more concerned, especially with the loss of Geneon as a distribution company.
Wow... so when anime is released it is just plain voice only... dang! (Now I know where to focus my studies when learning Japanese).
Is there a place where I can learn about the term "R" when you say R1, R2, R3, etc. Frankly I am clueless when people say these terms. As far as I know these are just different stages of releases and i'm guessing the higher the number, the more features it has. Although I do think it means region, is it referring to an anime release in a certain region therefor it is expected to have certain feature that will allow that region to understand it?
I'm upset because Dubs ruin an anime IMHO. I'd prefer they focus on subtitles and forget about dubbing.
P.S. I don't quite get what you mean by "repackage."
Please remember the topic of this thread is Claymore licensed by Funimation, not "How does licensing work".
If you want to know how licensing works, I suggest you have a read of threads in the General Anime forum or look it up in places like Wiki (http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia), AnimeOnDVD (http://www.animeondvd.com/), ANN (http://www.animenewsnetwork.com/), etc., etc.
I'm upset because Dubs ruin an anime IMHO.
Please, no on is forcing you to listen to the dubs. And R1 refers to Region 1, again, check out regional coding at somewhere like Wiki.
This thread is for specific discussion concerning the licensing of Claymore by Funimation.
khryoleoz
2008-03-09, 04:09
"R" would just be the acronym for "region". So the number that follows it is the actual numeric region designation. In case you don't know, the DVD market is divided by regions throughout the world. Players and discs are manufactured so that they work only in their region. Players you buy in the US can only play discs that are released for the US. This is overcome by either using region free players or buying region free discs (which are usually the format of knock-off DVDs). Because Japan belongs to region 2, we can't just buy Japanese discs and play it on our US players unless our player is a region free type or we buy an imported R2 player.
RE: repackage. One problem that Japanese studios run into when titles are acquired for distribution to other regions is that of reverse importation. Claymore R2 releases on average contain 3 episodes and cost 6,600 yen ($63+). Let's say Funimation sticks with the current R1 trend and releases each volume with an average episode count of 4 per DVD, priced at $29.99 per volume. You can see that the R1 release is a better deal than the R2.
With R1 releases being a far better value by having at least 1 more episode and costing less than half, the R1 release is now a viable product for competing with the R2 releases. R2 consumers who are able to get region free or R1 players for themselves could then buy an R1 import over the R2 domestic.
One company we've seen try to handle this issue is Bandai Visual. Bandai Visual set up a corporate arm in the US, Bandai Visual USA, and positioned themselves in such a way as to avoid losses through reverse importation by taking the same R2 releases of their titles, repackaging them for R1, and selling them with virtually little to no difference in price and media content as the R2.
On to hi-def. Blu-ray won the format war. The US and Japan share the same region, Region A. I'm not sure things are looking good if more Japanese studios are going to adopt the same or similar schemes in order to limit reverse importation effects.
Again, anyone who knows better than I, please, your input is highly welcome.
I have a little question since i don't get it. I hope it's not off topic... :uhoh:
Wiki sais that Funimation licenced Claymore for region1, so it's just north amerika, so in Europe, Asia, Australia and south America (region 2-6) it's not licenced and can freely be downloaded?
Does someone know if it is licenced in japan (region 2, same as europe), and if it is, by who?
sry didn't find anything about this on wiki or google and Cyphers question made me curious about it.
I have a little question since i don't get it. I hope it's not off topic... :uhoh:
The problem is, your question is actually off-topic to the purpose of this thread.
Please remember the topic of this thread is Claymore licensed by Funimation, not "How does licensing work".
If you want to know how licensing works, I suggest you have a read of threads in the General Anime forum or look it up in places like Wiki (http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia), AnimeOnDVD (http://www.animeondvd.com/), ANN (http://www.animenewsnetwork.com/), etc., etc.
Wiki sais that Funimation licenced Claymore for region1, so it's just north amerika, so in Europe, Asia, Australia and south America (region 2-6) it's not licenced and can freely be downloaded?
This is incorrect. Please have a read of the Licensed Anime (http://www.animesuki.com/doc.php/licensed/) page we have on AnimeSuki (http://www.animesuki.com/).
Distributing fansubs is illegal. It doesn't matter if they are licensed or not, it is illegal.
DVD Regional areas and licenses have nothing to do with each other. Just because Claymore has only been released in the U.S. and Japan doesn't mean it isn't licensed anywhere else. The Japanese company who produced the Claymore anime have worldwide licensing rights, so far they have sold the distributional rights to Funimation for a U.S. release. They have not sold the rights to anywhere else in the world but that doesn't mean it's not licensed elsewhere. It is not freely available to be downloaded, that is illegal.
Does someone know if it is licenced in japan (region 2, same as europe), and if it is, by who?
sry didn't find anything about this on wiki or google and Cyphers question made me curious about it.
It is licensed in Japan. Just because Japan and Europe share the same DVD Regional area has nothing to do with the licensing / distributional rights.
@ khryoleoz
I undeleted your post above as the info you provided might be helpful to others but again I must ask posters such as lsley and Cipher7 that this thread is not about "How does licensing work".
Arcananine77
2008-03-12, 16:04
Is there any news already as to when it'll be released? And anyone got an idea of what a good dub-cast could be? (I myself am not familiar with Funi's 'inhouse' VAs)
Bikerider
2008-03-12, 18:57
From what I've learned. When a US company licenses anime, it's for ALL english markets regardless of regions. I may be incorrect.
As for Funimation. They did Full Metal Alchemist and Beck. Look for some of those VAs to be in Claymore.
I looked at their website. They have many recent anime series licensed. I'm sure they have the VAs to handle Claymore.
khryoleoz
2008-03-12, 20:42
As for Funimation. They did Full Metal Alchemist and Beck. Look for some of those VAs to be in Claymore.
I sure hope not! Funimation has gone to other studios before with Tenchi GXP (which used a lot of the LA based talents) and FMP TSR (which had most of ADV's talents reprise their roles), both of which their dubs were far more pleasing than the remaining Funi catalog. So it's not like there isn't a precedent for them to go with a studio that enlists from a talent pool who are "better". Yeah, "better" according to my preference. If I'm gonna shell out some bucks, I might as well like the damn dub.
I looked at their website. They have many recent anime series licensed. I'm sure they have the VAs to handle Claymore.
And I'm sure those VA's are ready. And they'll be consistent with their performance, and suck like they did in other titles in which they've performed.
dutchman
2008-03-13, 00:41
I always ignore the dub track. The problem is that some companies give the dub track 2 options , 2.0 + 5.1. And they give the japanese track only the 2.0 option.
This always annoys me because basically you want to listen to the japanese track but then you can't fully use your dolby surround since its only 2.0.
Some series (like NOIR, Madlax) have for both the dub and original track with multiple options so it is not as if it isn't possible. Lets hope Funimation will give Claymore the extensive treatment and does the same.
khryoleoz
2008-03-13, 00:48
If we're lucky, Funi will give Claymore the same high quality treatment as they did with FMP TSR, with 2.0 AND 5.1 Japanese AND English tracks. While they're at it, they should have ADV's IS&M staff to the ADR.
Based on what we've seen of Funimation's work recently, they'll include both sub and dubbed tracks, and the translations will be pretty accurate on both. They've really improved since the early days of DBZ, back when 'never say die' was an iron-clad law. FMA alone should prove that.
And at the risk of drawing heat, Claymore is one series I want to hear the dubbed version of. I don't know what it is, but I honestly cannot stand 90% of the voicework in the japanese Claymore. I think it's the inflections they used.
R.
khryoleoz
2008-03-21, 15:15
I reserve skepticism. One, more recent example I can point to in questionable translation is the first episode of Sukuran. Harima Kenji is looking for what class he's in. Yoshidayama tells him he's in Class 2-D. But the joke is supposed to be that Yoshidayama misread the name Harry McKenzie. This joke was lost in the translation.
If FMA will be cited as the lone example of high quality production by Funi, well then I guess my standards are higher than others.
I think I'll wait for a box set to come out. I wonder if they will find someone that will give Flora that soft voice of her's, because if they don't I'll be very angry. XD
Teaser. (http://www.funimation.com/claymore/)
Music is misplaced, the epic tune would've been better. Also, that yell she makes during the slash isn't that bad either.
Bikerider
2008-03-21, 20:43
I like that teaser sound effects
I just hope they won't cast vic mignogna for anything.. he's working for funimation and doing every new series that comes out.. and his voice, sux :mad:
Vic Mignogna as Raki... heh, wouldn't that be fun. For those that hate Raki but like Vic (he's got his fangirls), that'd be hard to swallow. For those that hate Raki and Vic, well, that's just a bigger bullseye to hit.
R.
dutchman
2008-08-23, 12:43
Woot. It appears that the first DVD set will be released on 14-10-2008.
I have already placed an pre-order at my favourite online store.
http://www.archonia.com/images/items/48717.jpg
Here is the box shot which probably is going to be used.
I can hardly wait :-)
Anyone got info what the "starter set" comes with?
Just the DVD and a box?
Given the price, I would say that it is just the standard DVD along with a box to hold the complete series. This sort of "starter set" is standard for Funimation, you normally only get extras if it is a "Limited Edition" release.
First DVD release is due 14th October
Claymore, Vol. 1 (http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1014222) $17.25
Claymore: Starter Set (http://www.dvdpacific.com/item.asp?ID=1014211) $22.79
Captain Yoruichi
2008-09-23, 00:55
Whoa! October?? Yes, that is sooooooo super awesome!!!
When I was at the Funi booth at San Diego Comic Con, I asked someone when Claymore was coming out, and they said they didn't think it would come out until sometime in 2009. So an October release is very exciting! Having an anime version will make it easier to convert my friends into Claymore fans (I haven't been able to get them to read the manga, those slackers!)
Just found out today that Samurai 7 is coming out on Bluray. Any chance that this show might also?
Elandyll
2008-10-02, 15:31
Just found out today that Samurai 7 is coming out on Bluray. Any chance that this show might also?
Now we're talking.
Not interested in DVDs too much anymore, Animation on Blu Ray HD is just .. wow.
Already planning on getting the Macross Frontier ones when funds permit (imports).
If Funimation was to release Claymore on BR, I'd work extra hours to get it :)
Captain Yoruichi
2008-10-04, 02:08
Ok so I finally have some information on the English dub VAs, courtesy of Wikipedia.
Clare: Stephanie Young (http://en.wikipedia.org/wiki/Stephanie_Young)
Raki: Todd Kaberkorn (http://en.wikipedia.org/wiki/Todd_Haberkorn)
Teresa: Christine Auten (http://en.wikipedia.org/wiki/Christine_Auten)
To be honest, I've never heard the VAs for Clare and Raki, so I hope they do a good job. Especially Clare's VA, given that she's the main character.
Christine Auten, however, I've heard, and I am a fan. She did a great job as Limelda Jorg in the Madlax English dub. I'm pretty confident she'll do Teresa justice. Hopefully. *waits for rabid Teresa fans to kill me* :heh:
No listed VAs for any of the other characters yet, however.
Wiggle wyrm
2008-10-05, 02:18
I remember Stephanie Young’s VAs from Basilisk and Moon Phase. As I recall, she was OK in Basilisk, but it’s hard to recall much (she was just one out of 20 characters). As far as Moon Phase goes though, she did some pretty phenomenal VA work.
Kinematics
2008-10-07, 00:23
Well, I got my copy of the first volume w/box a couple days ago, but have been bad and haven't watched it yet. The box is nice sturdy chipboard, and it includes a little booklet that reviews most of the major Claymores (just leaving out Helen and Deneve), plus has a couple interviews, one with the director and animation director, one with the sound directory and the seiyuus for Clare and Raki.
The character descrips are rife with spoilers (eg: Priscilla awakening), which is unfortunate for first-time viewers. The interviews are very interesting, though.
And as a side note, I'm trying to decide what to do with the box insert (the little cardboard thingy that fills the empty space). It has a couple of very pretty images of Clare and Teresa (one on each side), but is hardly a display item...
I'm gonna watch it tonight or tomorrow to see how the dub sounds. Will report back on that. :)
Captain Yoruichi
2008-10-07, 00:50
You got yours already? Where did you get it from?
Kinematics
2008-10-07, 01:00
Ordered it from rightstuf.com. They shipped it Oct 1. Looks like you can't get the preorder price for it anymore, though.
Kinematics
2008-10-07, 04:18
Ok, just finished watching the first disc.
Visually, as beautiful as I remember, and incredibly clear. The wonderful detailing and lush backgrounds and colors were always one of my favorite things about the show. The sound actually wasn't as bad as I remember; it probably only got repetitive towards the middle. At the beginning it works quite well.
Trivia: Apparently the plural of "yoma" is "yomi". Or at least that's the label for the extras section where they have a handful of the voice auditions. Nothing particularly amazing, but a cute bit in Rubel's clip.
Script: There were several places where a bit of rewriting was done that seemed inappropriate. The most blatant that I remember was Clare telling Raki about Claymores not aging during their little talk in the desert where she originally was just describing a bit about when she became a Claymore (and dodging the question).
Another is when, at the end of the first episode, Clare asks Raki if his village threw him out. In the Japanese he says "No." In English he says "Of course.", and the dialog of the flashback is more blatant about pushing the fact that the village did indeed throw him out. In this case, despite it shifting Raki's attitude slightly, it was nice not to have to figure out whether he actually meant what he said. That particular scene really bugged me in the manga, and somewhat in the anime, because I was never quite sure whether he was just being stubborn about denying the events, or he really did mean what he said and that he actually ran off on his own.
For people who have studied the source religiously and have as many debates about things as we do on this forum, the rewrites stand out as big greasy thumbprints. For someone not as familiar, it will be barely noticeable. The question is about how much it changes the characters. For the most part, almost none. The one I'm least certain on at the moment is Teresa.
For the dub voices:
Clare - Very good. While there are a number of moments where her voice seems to 'stumble' a bit against the character, for the most part she held Clare's emotional wall quite well. The bits that grabbed my attention the most (in a bad way) were also the bits where it felt like they were trying to rewrite the story flow a bit. When she can just have the character to herself and run with it as in the original story, she does great.
Raki - I'm sure you'll be happy to know that he's as annoying as ever. :) Actually, given the character, the voice seems to fit quite well, and I have no problems with the dub of it (abstracted away from the character itself). One nice thing is that they did some good rewrites of his speech so that he wasn't always mindlessly repeating whatever someone just said ("half human, half yoma"... "brains....") As opposed to Clare, I think his voice came out better due to the rewrites.
Zaki and the Impersonator Yoma - Both had good voices, and they did some interesting things with the vocal mixes for the monster effects. The impersonator was done as a female; every time I listen to the Japanese I can't quite decide whether it sounds like a deep female voice or a moderate male voice.
From the commentary, apparently they tried to put together a number of unique variations on how the voices were done throughout the show to give the various yoma and awakened beings their own distinctive flavor, as opposed to just generic pitch shifts. I'll be interested in hearing what they did with Priscilla, who should be on the next disc.
Elena - Not much to say. A competent performance.
Rubel - Absolute dead on. A creepy, vaguely wheezy, edging towards Emperor (Star Wars) voice without sounding old and frail. Cute bit from the voice audition for his voice where he said, "The Emperor is not as forgiving as I am."
Galk & Cid - Solid. While I wouldn't go quite so far as to say perfect, they both did a very good job, and I have no complaints.
Father Vincent - Quite good. Honestly, a lot less to go by than I remembered, but he still sounded good.
Teresa - The biggie. This is the one I'm having the hardest time on. The rewrites for her made her far more serious. Rather than the whimsical wondering if she'd be able to find the 7th yoma in the town, it's more of an "Oh. There you are." Her treatment of Clare seems more antagonistic than merely annoyed.
There's a general deep tone to her voice that makes it so that I just can't hear the "Faint Smile" appelation come through. There's less of the feel of "I'm so good I can play games just to amuse myself", and more of the dead-serious vibe of the Terminator saying "Come with me if you want to live."
Despite the complaints, it's not actually a bad job, just a somewhat different take on the character. The voice acting itself is excellent, and really stands out in the brief moments in this episode where her mood lightens slightly.
Orsay - Teresa's handler. Not as dead-on as Rubel, but decent enough.
Miscellaneous dudes - General riff-raff, so nothing special, but notably none that scream "amateur!" One thing that grates on me to no end is having a wonderful dub interspersed by awful instances of "Villager C".
Extras, Commentary track: generally boring patting-each-other-on-the-back stuff. A couple interesting points, but not particularly worth the time.
Sounds interesting. But no surprise about your disappointment with Teresa's VA. Romi Paku's Teresa is hard to top.
Kinematics
2008-10-07, 12:43
To be fair, I'm not comparing the two actresses in the review above. In terms of actual acting performance I'd say Christine Auten (VA for Teresa) does an excellent job, and is likely on par with Romi Paku. The problem is the choice of the performance given doesn't quite match the character I believe she should be presenting, and that's more of a directing issue.
Captain Yoruichi
2008-10-07, 12:55
Does it have the option to listen in Japanese with English subs?
Kinematics
2008-10-07, 13:28
Yes, of course. I listened to the English dub because that's the main thing that's new in the release.
Hey, it's nice to see a very fair review of the dub on fansub related forums. I don't see that as often as I like.
I felt the dub was mostly good, but the "voracious eater" in episode 4 was a bit annoying. Other than that, I think they did a good job. I had some concerns about Todd Haberkorn, but he has done fairly good. (I watched him first in Shuffle as Itsuki and in XXXHolic, which was much much different, but seeing him in the Ghosthunt dub right before watching Claymore showed that he does have a reasonable amount of versatility along with his unique vocal quality).
dutchman
2008-10-14, 01:14
I ordered it about 2 months ago and I still haven't received my DVD + artbox. I guess it takes some time before it is shipped to europe :upset:
At least I am glad to hear that the dubs were good.
Also can someone who has the dvd tell me if the original japanese track has also 5.1 dolby?
Since I mostly will use the original track because to me Clare and Teresa in japanese are the voices as they should be.
Thanks in advance.
Captain Yoruichi
2008-10-14, 01:54
I would have gotten mine today except for it being Columbus Day. :upset:
So it should come in the mail tomorrow. Work's gonna be torture knowing I got Claymore at home waiting for me. :heh:
Not that I haven't already watched it, but this time I'll be able to watch it on a big screen tv. :D
I ordered it about 2 months ago and I still haven't received my DVD + artbox. I guess it takes some time before it is shipped to europe :upset:
The fact you ordered it 2 months ago doesn't really matter, the official release date was only today, 14th October, after all :)
It depends where you ordered it from. Some on-line shops do ship the goods up to 14 days before the official release date so have you received a shipping confirmation? Then it also depends on the shipping method, air mail or surface mail. On average when DVDPacific ship DVDs to me (from the U.S. to the U.K.) by surface mail it takes about 10 to 14 days, air mail takes about 5 days. Lastly, since you ordered the DVD+artbox, then it is possible it has been deleayed by your Customs. In the U.K. this can be the longest delay since it can take about 2 weeks to clear Customs.
dutchman
2008-10-14, 10:59
Hehe I know that it is not reasonable to expect it already.
I did order it from a belgium online firm, normally it takes 1 day to be delivered when they have the goods in stock. However it appears they haven't received their shipment yet.
So I guess I just have to be a little more patienced :-)
I saw a clip of it, they make Raki sound so much more like a guy than a whiney little brat.:heh:
NobodyMan
2008-10-14, 16:23
I saw a clip of it, they make Raki sound so much more like a guy than a whiney little brat.:heh:Heh, yeah, he only spoke one line in the trailer, but I already like his dub voice better. :heh:
The dub sounds pretty good, perhaps I'll check it out sometime.
Captain Yoruichi
2008-10-15, 02:36
I haven't watched the dub yet, but the little book thing that came with the edition I got listed some of the voice actors. Out of them, there's only two names I recognize.
Miria = Monica Rial
Ophelia = Luci Christian
I don't think Luci will work for Ophelia at all, but I guess I'll wait until I hear it before I decide.
dutchman
2008-10-24, 00:44
Yesterday I finally received my ordered Claymore starters set and of course I immediately went seeing it :-)
A few things :
1. The appearance of the box which will contain all the dvd volumes is very striking. The random pieces of Clare (they never show her face completely) gives it an air of mystery. I would rank this as one of the better boxes I have seen lately.
- Good work Funimation! I would give it an 10 out of 10
2. The normal DVD layout is also very stylish on the front it shows Clare in an dynamic pose and on the back you see artful outtakes of different scenes of the first 5 episodes.
- Again good work. I would give it an 9 out of 10
3. Included in the box there is an small booklet with some additional information about Claymore + interviews. However to my dismay it contained massive spoilers some even gave information about Jean and Udine?? And Clare’s half-awaking and about Ophelia and Irene’s arm.
- For Claymore followers this spoiler would not be bad. However for new comers who seen the anime for the first time it would spoil a lot of fun. I can’t exactly understand what they were thinking. So for information I would give it an 8 / 10 however due to the spoilers I give it actually an 6/10.
4. The DVD menu layout, again stylish and also very clear done.
- I would give it 8/10
5. Then about the quality of the English DUB
- Much to my (biased) surprise it was actually very good. A lot of time I heard a lot of crappy dubs. However this is not the case for Claymore. Both the voices for Clare and Teresa sounded right on the mark. Also the supporting cast did their job very well. It appears that the director took a few small liberties in the translation however its nothing jarring. Take care though to have the English subtitles of when you listening to the English dub since it would cause confusion in some cases
- However the only complaint I could have is that Teresa sounds a little less ‘playfull’ then how Paki Romi displayed her. But it is not really a problem.
- I would give it an 9/10 (however its still early in the series of course)
6. Extras : There are of course the additional amount of trailers of other (new) series. There is an clean OP/ED. And an interview from the director and the actress who is voicing Clare (can’t recall her name).
- I would give it an 7/10.
7. Audio Tracks are available in 5.1 dolby for the Englisch track however as I feared the Japanese track is only in stereo.
- I was planning to give it an 6/10 since I am a fervent fan of having the Japanese audio track treated equally. However since in this case the quality of the English track is very good I give it an 7/10 (see point 5).
All in all I am very happy with the work Funimation delivered and I can hardly wait for the future releases of Claymore.
You guys they made Irene sound horrible. I thought she sounded like a dying old woman.:eyebrow:
I got the second volume day it came out and found a mistake in it. When episode 10 plays it says scene 9.
Was watching it thinking cool have one more episode to go and it was over.
The confusion probably was because episode 9-11 all have the same title name but say part 1,2, and 3.
And I think the subtitles are too small, have to sit pretty close to the TV to read them. I think the fan subs did a better job wording the script to make it easier to understand everything.
MisterJB
2009-01-06, 12:59
wtf is with Priscilla's voice. She sounds like 27 years old
MisterJB
2009-01-06, 13:10
You guys they made Irene sound horrible. I thought she sounded like a dying old woman.:eyebrow:
I second that.
I love how Noel just goes around screaming in every scene:heh:
Kyaaa
Kyaaa
LOL
Miria's voice is ok I guess...
They've done something wrong
Helen has Deneve's voice and Deneve has Helen's voice
Deneva?
Gangsta Spanksta
2009-02-12, 11:32
:upset: Horrible, just Horrible, is how I describe this English dub. In many ways it is worse than some old ADV dubs such as the horrible Dirty Pair Flash dub. *shudders* Some of the voice acting is good, like Clare's voice or Teressa voice, though they do make the characters different from the Japanese version. The main real problem with this dub is that they give the voice actors way too much leeway in changing the content of what is said. Some of the added stuff even seems to conflict with the whole story as we have it at this point. Some of the voice acting is bad; characters are miscast. I mean, what is this whole Helen as a Valley Girl thing about? Who here expects Helen to speak Valspeak (http://en.wikipedia.org/wiki/Valspeak)? Does it even make sense for a Medieval setting? Is there something wrong with the notion of Helen being an Airhead? :P It is as if they just had a bunch of girls from a local high school come in and attempt to do the voice acting -- very unprofessional. :heh: Anyway, I found myself banging my head on the keyboard many a times as I watch this atrocity. But really, what makes this worst that a even worse dubbed version is that they changed up the context of what was said. The Japanese version at least stayed close to the manga. Also Raki is the most annoying yet, a goody two shoes type, a tiny tim I am so innocent and naive type. Even Chibi-Clare was bad and I found myself not enjoying the Teresa of the faint smile arc, which I loved in the Japanese dub.
LONEWOLF13
2009-02-13, 20:12
:upset: Horrible, just Horrible, is how I describe this English dub. In many ways it is worse than some old ADV dubs such as the horrible Dirty Pair Flash dub. *shudders* Some of the voice acting is good, like Clare's voice or Teressa voice, though they do make the characters different from the Japanese version. The main real problem with this dub is that they give the voice actors way too much leeway in changing the content of what is said. Some of the added stuff even seems to conflict with the whole story as we have it at this point. Some of the voice acting is bad; characters are miscast. I mean, what is this whole Helen as a Valley Girl thing about? Who here expects Helen to speak Valspeak (http://en.wikipedia.org/wiki/Valspeak)? Does it even make sense for a Medieval setting? Is there something wrong with the notion of Helen being an Airhead? :P It is as if they just had a bunch of girls from a local high school come in and attempt to do the voice acting -- very unprofessional. :heh: Anyway, I found myself banging my head on the keyboard many a times as I watch this atrocity. But really, what makes this worst that a even worse dubbed version is that they changed up the context of what was said. The Japanese version at least stayed close to the manga. Also Raki is the most annoying yet, a goody two shoes type, a tiny tim I am so innocent and naive type. Even Chibi-Clare was bad and I found myself not enjoying the Teresa of the faint smile arc, which I loved in the Japanese dub.
If you dont like it then dont watch it :eyebrow: besides it wasn't that bad...
Well you could be right about helen she didint sound well as an medieval warrior but more of an highschool student and an spoiled one too.
Gangsta Spanksta
2009-02-14, 01:25
If you dont like it then dont watch it :eyebrow: besides it wasn't that bad...
Well you could be right about helen she didint sound well as an medieval warrior but more of an highschool student and an spoiled one too.
It's not like I am some Japanese dub, subtitled version purist. I am just giving my review, and I have watched some bad dubs through and still enjoyed them. Take NGE for example, a bad ADV dub, but still watchable and enjoyable in english. Dirty Pair Flash is probably the worst dubbed anime I've watched. The problem with the Claymore dub is that they take too many liberties with the lines and change the context of things, add an over explanation as if you are too dumb to understand, conflict with things that happen later on in the manga, after the War in the North. I am also not a purist in the sense that I think it has to be a direct translation. Most english dubs do change things to sound better and that is fine, but this dub takes more liberties than any other dub I have ever heard. That is what is making wonder if this is worse than the dirty pair dub. To put it into context, it is like the french translation to huckleberry finn adding things to the story that weren't there before, instead of translating the actual story.
LONEWOLF13
2009-02-14, 07:55
It's not like I am some Japanese dub, subtitled version purist. I am just giving my review, and I have watched some bad dubs through and still enjoyed them. Take NGE for example, a bad ADV dub, but still watchable and enjoyable in english. Dirty Pair Flash is probably the worst dubbed anime I've watched. The problem with the Claymore dub is that they take too many liberties with the lines and change the context of things, add an over explanation as if you are too dumb to understand, conflict with things that happen later on in the manga, after the War in the North. I am also not a purist in the sense that I think it has to be a direct translation. Most english dubs do change things to sound better and that is fine, but this dub takes more liberties than any other dub I have ever heard. That is what is making wonder if this is worse than the dirty pair dub. To put it into context, it is like the french translation to huckleberry finn adding things to the story that weren't there before, instead of translating the actual story.
Look i watched my fair shair worsed dubbing too you know and its not like putting a wine review to makes it better the anime was already losing it tastes since it wasint following the manga annymore (like Berserk for example)
Besides its not like they could do everything by the book you know and that is with most animes.
Gangsta Spanksta
2009-02-14, 13:01
Look i watched my fair shair worsed dubbing too you know and its not like putting a wine review to makes it better the anime was already losing it tastes since it wasint following the manga annymore (like Berserk for example)
Besides its not like they could do everything by the book you know and that is with most animes.
They don't have to do everything by the book. But changing the dialog, story, is over stepping the bounds a bit. They voice actors seem to add extra things to the dialog everywhere; it is like they didn't watch the Japanese dub, nor did they read the manga, or in other words they didn't do their research. Let me give you an example of something that can be potentially problematic: Clare talking about the aging process of Claymore, how is that going to effect the scene with Irene later on? It is quite possible that they are just going to have Irene explain it again to Clare, which will cause an inconsistency. When they are adding things they are adding them for the moment rather than taking the whole picture into consideration. But technical reasons aside, there is the real problem that they're doing it at all, for the same reasons that there is a problem if a french publisher starts adding things to Huckleberry Finn -- a point you didn't respond to. And yes, voice actors change things all the time to make things sound better in English, and that is alright, because they don't go out of context. To tell you the truth, this is the first time I've ever seen them add things, change the dialog, the context, to such extremes. I haven't watched many animes from funimation though, do they always dub things in such a manner? And sometimes the english dub to an anime can be better than the Japanese dub: Cowboy Bebop, Samurai Champloo. Like I said, I am no purist, nor am I a perfectionist when it comes to English dub, but I do find it offensive what they have done to this dub in much the same way as I would find it offensive if someone added things to Huckleberry Finn instead of just translating it. And you know what? I'm totally in my rights here: I am just offering up my opinions on a thread whose purpose it is to collect opinions on the subject matter. :p I find it a bit silly to tell someone that they're being too harsh in an opinions thread...
They don't have to do everything by the book. But changing the dialog, story, is over stepping the bounds a bit. They voice actors seem to add extra things to the dialog everywhere; it is like they didn't watch the Japanese dub, nor did they read the manga, or in other words they didn't do their research. Let me give you an example of something that can be potentially problematic: Clare talking about the aging process of Claymore, how is that going to effect the scene with Irene later on? It is quite possible that they are just going to have Irene explain it again to Clare, which will cause an inconsistency. When they are adding things they are adding them for the moment rather than taking the whole picture into consideration. But technical reasons aside, there is the real problem that they're doing it at all, for the same reasons that there is a problem if a french publisher starts adding things to Huckleberry Finn -- a point you didn't respond to. And yes, voice actors change things all the time to make things sound better in English, and that is alright, because they don't go out of context. To tell you the truth, this is the first time I've ever seen them add things, change the dialog, the context, to such extremes. I haven't watched many animes from funimation though, do they always dub things in such a manner? And sometimes the english dub to an anime can be better than the Japanese dub: Cowboy Bebop, Samurai Champloo. Like I said, I am no purist, nor am I a perfectionist when it comes to English dub, but I do find it offensive what they have done to this dub in much the same way as I would find it offensive if someone added things to Huckleberry Finn instead of just translating it. And you know what? I'm totally in my rights here: I am just offering up my opinions on a thread whose purpose it is to collect opinions on the subject matter. :p I find it a bit silly to tell someone that they're being too harsh in an opinions thread...
Heh. I have to chuckle.
I've been around anime for a long time (probably longer than you) and have seen all manner of bad dubs - some lots worse that Claymore. I'll never forget what ADV did to the Rurouni Kenshin OVAs, not to mention what Viz did to Video Girl Ai (they forcefully destroyed the love triangle that holds the series together plot wise by simply dubbing a love confession in [from a line which was a rejection no less]).
That said - do I watch dubs? Not anymore. I have decided it's simply not worth my time to watch them, when the orginal is available. (I watched ep 1 of Claymore in dub as an exception, but I didn't really feel like putting myself through anymore, so I stopped there)
With my background being what it is, may I suggest to you, that the reason this dub annoys you, is not because it's bad, but because it's not great. It's not worthy of an awesome series like Claymore. Claymore deserves better. Claymore deserves the best. I think you set your expectations high to a point that couldn't be reached by the current staff.
As to anyone at funimation being a fan of the series, if you listen to the DVD commentary for ep 1, you'll find out that the voice actor for Raki is a fan, as well as the adaptor of the english script (or was it casting director? or both? I forget), and in general their go to guy for all their Claymore related questions... He even mentions that he looked in on the large online following for Claymore (which is my estimation is this forum - so for all we know, he could be reading this now).
It's kinda a shame though because what I get from Claymore seems to be a little different from how English Raki sees it. It feels to me like they're missing the whole deeper dimension of the series somehow - as if they're just dubbing it action sequence after action sequence. As if some silly mouth flappings were more important to what the characters were feeling. I don't know how to describe it perfectly except something intangible is simply missing.
I guess I too like Claymore too much to enjoy the dub... As far as dubs go though - it's far from the worst of the lot. (though impossible to believe, they managed to make Raki even more annoying in the dub than the japanese version.)
Gangsta Spanksta
2009-02-15, 02:25
The worst dub Anime wise I've listen to is probably still ADV's Dirty Pair Flash, although the Japanese dub probably was just as bad. Anyway, I did say that some of the voice acting was fairly good, like Clare and Teresa, though there is a bit miscasting going on. Also when I listened to it the first time, I had some headphones on as to not disturb anybody, which has a lot higher quality sound than the TV speakers or the monitor speakers and increased the badness of Raki and Chibi-Clare, along with Helen. So if you watch this with a speaker system of a lesser quality, it isn't as bad.
But that aside, I said it wasn't the dub itself that made it bad, it was the liberties they took adding things to the dialog, some over explanation of the obvious in some cases, some conflicting things in other cases, changing the context of the story, that really gave me problems. The first time I watched it, it felt like I heard every single change that they made dialog wise that differs from the manga/anime. I may not have watched as much Anime as you, but I've heard a lot of bad dubs too, and I was able to enjoy a lot of the badly dubbed ones also. I don't usually notice this much difference between the subtitled version and the english dubbed version. In this case, it was a whole lot of little things that added up that made it bad. For example, them saying "Rank 47" instead of "Number 47" in the part where clare meets helen and deneve is a small thing, but it is a bit of a spoiler since you figure out that Clare is weak before the planned time of the original dub. If little mistakes like that keep getting made, the whole thing becomes more bothersome. And there where some bigger mistakes made than that. I really don't think the voice actors did their research or whoever is responsible for those lines didn't, and they added some things that sounded good at the moment, but will conflict with things later on.
Gangsta Spanksta
2009-02-15, 02:33
Anyway, the first episode wasn't that bad either; raki is annoying, but hey! :) It gets worse around the Teresa of the faint smile arc IMO. I wasn't able to enjoy my favorite arc in the english dub. :) And a Valley Girl in Claymore is wrong on so many levels. MisterJB pointed out the Ophelia dub, which was actually a pretty good voice actress, but failed to capture the crazy in crazy psycho bitch that is Ophelia, and instead you get cold calculating in the bit I watched on you tube.
Anyway, the quality of the animation is higher than the version I had before though, beautiful colors. the text on the subbed version disappears too fast on some parts though, unlike the other version, haven't paid attention if it is as good; I was just testing a bit.
And it's percisely because you know Claymore inside out that you can notice each and every single mistake and liberty that they take. It's because you like Claymore in the orginal that each liberty they take grates on your nerves. I sympathize - I'm the same way with Claymore. It's not that it's a particularly bad dub - it's just it's nowhere near good enough to make us happy [which would be very difficult I imagine].
As for the Dirty Pair Flash dub - been ages since I've seen it, and can't recall if it was dub or subbed (probably subbed) [I have the DVDs so I guess I could check... but why bother]. If it was dubbed, it didn't register in my top 5 list of worst dubs anyways.
--
edit:
I'm still waiting for dvds 2 and 3 to be delivered so I haven't heard the dub from anything on those yet.
Gangsta Spanksta
2009-02-15, 03:19
I don't think it is just how well I know Claymore. I mean I know other manga too, and I've watched a lot of Anime too, usually both in Japanese and English. I have enjoyed bad dubs. I haven't really seen any dubs as bad as some badly dubbed kung-fu movies, I have to admit. But anyway, you said you only bothered to watch one episode. I could've lived with the dub in the first 4 episodes, which happened to be my least favorite episodes in the series. Claymore really didn't become great until the Teresa arc, IMO; it had a slow start, which is what other people say too. The thing is that usually the english dub stay in context with the Japanese dub, that isn't the case here. It is more than just a translation; they added their own things to the dialog. that is unusual from my experience.
Anyway here is a bit of Dirty Pair Flash. This isn't quite as bad as some of the anime, especially the very beginning. :heh: I started watching this in english, then I switch it to Japanese because it was so bad, and I hear the same annoying voices speak in Japanese I swear. :D So they capture that pretty well...
PMmqtMqRJrY
Ah yes... I remember that episode (and I think I did see it dub initally [rented VHS]). Ah, I miss fan service episodes...
No no no - there are far worse dubs than that though.
Take the Kenshin OVAs I mentioned earlier. One of the people Kenshin kills in the dub says to one of his body guards (paraphrase): "No - go save yourself. You're still young". The Japanese original had a simple: "Ugah!" instead. Furthermore, the jackass that directed the dub had no idea what japanese sounds like and obviously never listened to the sub. One of the main characters is called Tomoe. In Japanese there are no silent E's. Hence it's pronounced TO-MO-E. Everytime one of the characters said "Tomo", it was like driving a nail into my skull.
Video Girl Ai was also bad, but one thing stood out above all else. The plot in the series is: main character likes a girl. She likes his best friend. Best friend doesn't care for her and would prefer if main guy and her got together. Main guy is a nice guy and wants to help girl hook up with best freing to make her happy. With that in mind, consider what kind of idiot's idiot could transform (paraphrase):
girl: "[main character] is a nice guy. Sometimes I wish I had fallen in love with him instead."
Into:
girl: "You don't mind that I have fallen in loven with [MAIN CHARACTER]".
Bad dubs have been around for forever though. Even before my time, Carl Macek and Streamline Pictures were butchering a lot of series. The original Dirty Pair movies. Turning Macross into Robotech. Dubbing Nadia. And God only knows what other attrocities.
As for Claymore.... you're right, I suppose I should withhold judgement until I'm masochistic enough to watch the dubs when they arrive. I had a peek at someone's profile, and noticed a link to a snippet with dubbed Ophelia. It's bad - I hated it. Then again I hated the episode 1 dub (first dub I watched in years) - like I hated almost all dubs (exceptions: Ninja Scroll, Cowboy Bebop, and maybe a handful of others). Personally I disliked it not so much because it was truly terrible, or that I know the original, it's because I like the original too much, and changes in canon are simply unwelcome. There do seem to be too many little changes...
MisterJB
2009-02-15, 10:56
if you think that's bad you should listen to some portugueses Dubs:heh: they are hilarious.:heh:
I'm gonna give an example, if anyone watched DBZ you should remember the teleportation Goku used, well, in portuguese, almost everytime he does that, he says:
"Silence now because I'm going to sing!":twitch:
As for Claymore, Ophelia is really wrong, thay make her sound like if she plans her games for a long time instead of making them in the pressure of the moment
Gangsta Spanksta
2009-02-15, 12:47
Well, Funimation did their own subtitle version, which is slightly inferior to the Eclipse version. I noticed they have people refer to Claymores as Bastards a lot, which is quite confusing since I don't hear that term applied to women that often, I don't see the need too but another B word would've worked better.
But Anyway Another example:
E = Eclipse, F = Funimation
Subtitled:
E: Chibi-Clare: Give me-- Put inside my body: Teresa's flesh and blood!"
F: Chibi-Clare: Give me-- Put Teresa's flesh and blood in me!
dubbed:
F: Chibi-Clare: Please do it! It's Teresa's flesh and blood. Help me. Put it inside.
The subtitled version are pretty close. I suspect the Eclipse one may be closer to the original word order? I have no way of knowing, I just know German for example has a different word order than English, and sometimes maintaining it sounds better in a translation. So just a guess.
The Dubbed version there is all over the place and sounds awkward. In fact, the anime would've been a lot better if they used their own text from the sub tittled version for the dubbed dialog in the dubbed version. And this is what I am talking about. Usually, voice actors only change things to make their version sound a bit better, more natural, than the subtitles. In this case, however, the subtitles provide the better dialog.
As for Dirty Pair Flash, that was the only clip I could find and it isn't that bad. But as you could hear Yuri has a very annoying voice and at the beginning of the anime, for example, there is a lot of yelling, screaching, throughout the action packed first episode. :) I'm not the only one who things so; I had a friend independently mention that anime, and he said he had to turn the sound off to watch it; 'twas on TV so no japanese version.
As for Robotech, the dub was actually quite good asides from Minmay and her horrible singing, which got old. Lisa Hayes(Misa), Gloval (an improved from the japanese Global name) and others were very good. Now before Robotech, I also saw Star Blazers (Yamato) and Speed Racer. :) I don't think I'm that picky on the dubs.
Gangsta Spanksta
2009-02-15, 17:06
BTW, another probable mistake in the dubbed version occurs in the Ophelia scene when she calls Clare by her name. Clare never identified herself, and from what we've seen Claymores usually aren't briefed on the names, or at least not in the Slashers arc, nor does Clare know about Ophelia. True that Ophelia could've been briefed on Clare's name, but it is highly unlikely, given the evidence. They add things to the dialog because they sound good at the moment -- to them -- without considering how the added bit impacts other things. Clare mentioning the bit about the Claymore aging process at the beginning of the story, probably will cause problems in the Irene scene. In a way, this is a bit like a writer not taking plot holes into consideration, and writing without trying to avoid them.
I hate it when the dubbers take too many liberties too. It's the one thing I think makes a truly bad dub.
At the same time though, I'm willing to grant a little leeway to get mouth flapping correct as long as the meaning is not changed. It's when the dubbers want to be funny or 'improve' the show that the real disaster starts. I think that in Claymore (in most cases at least) they just worked a little too hard at matching mouth flapping at the expense of content in some of the scenes you don't like (e.g. by padding with "meaningless" extras, etc) [as well as a bad dub script in general].
As for Robotech, the dub was actually quite good asides from Minmay and her horrible singing, which got old. Lisa Hayes(Misa), Gloval (an improved from the japanese Global name) and others were very good. Now before Robotech, I also saw Star Blazers (Yamato) and Speed Racer. :) I don't think I'm that picky on the dubs.
The voice actors were alright, but good lord... that script! That's a script that someone should have been sued for. I wish you lived nearby so I could force you to watch a side by side...
Gangsta Spanksta
2009-02-15, 19:14
:D I guess I am a bit more forgiving of Robotech, in that I realize that in order to get the show aired, they had to combine Macross with Southern Cross, and Genesis Climber Mospeada. The first part of Robotech I still enjoyed. I haven't got to watch the original Macross though, because geez AnimeGo was expensive at the time. :) But there have been worst atrocities committed in Anime, take for instance Starblazers, where they drew over the dead people robots for the american version, in the name of the children.
But those two Animes are from different generations too, both done to be able to air in the US. These days, Anime is distributed on DVD mostly, and the american translators should know their fan base and should know that people hate things such as this. :)
Gangsta Spanksta
2009-03-06, 14:21
Well, I finally ordered and watched Volume 3, which contains the Endless Gravestone Arc. Despite my complaints last time about the English dub, I want to support Yagi anyway way that I can, and this does have a subbed version though from what I seen I prefer the Eclipse sub over the Funimation one. Anyway, I've tried to be more open minded about the thing this time. Watching it on a regular TV, with a less high quality sound system than the one on the computer, does make things more enjoyable: you notice less of the mistakes, bad acting and annoying voices. Anyway, the graphical detail is much nicer on this version than my Eclipse one. I wonder if I can rip the graphics of this version and add to it the Eclipse subs. That would be the ideal version. :)
Anyway, I was hoping to say I overreacted about how bad things are this time, but the actors do take too many liberties. Despite what Clare said in the first episode in this version, she is surprised when Irene tells her about the Claymore aging thing. I told y'all it would come back, since as an Armature author that is the kind of thing I look for to avoid writing a plot hole. Last time, I mentioned that from a Youtube clip I watched of the Ophelia arc that she magically knew Clare's name. Now while the Actor who did Ophelia voice is a good voice actress, she ended up ruining the arc, because when she is awakened and in the lake with Clare, she mentions Irene by name. That just insulted my intelligence too much.
The bottom line about the english dub is this: It is bad, despite some of the voice actors being good, because the actors themselves take liberties and have created a few plot holes because of it. Ophelia knowing Irene's name was the biggest one for me; it ended my trying to give the english dub a second chance.
BTW, do all funimation dubs take so muc liberties? And what is up with forcing you to watch the previews? You can't even fast forward them on a commercial DVD player. So if you watch the DVD a 100 times, you have to watch the whole preview a 100 times. It sure made me miss my non-commercial DVD players on my computer where I can just skip the commercial despite what the MPAA wants.
MisterJB
2009-03-06, 14:48
In the japanese dub, Ophelia also says Irene's right arm
LONEWOLF13
2009-03-06, 20:06
In the japanese dub, Ophelia also says Irene's right arm
Well thats so true of course:D
I dont wat to be sound rude but sometimes he's exaggerating a bit. Sure everyone can have his/her opinions but the way i see how his complains are going...You can make a book out of it and doesint make it any better.
MisterJB
2009-03-06, 20:29
Actualy, Gangsta has point in lots of things that he is saying, Ophelia knowing Clare's name is like an author who doesn't give a damn about plot holes.
Still, I think me and him talked a little too early about Ophelia knowing Irene's name.
Its true that in the manga, Ophelia never said such a thing. However, right after Clare uses the quicksword on Ophelia for the first time, she says that she is te bearer of Irene's
right arm. So, it's no wonder that Opehlia knew Irene's name
LONEWOLF13
2009-03-06, 22:09
Actualy, Gangsta has point in lots of things that he is saying, Ophelia knowing Clare's name is like an author who doesn't give a damn about plot holes.
Still, I think me and him talked a little too early about Ophelia knowing Irene's name.
Its true that in the manga, Ophelia never said such a thing. However, right after Clare uses the quicksword on Ophelia for the first time, she says that she is te bearer of Irene's
right arm. So, it's no wonder that Opehlia knew Irene's name
Of course he is right about a lot of things.But when i saw his commend for the first time he was sounding that they should have done everything by the book or meaby it was just my dutch nature that i saw him as an exaggerating Otaku.:confused:
SeijiSensei
2009-03-06, 22:43
And what is up with forcing you to watch the previews? You can't even fast forward them on a commercial DVD player.
I've been watching Funi's Baccano! release and found the automatic previews very annoying as well. I discovered I could escape the previews on my PS/3 by pressing square which took me to the main menu. You might be able to escape to the menus as well. I found I couldn't use FF or chapter skips, though.
I took advantage of the BestBuy clearance to stock up on some recent series and am getting ready to watch Claymore again. After reading this page of comments I'll probably not listen to the dub for long, especially since I get to hear Kuwashima Houko and Paku Romi on the Japanese track.
Gangsta Spanksta
2009-03-07, 02:18
Well thats so true of course:D
I dont wat to be sound rude but sometimes he's exaggerating a bit. Sure everyone can have his/her opinions but the way i see how his complains are going...You can make a book out of it and doesint make it any better.
I resent the exaggerating a bit part. Sometimes I am wrong and sometimes I have an opinion, but to exaggerate is to be dishonest. You might disagree with my opinion, but don't say I am exaggerating things, because I try to be honest and make my arguments in good faith.
Anyway, as for an example where I was wrong: The bit with Ophelia saying Irene name does suppose to happen and makes sense. Clare Identified herself as the flesh and blood of teresa and the right arm of Irene, and I missed that, probably because I was already feeling down from something else Ophelia had said.
But what I say stands: The voice actors do create plot holes in the story, and even worse they purposefully rewrite the story itself so that it is no longer compatible with the story being told in the manga.
Let me give you an example:
Eclipse:
Sub: What? Such a let down. *slices off arm* You are boring, after all. Just die. *Clare falls off into the ravine* You didn't pick the right way to end it, and that ruined everything.
Funimation:
Sub: Oh, what a disappointment. *slices off arm* You're boring, after all. Just die already. *Clare falls off into the ravine* It only gets ugly if you misjudge your time to bow out.
Dub: Hmph... Such a disapointment. *slices arm off* You look like you're in pain Clare. I'd be happy to end it. *Clare falls off into the ravine* And I've been told that you have potential. I guess everyone makes mistakes.
See, no exageration, this is blatant rewriting of the story going on here. This bit makes the English dub incompatible with the manga, unlike the Japanese dub until the war in the north. The bolded part means that someone has informed Ophelia of Clare and that this is a hit. So either the Org or Ruble has given Ophelia permission to kill Clare. You don't think the Voice Actor or the Director over stepped their bounds?
Anyway, let me also put to rest that I am some sort of Otaku that complains about every dubbed anime there is. :P As I have previously stated, I have enjoyed watching badly dubbed animes before. I usually watch Anime both in English and Japanese. I am not a manga purist. I like the Ranma 1/2 English dub, which is considered bad by many, as much as I like watching the Japanese version. I enjoyed watching NGE in English, even though it is considered badly dubbed by me. I support a voice actors right to change the words to make the part fit. I think that Samurai Champloo and Cowboy Bebop are better dubbed in English, and I know the voice actors changed things to fit the role. What I don't support is the rewriting of the script by the voice actors or the director for a current Anime (I don't mind Robotech so much; it had to be done that way to show on TV in the US in the 80's)
I've been watching the Claymore DVD (recently got 2-4 in one shipment), and noticed something I never noticed in the anime.
Teresa's first... rather unsuccessful... execution squad, had a girl in it that looked a little like a younger Galatea-sama. Someone even pointed this out in one of the other threads (Q & A I think). I naturally checked the manga, and found that it wasn't Galatea-sama based on the different mark and left it at that.
However, watching the anime version, I'm almost sure that it WAS Galatea-sama in the anime version. After the hunting party is struck down by Teresa, there is a shot of the character in question dropping her sword and lurching forward. The mark on the sword is very similar to Galatea-sama's (where's the Blu-ray version of Claymore so I make sure?!?).
I'd be so cool if Teresa and Galatea-sama had met before - however briefly.
I've been watching the Claymore DVD (recently got 2-4 in one shipment), and noticed something I never noticed in the anime.
Teresa's first... rather unsuccessful... execution squad, had a girl in it that looked a little like a younger Galatea-sama. Someone even pointed this out in one of the other threads (Q & A I think). I naturally checked the manga, and found that it wasn't Galatea-sama based on the different mark and left it at that.
However, watching the anime version, I'm almost sure that it WAS Galatea-sama in the anime version. After the hunting party is struck down by Teresa, there is a shot of the character in question dropping her sword and lurching forward. The mark on the sword is very similar to Galatea-sama's (where's the Blu-ray version of Claymore so I make sure?!?).
I'd be so cool if Teresa and Galatea-sama had met before - however briefly.
I just checked this scene to see, it is hard to tell it does look like Galatea though. I even went to check the manga and zoomed in on this character. In the manga she does seem to have the same symbol as Galatea and looks very much like her. I always had a feeling that Galatea has been around for a long time, maybe later on in the manga she will ask Clare if she remembers her from that time. ;)
MisterJB
2009-03-19, 13:04
I've been watching the Claymore DVD (recently got 2-4 in one shipment), and noticed something I never noticed in the anime.
Teresa's first... rather unsuccessful... execution squad, had a girl in it that looked a little like a younger Galatea-sama. Someone even pointed this out in one of the other threads (Q & A I think). I naturally checked the manga, and found that it wasn't Galatea-sama based on the different mark and left it at that.
However, watching the anime version, I'm almost sure that it WAS Galatea-sama in the anime version. After the hunting party is struck down by Teresa, there is a shot of the character in question dropping her sword and lurching forward. The mark on the sword is very similar to Galatea-sama's (where's the Blu-ray version of Claymore so I make sure?!?).
I'd be so cool if Teresa and Galatea-sama had met before - however briefly.
I would never notice it, she does look a lot like Galatea and the symbol is the same.
But then again, there is a shot in the War's arc where you can see Jean wearing a uniform with Galatea's symbol on it so I guess it was a little mistake done by the anime
FragrantFlora
2009-03-19, 23:29
Gosh, my favorite character, Ophelia would have been perfect if she was given a higher voice. Her voice in the english dub was so emotionless which doesnt fit her character. Sure she's very sadistic and unsympathetic, but the english dub voice was like "lazy" somehow. A much more sinister but more feminine voice would have been better.
MisterJB
2009-03-21, 13:50
I've been watching the Claymore DVD (recently got 2-4 in one shipment), and noticed something I never noticed in the anime.
Teresa's first... rather unsuccessful... execution squad, had a girl in it that looked a little like a younger Galatea-sama. Someone even pointed this out in one of the other threads (Q & A I think). I naturally checked the manga, and found that it wasn't Galatea-sama based on the different mark and left it at that.
However, watching the anime version, I'm almost sure that it WAS Galatea-sama in the anime version. After the hunting party is struck down by Teresa, there is a shot of the character in question dropping her sword and lurching forward. The mark on the sword is very similar to Galatea-sama's (where's the Blu-ray version of Claymore so I make sure?!?).
I'd be so cool if Teresa and Galatea-sama had met before - however briefly.
Actually, that could be Deneve's symbol
http://hiphotos.baidu.com/zjundns/pic/item/00ef5b466ac1540f6a63e56e.jpeg
http://hiphotos.baidu.com/zjundns/pic/item/f9029efc4a076184b901a058.jpeg
Actually, that could be Deneve's symbol
http://hiphotos.baidu.com/zjundns/pic/item/00ef5b466ac1540f6a63e56e.jpeg
http://hiphotos.baidu.com/zjundns/pic/item/f9029efc4a076184b901a058.jpeg
Deneve's is similar to Clare's but upside down (so unless I'm looking at it upside down...). More importantly, if you look closely at the symbol on the sword, it does seem to have little horizontal sections at the end of the forked arms.
(your links seem broken - btw)
MisterJB
2009-03-21, 15:19
Deneve's is similar to Clare's but upside down (so unless I'm looking at it upside down...). More importantly, if you look closely at the symbol on the sword, it does seem to have little horizontal sections at the end of the forked arms.
(your links seem broken - btw)
Indeed but Galatea's symbol points to the tip of the blade while Deneve points to the hilt, the place where you hold the blade.
That blade that appears in the Teresa arc has the symbol poiting to the hilt so it couldn't be Galatea's
http://i40.tinypic.com/jfj4o2.jpg
http://i40.tinypic.com/vmwr5j.jpg
Well, Deneve does not have the small horizontal bits - so it's not her's. You're right - the symbol is upside down if it were to be Galatea's. Guess it's not her.
In other news - just watched half of DVD 4... I think I really shouldn't have (...but I have a duty to hear every one of Galatea-sama and check for quality...). I like the Witches Maw arc too much. The voice acting for Riful and Duff is poor. Duff sounds like a caricature of stupid more than the real mckoy. Riful on the other hand seems a little out of character - too easily excited or something - instead of the sweet but deadly little girl persona I like.
Similarly, they took a few too many liberties with the lines. Galatea's famous "I envy a brain with such a health metabolism" lines were cut because the dub had Duff actually remembering his promise to strip her naked, rip off her arms and legs, etc - instead of the "huh?, what?" reaction. They had Jean swearing at Riful using expletives ("f-you / go to hell", etc). I found those lines worked, so I don't mind too much in those cases, but still... Why rewrite the lines to only generally approximate the orginal, when closer to the original is possible? Many other lines changed subtly/drastically in meaning too.
On the plus side, what I've heard from Jean so far was pretty good in terms of voice acting (was not too much yet). The voice actress for Galatea-sama does a pretty good job - I just wish the lines she was scripted with were closer to the original. Ah well.
The commentary said there was a stand in director for 4 halves of episodes, and I don't know if she wasn't a bit over her head, perhaps rubber stamping something ok when the line should have been re-written or re-done. With little lead time to direct, she also might not have been as familiar with the Claymore universe as would be ideal.
All in all, not bad I guess. Personally I'm a bit disappointed - but I don't know if it's mainly because it's my favorite arc of my favorite manga, or not. I'll give the benefit of the doubt.
The weirdest part is that being as familiar with the manga as I am, in certain sections I thought the anime was editted from the fansub version. It's not the case. Instead it seems the manga animated itself in my mind, so when, for example, Ophelia was finishing off Clare I thought it was cut since remember Clare trying a more tricks to actually beat Ophelia. :heh:
MisterJB
2009-03-26, 15:56
Found It. What do you think?
http://i42.tinypic.com/2z5q42h.jpg
FragrantFlora
2009-03-27, 00:54
Gosh, they took out Clare's "true despair" line
Gangsta Spanksta
2009-03-27, 01:23
:p I really don't understand why a modern day Anime would rewrite the context of what is being said. I haven't watched the 4th DVD yet, but you guys already know how strongly it got to me in this version. :D But honestly, who are they marketing the anime to? Don't these days the vast majority of Anime watchers frown on that?
KimmyChan
2009-04-05, 12:30
I can't wait for the release of Volume 1 & 2 of Claymore as a 2 disc DVD set over here in the UK finally in June - I've had it pre-ordered for ages now and am pretty excited :D
Claymorez
2009-04-05, 16:29
That image is from the extra chapter 2, 33 pages. i have it on my hdd.
That image is from the extra chapter 2, 33 pages. i have it on my hdd.
We know - but you mean it took you 2 weeks to Id Hilda? :p
Yeah, unless Hilda got a hair cut, it doesn't look like it was the one.
FragrantFlora
2009-04-10, 23:02
Is it just me or does the english dub have an error. Helen introduced Deneve as number 19 when they first met Jean.
Gangsta Spanksta
2009-04-11, 01:13
*an* error. ;) I thought the doubt was erroneous. :heh:
KimmyChan
2009-04-20, 09:26
I've also pre-ordered Volumes 3 & 4 of Claymore on DVD aswell already, out over here in the UK on DVD as another 2 disc set in August...I'm totally sorted :D
Just finished watching the English dub of Claymore volume 6... It comes with a 24 page art book... (it has only one image I haven't seen before (and some lame sketches) but I'm new here so that's not saying much... I've only looked at half of the image thread so far... Image shows Rubel in top left corner, Raki in lower left corner, Teresa hugging a crying Clare on the right side, and a Claymore with Clares reflection in it (I've seen that part in hundreds of Claymore images))
Bad news Rigardo's Lasts Words... "She's, Amazing!" Sadly, I'm not joking about that... However, once the next episode starts Isley says, rather coolly, "I guess your dead. Rigardo..." There are some other lines changes that occur... Like Clare apologizing to Helen for ordering Helen to kill her, instead of thanking her for it. Those where the two big changes I noticed on my first watch of it but there are others. I wasn't really looking for script changes, this time of watching it I was just enjoying it and not reviewing it too hard.
Also Rigardo's awakened voice radically changes tone two or three times... however it's pretty good beside those random moments. One minute he's a fierce Lion but next he's way more human in tone even with the layered sound effects. Clare has a very good awakened voice... minus the bad script. Ditto for Priscilla but we all already knew that one, minus her crazy talk (aka bad script, so not the voice actress fault).
Also, even though I knew it was coming because of the Japanese version, I didn't like how they had the ABs (Rigardo, Priscilla, and the awakening Clare) all speak normal in there heads... Unlike earlier AB in the show, who's thoughts had the sound effects instead of human voices.
Isley's voice, as anyone who watched dvd 5 knows, is too old for the role. However it does have it's moments, especially when he told Raki he'd meet him again (and when he was training him on disk 5).
So if you were planning on getting, it has clearly been shipped to stores. Since I found it on a stores shelves even though it doesn't go on sale until next week. So maybe you will luck out too. It feels good having a now full Claymore art box with all 6 dvds.
If anyone wants to know of other script chances just ask, or find it yourselves. However, I have no intention of uploading it any where, so don't ask.
Fenrir_valindri
2009-07-07, 20:14
I'd plead momentary insanity if I were you. :uhoh: :twitch: :heh:
I'm about to be crucified but...
Why do I enjoy this change?
O_o!
You won't when you hear it... I felt little emphasis in it and it was done in Rigardo's weak human voice, not in his awakened voice. :(
MisterJB
2009-07-07, 20:20
So, was there any change with Priscilla and Clare's figth? Did they say something or just mumbled "unforgivable" and "kill you"?
So! That's why you've been deleting your posts MisterJB.
TOO BAD I QUOTED IT BEFORE YOU DELETED IT! :p
So, was there any change with Priscilla and Clare's figth? Did they say something or just mumbled "unforgivable" and "kill you"?
I... I don't recall them saying "unforgivable"...
Give me a few minutes...
In episode 24 Priscilla says "How is it possible your still alive. I have a firm memory of killing you before, seeing your head fly through the air. Forgiveness is out of the question, not after you defied the organization. And most defiantly not after the hell you have put me through."
Wow, the Priscilla who supossedly reverted to a mind of a child after figthing with Isley was able to say that?
In the anime... It's more like she's refusing to admit that she's an awakened being then confused/reverted mind. She's half way out of her reverted mind but not really there yet either...
Priscilla's memories are back but she's mixing them up, maybe because she doesn't want to admit what she is or maybe because she's not fully out of her reverted mind. Maybe both.
Her memories of Teresa tell her she is awakened but she's too sacred to admit that to herself. So she lashes out at the memory of Teresa and by doing this picks up on the Teresa inside of Clare. Clare who fights Priscilla with all she's got, for obvious reasons, only compounds the problem in Priscilla's mind. That is until towards the end of the fight when she has a good look and sniff of Clare and says "Wait a minute your an imposter, your not Teresa but you have the same sent. Now, it's time to die! [throws Clare] Well, I forgot you don't have wings. That's too bad. [shoots her wings at Clare]"
She even comments on Teresa's new symbol earlier in the fight :heh:
So Priscilla is there but not in denial.
Gangsta Spanksta
2009-07-08, 01:18
XD God, I hate changes in the context like that. I guess I still end up buying the rest of the DVDs out of duty to buy what is associtate with Yagi.
XD God, I hate changes in the context like that. I guess I still end up buying the rest of the DVDs out of duty to buy what is associtate with Yagi.
Yeah... I didn't mind the changes like Clare vs Flora or other minor changes like Teresa spotting the Bandits from a distance. However the final few episodes are just all over the place...
I'm mean I do see some ways Season 2 could be made fairly accurate but never completely accurate.
For example Miria, Deneve, Helen, and Clare could find out that all the Claymores in the makeshift hospital where attacked by the 23 awakened beings not at the Priscilla fight. Only Cynthia, Tabitha, and Yuma survived by playing dead with some Yoki suppressants. Also Isley comments that Priscilla showed much more power during his fight with her she wasn't even doing a 10th of what he sensed in her during his fight with her... he suspects Priscilla was to scared of "Teresa" to harness her full power. He suspects now that Priscilla has some more of her memories and knows Teresa is dead that she should be able to tap into more of her power (so just like Clare, Priscilla is a wild card in power terms).
Then Isley with Priscilla and 23 AB head south... 11 to the east, 12 to the west, Isley and Priscilla south. Isley beats Luciella, ect...
All survivors (aka the ghosts) stay in the north. Raki goes to Labona since he can't find enough food for a human teen (and he needs new cloths too). Clare agrees to meet him there in a specific date (she says it will take about 5-10 years for her aura to disappear, so it will be safe for them to travel together again. She'll meet Raki at the Labona Cathedral.). While waiting for this unknown date Raki meets Priscilla/Isley in the south while on a "pilgrimage" with a priest or two. Priscilla follows Raki, so Raki can't go back to Labona (out of fear of her killing the guards). He tells priests that he'll now meet Clare in his home town but might fallow the path he took with Clare since his town might not accept him back. He believes he'll be safe with Priscilla, Priests comment on how he's becoming more like Clare by being so self sacrificing as to risk himself with a Yoma who there escorts can't beat.
AF attacks Isley a year before the 7 years are up (a years worth of AF attacks at a much faster pace... should still kill Isley in time). Raki flees with Priscilla to his home town but delays arriving until the date. Clare and gang head to Labona after helping out group from Riful... once Agatha is dead. Gang splits up, Clare to find Raki (with Cynthia and Uma) and Helen plus Deneve head south for same reason as in the manga.
I think that kinda works out... what you all think? I mean Clare will now know Raki is with Priscilla but beyond that it's should still work.
Gangsta Spanksta
2009-07-08, 02:16
They have to redo the war in the north episodes, IMO. Maybe an OVA or something.
MisterJB
2009-07-08, 06:35
In episode 22, they changed the footage of Flora's corpse rigth before Clare says she is gonna kill Rigardo.
they should definetly redo the whole northern war stuff , although if they ever do get at it, it would rather be worth it to restart it with an OAV from scrap. And they should get started on the OAV before the manga is finished, so that by the time the manga does end, there is sth. cool for us to watch - however, they shouldn't work on it too quickly, least soemthing like with those embarassing final episodes happens again.
:D
they should definetly redo the whole northern war stuff , although if they ever do get at it, it would rather be worth it to restart it with an OAV from scrap. And they should get started on the OAV before the manga is finished, so that by the time the manga does end, there is sth. cool for us to watch - however, they shouldn't work on it too quickly, least something like with those embarrassing final episodes happens again.
:D
I agree with you that eventually it might be worth it to re-do the anime. Especially considering how the Ghosts survive the suicidal mission at Pieta. It's very gripping stuff, and actually better if they follow the manga closely. The one issue I had with the anime was the animation itself. Too often it was shown in simplistic motions with little change. If you wanted to do an anime motions' correctly, I suggest looking at bleach episode 226 part 3. Both the movement and detail of Ichigo and Ulquiorra fighting was superb. If the new claymore anime could match that level, it'd be outstanding.
Oh, and one more thing, someone, for mercy's sake, give claymore a better soundtrack! It needs something epic-sounding, not techno sounding!
Here, take a look at this: http://www.youtube.com/watch?v=UPD5eIH86J8
Now that's how claymore is supposed to sound...epic, tragic and classic(al)! Of course you'd have to write some new music for parts, but I think classical music especially fits in with the tragic nature of Claymore.
That level? Claymore had way better animations then that episode alone. All the on going series look like crap, only the seasonal series look outstanding.
That level? Claymore had way better animations then that episode alone. All the on going series look like crap, only the seasonal series look outstanding.
In later episodes on occasion, yes, but not in ordinary episodes like much of episode 12. Honestly, when you see Claire walk around in that episode, something feels very lacking. Just watch the moment when she "takes off" with Raki or runs with him tucked underneath her bosom while getting away from Ophelia to see what I mean. I am not and never will be a believer in the non-moving legs/flying schtick. Until the animators do a better job (I'm thinking of episode 6 being a better animation example) on all episodes, I stand by my comments. Bleach can very often suck, but at times its animation is very dynamic, which I feel Claymore needed more of.
My major complaint about Claymore was that objects were not dynamic enough and thus made it harder to believe. Just a few more breaths or a few ordinary winks at times would do much to improve Claymore. Also, though I like Claymore dark, I feel they could've done the series a favor by introducing some starker color contrasts to some episodes.
whitepearl
2009-07-15, 11:06
In later episodes on occasion, yes, but not in ordinary episodes like much of episode 12. Honestly, when you see Claire walk around in that episode, something feels very lacking. Just watch the moment when she "takes off" with Raki or runs with him tucked underneath her bosom while getting away from Ophelia to see what I mean. I am not and never will be a believer in the non-moving legs/flying schtick. Until the animators do a better job (I'm thinking of episode 6 being a better animation example) on all episodes, I stand by my comments. Bleach can very often suck, but at times its animation is very dynamic, which I feel Claymore needed more of.
My major complaint about Claymore was that objects were not dynamic enough and thus made it harder to believe. Just a few more breaths or a few ordinary winks at times would do much to improve Claymore. Also, though I like Claymore dark, I feel they could've done the series a favor by introducing some starker color contrasts to some episodes.
The way the characters looked in episode 12 was probably the worst of all the episodes. Clare and Ophelia's faces were just drawn really poorly and sloppily and there was a lack of consistency with how they were drawn. Episode 13 was far better in this regard as the character designs looked more consistent with those in earlier episodes of the season.
The way the characters looked in episode 12 was probably the worst of all the episodes. Clare and Ophelia's faces were just drawn really poorly and sloppily and there was a lack of consistency with how they were drawn. Episode 13 was far better in this regard as the character designs looked more consistent with those in earlier episodes of the season.
That may be, but for an anime to be truly great it needs to maintain a level of consistency across its entire run. Claymore unfortunately fell victim to animators' laziness, and its quality was hurt as a result. Worse still, in my opinion, was the background music on a few occasions. To me it was too simplistic, and mostly, too techno!
What Claymore most needs is some dramatic, dark, romantic-era classical music with a melody that fits the scene of course. Ah, found a piece by Chopin that fits Claymore better and would be closer to what I want: http://www.youtube.com/watch?v=mmWLyp_o7S4
Still not perfect though...
Here's Mozart's Requiem - perfect fit for the Alicia v. 11 awakened beings scene
http://www.youtube.com/watch?v=swkT07TP-mo&feature=related
Think of it like a Godfather background music as something terrible happens on screen. Especially from 2:10 on...now that's what I'm talking about!
See, like this: http://www.youtube.com/watch?v=UPD5eIH86J8
Now then, as for how I'd end the final Claymore anime fight scene, nothing beats the "Flight of the Valkyries". http://www.youtube.com/watch?v=Gz3Cc7wlfkI&feature=related
-Now that's how you do a battle scene with classical music baby!
Just imagine a crazy battle, but instead of helicopters you have dozens of Claymores, Abyss Feeders and terrified Org handlers getting taken down. Miria and crew kicking the Org's followers' asses with this in the background would be beyond awesome...:D:D:D:D (I guess Miria would be the crazed commander)
whitepearl
2009-07-16, 22:12
Yeah, the music wasn't too good either. Sometimes tracks would play that really didn't fit the particular scene.
Yeah, the music wasn't too good either. Sometimes tracks would play that really didn't fit the particular scene.
I wholeheartedly agree. Claymore like you said was generally well drawn and animated (with one notable exception), but if I had to pick any area where Claymore could improve the most, it would be in the music department.
Now, I'm not advocating we pick these pieces (though some wouldn't be bad), but as Lord of the Rings proves, having a great orchestral score really lifts a movie's emotional impact. The same is true of anime, and of video games. After all, on AIM now, you can now listen to Final Fantasy Radio (no, I'm not making that up!). Obviously Claymore would not have such high production values, but getting better music cannot possibly cost as much as better voice actors.
If there was one thing I wanted more from Claymore, it was emotional resonance from the music. At times it was good, but it was just not dynamic enough. For a drama-filled series like Claymore, having more dynamic music I think is a must for any re-do of the series.
Found something that would work great for Claire/Raki's breakup scene. Or at least it works with LotR: http://www.youtube.com/watch?v=0m9L-gpaUx8
Now that's how music is supposed to play in the background during that tearful moment between Claire/Raki. It would pack so much more punch as a scene with music like that.
Shiek927
2009-07-16, 22:22
Yeah, the music wasn't too good either. Sometimes tracks would play that really didn't fit the particular scene.
The soundtrack for Claymore just wasn't right: How on earth can you make a dark medieval fantasy and having TECHNO music? How?! :heh::heh:
Honestly; the music soundtrack was alright, at that's as far as I can say. Some tracks were okay, some were just hard to listen too.
I really like your picks Revan! That sounds like what Claymore should sound like :)
The first one, Funeral March, sounds just like something that should play when Teresa dies and Claire cradles her head.
Mozart's Requiem is a classic in every way: I imagine it's perfect for any big godly moment: Priscilla's awakening, Abyssal's showing their stuff etc.
Hehe, Flight of the Valkyries. I always imagine Claire riding down on a horse with a giant hammer when I hear that song, like a Norse god :heh:,
I can see it now!
Raki and Priscilla walking down this little garden, hand-in-hand, when suddenly, thunder strikes and seven winged shadows fly down from the heavens....and Claire, in her greatest operatic voice....
"Prissy is Dauf's lard, a babyish re-tard
I'm gonna thrash her, that's what I saaaaay!
Prissy's a loser, how could you choose her!
How could DO THAT! "Friendly DAWWG!"?!
"FRIEND-LY DAWWWG!"
"FRIEND-LY DAWWWG!"
Miria:
She's gonna stun him! :eek:
Helen:
Then I can pound him!:naughty::naughty:
Claire:
I"M GONNA THUMP HER RIGHT ON THE HEEAAAAD!!! :frustrated::frustrated::frustrated:
Hard coming up with lyrics right on the spot :heh:
Obviously, not as funny if you're not listening to the song while reading.
For those who don't get the Friendly Dog, I point you in Gangsta's direction :heh:
MisterJB
2009-07-16, 22:23
The way the characters looked in episode 12 was probably the worst of all the episodes.
Well, and I tought I was the only one who noticed it.
BTW, anyone noticed Miria and Flora's face in episode 21 when they are discussing Yuma's arm?
Well, and I tought I was the only one who noticed it.
BTW, anyone noticed Miria and Flora's face in episode 21 when they are discussing Yuma's arm?
No, but I'm sure the music didn't help me remember the scene either then though! ;)
Poor Yuma...whenever she's the center of attention it's always because of an injury!
Now then, who here wants the de-technoization of any possible future Claymore anime soundtrack and wants, for a lack of a better word, the Lotr-ization of Claymore's soundtrack?
I know I do! :heh::heh::heh::D:D;)
vBulletin® v3.8.4, Copyright ©2000-2009, Jelsoft Enterprises Ltd.