ChibiDusk
2004-02-03, 17:05
Hey, you may have read my previous posts under the fansub group name of ChibiDraghon Fansubs...well, it was kind of a bad name so...Nano Fansubs is our new name! Yay! [Hopefully this name is better?]
Anyways, I'm sticking to subbing Opening and Endings at the moment, due to lack of members. I was just wondering some things.
I use Substation alpha 4.08 and I know the basic type-settings such as positioning,
karaoke and font/color changing. But I was wonder, what are the codes to do such effects as fading, drop-shadowing, expanding [seen in The Triad's Popotan release [in the Opening] and such other effects?
If you are willing to teach me a few things or know a good site with some tutorials, please help out.
Also...
We need more members!!
What we are looking for at the moment:
Translators:. What group couldn't use these? The best luck we'll have
here is low-experience translators or just some people with kind hearts. We don't need anyone thats real good or perfect [not AJ bad either...] for the moment. So if your a newbie translator and can find any groups, feel free to help us!! Once we're known better, we'll most likely get the attraction of some higher-class translators, yet the newbies will also gain a lot of experience from us.
Need: TOP PRIORITY
Editors:. Well, we need these people to check over the scripts and translations. Must be able to write english as well as know a little japanese [not really manditory] Editors will simply read through the translated script and add in puncuation, fix spelling errors, and such things required in english writting. Once again, a high experienced editor is really not needed here, newbies will do well. I can also edit, so...not many are needed.
Need: LOW
Timers:. Well, we need a decent amount of people for this. This job really doesn't require too much except a lot of patience, and I mean a LOT. We really want to do a good job on timing, as most groups do. I can time fairly decent, so again, I can also help out. What you guys do is basically take the translated script,
and time in where the dialogue should occur. Be precise and accurate when doing this. The translator should leave notes of where the rough locations should be.
Need: GREAT
Quality Check:. Anyone can do this really, so it may be a nice and easy job, or even a second job to one of the existing members. Simply put, you recieve the encoded file and check the timing, audio/video quality, and english puncuation and spellings. Very basic, good job for group newbies!
Need: MEDIUM
Encoders:. This is something we desperatly need! It is quite a tough task to get everything looking good. Their jobs are [put simply] to encode the raw and scripts, and apply filters and such to make the audio and video good. Their end product results in the finished product. We want high quality video in our releases so a good encoder is nessacary!! This is needed almost as bad as a translator...
Need: GREAT
Distributers/Seeders:. These people will share our releases on P2P programs, IRC, BitTorrent [p2p, I know but still...] and other such programs. Your job is also to advertise the group a little, but not in an annoying way ^^". These people are needed to make sure our releases are actually availible for people to download.Need: MEDIUM
Raw Provider:. Our releases will be limited, unless we get a personal or group provider. This is not really needed at all, since most raws are availible to the public anyways. I guess this job could also be called a Raw Hunter, to hunt us down the raws we need.Need: LOWEST PRIORITY
Ok! So, yah, we basically need everything *sigh*
and please don't tell me to join an existing group...
I know, I know...it woukld be better but I really want to start a group
because I personally find subbing fun, but I cannot just do it alone...
Anyways, I'm sticking to subbing Opening and Endings at the moment, due to lack of members. I was just wondering some things.
I use Substation alpha 4.08 and I know the basic type-settings such as positioning,
karaoke and font/color changing. But I was wonder, what are the codes to do such effects as fading, drop-shadowing, expanding [seen in The Triad's Popotan release [in the Opening] and such other effects?
If you are willing to teach me a few things or know a good site with some tutorials, please help out.
Also...
We need more members!!
What we are looking for at the moment:
Translators:. What group couldn't use these? The best luck we'll have
here is low-experience translators or just some people with kind hearts. We don't need anyone thats real good or perfect [not AJ bad either...] for the moment. So if your a newbie translator and can find any groups, feel free to help us!! Once we're known better, we'll most likely get the attraction of some higher-class translators, yet the newbies will also gain a lot of experience from us.
Need: TOP PRIORITY
Editors:. Well, we need these people to check over the scripts and translations. Must be able to write english as well as know a little japanese [not really manditory] Editors will simply read through the translated script and add in puncuation, fix spelling errors, and such things required in english writting. Once again, a high experienced editor is really not needed here, newbies will do well. I can also edit, so...not many are needed.
Need: LOW
Timers:. Well, we need a decent amount of people for this. This job really doesn't require too much except a lot of patience, and I mean a LOT. We really want to do a good job on timing, as most groups do. I can time fairly decent, so again, I can also help out. What you guys do is basically take the translated script,
and time in where the dialogue should occur. Be precise and accurate when doing this. The translator should leave notes of where the rough locations should be.
Need: GREAT
Quality Check:. Anyone can do this really, so it may be a nice and easy job, or even a second job to one of the existing members. Simply put, you recieve the encoded file and check the timing, audio/video quality, and english puncuation and spellings. Very basic, good job for group newbies!
Need: MEDIUM
Encoders:. This is something we desperatly need! It is quite a tough task to get everything looking good. Their jobs are [put simply] to encode the raw and scripts, and apply filters and such to make the audio and video good. Their end product results in the finished product. We want high quality video in our releases so a good encoder is nessacary!! This is needed almost as bad as a translator...
Need: GREAT
Distributers/Seeders:. These people will share our releases on P2P programs, IRC, BitTorrent [p2p, I know but still...] and other such programs. Your job is also to advertise the group a little, but not in an annoying way ^^". These people are needed to make sure our releases are actually availible for people to download.Need: MEDIUM
Raw Provider:. Our releases will be limited, unless we get a personal or group provider. This is not really needed at all, since most raws are availible to the public anyways. I guess this job could also be called a Raw Hunter, to hunt us down the raws we need.Need: LOWEST PRIORITY
Ok! So, yah, we basically need everything *sigh*
and please don't tell me to join an existing group...
I know, I know...it woukld be better but I really want to start a group
because I personally find subbing fun, but I cannot just do it alone...