PDA

View Full Version : Dubbing of CLANNAD TV


CrowKenobi
2008-10-22, 23:42
This thread is for the discussion of English Voice Actors in the R1 release of CLANNAD TV.

Please do not use this thread to whinge and whine that you do not like any sort of English dub. No one is forcing you to listen to the dub so if you do not like it then simply listen to the Japanese track and turn the subtitles on.

Please remember these simple rules when critiquing a VA's performance or reading another forum member's critique:

Don't take it personally.
In other words, you’re free to disagree with another person’s opinion, but don’t flame them if they offer a well written and well thought out analysis that differs from your own opinion. Keep it civil.
Voice Actors are humans.
Yes, it’s true. They’re human. Therefore, don’t just indiscriminately rip them and their work apart as if they’re inorganic objects. You don’t have to flame praise them non-stop, but be thoughtful in your criticism.

Until the english cast list is finalized, post your speculation of who you want to be whom and the reason why (if you're so inclined). When the official cast list is announced, I'll edit this post and place the information here.

Have fun! :smile:

cyberdemon
2008-10-23, 02:26
One thing I'm wondering is if they will cast Clannad without reusing any of the VA's for major characters in Air and Kanon (Kanon did not reuse any any of the major VA's from Air). That would be nice in my opinion.

I've been thinking about either Hilary Haag or Carrie Savage for Nagisa.

i personally would have to say no to hillary Haag for Nagisa, her voice just doesn't suit Nagisa in my opinion

Zenemis
2008-10-23, 09:44
Good luck, have fun, Kotomi's future VA.

EmperorBrandon
2008-10-23, 11:08
i personally would have to say no to hillary Haag for Nagisa, her voice just doesn't suit Nagisa in my opinion

Maybe so. Her voice is just one that came to mind me. She's great in the cuter register of voice I'd expect of Nagisa and also wasn't in Air and Kanon.

Though in some instances, I think I would like a few VA's I wouldn't expect. Kanon had quite a few I was unfamiliar with or hadn't heard from much, and that ended up being pleasant. I was really unsure of Tiffany Terrell given the only thing I heard was Kaede in Angelic Layer, for instance, and I ended up liking her a lot.

Kaisos Erranon
2008-10-23, 15:58
Good luck, have fun, Kotomi's future VA.

As long as they don't TRY to imitate Mamiko Noto, it should be okay.

But if they do it's going to sound terrible.

izuma
2008-11-03, 05:31
Good luck, have fun, Kotomi's future VA.

I wonder who would be able to do her dreamy voice. Let's see how it goes, huh?

konstargirl
2008-11-05, 07:27
Clannad dubbing? Interesting. :D When is it going to be release??

Vegard Aune
2008-11-05, 08:16
Clannad dubbing? Interesting. :D When is it going to be release??
The first DVD will be coming out in April. Long wait, I know, but at least we've got After Story to watch in the meantime.

lubczyk
2008-11-05, 08:54
Did anyone enjoy the Air and Kanon Remake dubs? I didn't bother since I've seen the originals, but they sounded alright from the bits I have heard.

Leo_Otaku
2008-11-05, 12:47
I did not enjoy the AIR or Kanon dubs....Yukito couldn't pronounce his own name >.<

Kanon girls sounded terrible noskills for thevoice acting.

For Clannad no Vic please...Vic free 0_0

Xanas
2008-11-05, 18:53
I thought both of the previous dubs were really good.
And I like Vic.

Cyz
2008-11-05, 21:56
i personally would have to say no to hillary Haag for Nagisa, her voice just doesn't suit Nagisa in my opinion
Though Hillary has a soft voice but yeah, I don't think she'll be suitable as Nagisa's VA. I would say.....Luci Cristian. And as for Kotomi, hmmm, Kim Prause?

Kaisos Erranon
2008-11-05, 22:06
Who will Yuri Lowenthal voice?

Every dub these days has to have Yuri Lowenthal.

darkchibi07
2008-11-06, 07:06
But this Texas, man! Gotta use Texan VAs! :D

Anju-chan
2008-11-13, 16:54
In my opinion, I think that Kyou should be voiced by Rebecca Forstadt and Ryou or Nagisa by Stephanie Sheh. And for Tomoyo I'm sort of stuck in between Michelle Ruff, Mia Bradly, or Mela Lee. I also think Cristina Vee would be a good choice for Fuko.

harukamae
2008-11-14, 19:47
Yeay, so the Clannad license is confirmed! I'm anxious to see who they cast though. LOL I wonder who will do Sunohara, since Greg Ayres did Kitagawa. Maybe Todd Haberkorn (sp?).

EmperorBrandon
2008-11-14, 20:49
I thought both of the previous dubs were really good.


I rather enjoyed the Air and Kanon dubs. I'd never seen Air in Japanese (still haven't yet), but I saw Kanon in Japanese first and the dub compared very favorably in my opinion.

EmperorBrandon
2008-11-14, 20:59
And as for Kotomi, hmmm, Kim Prause?

I'd love to hear some more of Kim Prause. She hasn't really been prevalent in ADV dubs despite being one of my favorites from Super GALS. She had bit parts in Air and Kanon, at least, so maybe time for a bigger role in Clannad? I'm not totally sure if I can wrap my mind around Prause for Kotomi, but that might work.

cyberdemon
2008-11-17, 02:04
In my opinion, I think that Kyou should be voiced by Rebecca Forstadt and Ryou or Nagisa by Stephanie Sheh. And for Tomoyo I'm sort of stuck in between Michelle Ruff, Mia Bradly, or Mela Lee. I also think Cristina Vee would be a good choice for Fuko.

agreed on the Stephanie Sheh for Nagisa part

EmperorBrandon
2008-11-22, 17:44
agreed on the Stephanie Sheh for Nagisa part

ADV records their dubs in Houston, Texas, though, so the chances of her being in the actual ADV dub (or any other California VA's mentioned) are not great. Sheh is one of those VA's that have traveled (been in NYAV Post and FUNimation dubs), so it's not entirely out of the range of possibility but still seems unlikely to me.

kk2extreme
2008-11-22, 20:26
hope it wont end up like kanon to have funimation to pick up the rest of them.

Vegard Aune
2008-11-23, 05:02
hope it wont end up like kanon to have funimation to pick up the rest of them.
Don't worry, the chances of that happening are extremely close to zero. So close that I'll just say "It's not gonna happen". The Kanon-situation happened because of ADV's money-partner leaving them due to a lack of sales, and if this happens again so quickly... I don't think it will.

VRMN
2008-12-30, 22:54
More than likely, this "wish list" of sorts' fate has already been determined even before I sat down to think about it earlier this month. All things considered, with an April release, ADV probably knows who is playing whom if they haven't already begun recording. This is just about the only new title ADV has that I'm aware of, so I don't think it's unlikely that the entire resources of the company are behind making it a success.

As one of my all-time favorite series, this is one dub I am very much interested in. I already heartily enjoyed the dubs of both Kanon and Air so my expectations of this – arguably easier – localization are sky high and I don't believe unfairly so. With that said, this is my preliminary list. I included most of the notable cast, as well as a notable role for each voice actor that played into my choosing them. I kept to reality as well, and you'll notice that all the choices have played roles in ADV or Funimation (Texas) productions.

So, have fun with this. Go ahead and tear me a new one, or give comments, or whatnot. I'd like to see this come to be, but if you think someone else is better suited to a role, I'd like to hear who and why.

Primary Cast:

Tomoya Okazaki: Jay Hickman (Ryuya in Air)
Nagisa Furukawa: Hillary Hagg (Akari in 5 Centimeters per Second)
Kyou Fujibayashi: Luci Christian (Kaname in Full Metal Panic!)
Kotomi Ichinose: Carrie Savage (Haruka in Rumbling Hearts)
Tomoyo Sakagami: Colleen Clinkenbeard (Mitsuki in Rumbling Hearts)
Fuko Ibuki: Monica Rial (Konoka in Negima!?)

Primary Supporting Cast:

Youhei Sunohara: Vic Mignogna (Kurz in Full Metal Panic!)
Ryou Fujibayashi: Leah Clark (Nodoka in Negima!?)
Sanae Furukawa: Jessica Boone (Nayuki in Kanon)
Akio Furukawa: Chris Patton (Sousuke in Full Metal Panic!)

Secondary Supporting Cast:

Misae Sagara: Tiffany Grant (Asuka in Neon Genesis Evangelion)
Mei Sunohara: Brittany Karbowski (Ayu in Kanon)
Yukine Miyazawa: Maggie Flecknoe (Shiori in Kanon)
Kouko Ibuki: Joanne Bonasso (Akiko in Kanon)
Yusuke Yoshino: Chris Ayres (Hayashimizu in FMP? Fumoffu)
Toshio Koumura: Andy McAvin (Kimura in Azumanga Daioh)
'My' Voice (Illusionary World): Shannon Emerick (Yuichi [Age 10] in Kanon)
'Girl' (Illusionary World): Caitlin Glass (Winry in Fullmetal Alchemist)

Ithekro
2008-12-31, 02:01
Just how would Mei's "onii-chan" bit to Tomoya work out in English?

VRMN
2008-12-31, 02:33
"Big brother" seems the likely translation. Doesn't have the same connotations in English, so they'd probably have to adjust the joke a tad, but it shouldn't be that hard to pull off. There aren't a ton of tricky translation issues with Clannad as there are with Kanon and even Air, which is why my expectations are rather high with the dub (well, that combined with the stellar job ADV did with the other two Key adaptations).

brocko
2008-12-31, 02:39
I'm more curious on how they'll handle Kotomi and Tomoya's first meeting in the library seeing as though she only ever responds to Kotomi-chan :heh:

Cyz
2008-12-31, 02:39
Jay Hickman is playing as Tomoya? Well, I prefer having Vic played him because his voice is not as deep as Jay's. For Nagisa, well, I guess it's better. I must say that Luci Christian will be playing Kyou and Brittney for Mei suits best. Hm, don't tell me they're going to put a VA for Botan like they did to Potato?

fallenangelash
2008-12-31, 09:20
i say use the curveball and use todd haberkorn for tomoya. he's got a great voice.

j michael tatum for yoshino!

Kaisos Erranon
2008-12-31, 14:05
I've said it before, Vic would be the best Sunohara ever.

HOMERUN!

EmperorBrandon
2008-12-31, 14:10
Hm, don't tell me they're going to put a VA for Botan like they did to Potato?

Well, why not? Otherwise Botan would be mute in the dub...

Ithekro
2008-12-31, 14:14
Puh, Puh! :)

Aza-oniichan
2009-01-02, 08:10
is saying "puhi puhi puhi" sound difficult? Why didn't they add some "originalities" by recording a real pig sound for botan?

McMilk
2009-01-09, 16:20
is saying "puhi puhi puhi" sound difficult? Why didn't they add some "originalities" by recording a real pig sound for botan?

Real pig recordings? I really can't imagine Botan going, realistically, "oink oink". Wouldn't that just totally ruin the whole purpose of Botan being a cute figure or something? I mean, there has to be a reason why the creators made Botan go "Puhi puhi" instead of "Oink oink" in the first place...

Haruyasha
2009-01-10, 23:24
Good luck, have fun, Kotomi's future VA.

To be honest, I can't wait to hear her voice actor especially. I need something refreshing after hearing Koto in nearly every single anime.

Vegard Aune
2009-01-13, 05:40
So, according to the solictation over on AoD/Mania.com, the first set will be released in March, and... Will be sub-only, so unless that's a solictation-error, I guess this thread was just rendered pointless?

FireChick
2009-01-13, 16:22
Youhei Sunohara: Vic Mignogna (Kurz in Full Metal Panic!)

YES!!! I WAS THINKING THE SAME THING!!! Vic would make an EPIC Sunohara I swear!

But...I think Blake Shepard would be better for Tomoya. He does the voice of Kantaro from Tactics whose actually pretty good. But Jay Hickman seems good too! But...I wish ADV would dub it! Waaagh!:(

Ryusiangel
2009-01-13, 19:57
i'm hoping there is a mistake and it will be dub
:( what happen if i go can't read one of these days there be no choice to make dub >: (

demonix
2009-01-14, 02:31
i'm hoping there is a mistake and it will be dub


It isn't a mistake as ADV has announced that the sets will be sub only. (http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-01-12/half-season-princess-resurrection-clannad-sets-slated)

To put it simply the fans wanted it released as quickly and as cheaply as possible which means the only way ADV could do this was to ditch the dub.

Which makes this thread surplus to requirements now.

Proto
2009-01-14, 11:24
Hmm... it seems like a far fetched bet. This offer will definitely permeate well with the existing market, specially those already familiar with KyoAni's previous adaptations and to a minor extent those with a general interest in anime. But it will definitely will not work well in increasing their market base. I hope this kind of releases don't become a rule, and instead just something intended for a minor (say, a third of their releases) number of titles or they'll be signing their own demise.

CrowKenobi
2009-01-14, 14:21
I was expecting a solid dub in the likes of Air and Kanon for Clannad, but as of now, I'm going to pass on it.

I do hope that ADV does come back later to dub it (ala Bandai and Gurren Lagann) which would make it a must buy for me!

:cool:

RisArk
2009-01-15, 14:23
I do hope that ADV does come back later to dub it (ala Bandai and Gurren Lagann) which would make it a must buy for me!

Bandai got it because ADV lost a lot of money after their incident. Same reason they're only subbing Clannad. They honestly can't afford to dub it, but they already paid the license. They're REALLY going back to basics now. Evangelion Money isn't worth as much when Funi picked up the EVA rebuild movies, so it's kinda likely ADV might go down.

darkchibi07
2009-01-15, 23:48
Ugh, I understand why this is happening, but it doesn't change the fact this is such a depressing development. Dammit, if this what's going to happen to nearly every "niche" anime series I get into, then......I don't know I might start cutting back series. For English dubs for me it gives me a different perspective and take of a given series than the Japanese which gives me more chances to appreciate the series. Nowadays, it's going to be viciously hard to pull that off unless I start indulging myself on fandubs (which at least 90% are utterly mediocre to bad). :upset:

Lousy economy!

Xanas
2009-01-17, 21:10
It isn't a mistake as ADV has announced that the sets will be sub only. (http://www.animenewsnetwork.com/news/2009-01-12/half-season-princess-resurrection-clannad-sets-slated)

To put it simply the fans wanted it released as quickly and as cheaply as possible which means the only way ADV could do this was to ditch the dub.

Which makes this thread surplus to requirements now.

Which fans did they ask though seriously? They did this because of their own business problems. ADV just plays this off as fan wishes. It sure as heck isn't my wishes.

I'd rather see the series go unlicensed another year and picked up by someone else later than not have the series dubbed.

If they are going to do both.. well, I think they are shooting themselves in the foot. Most people aren't into double dipping even though I'll gladly do it as long as the dub is scheduled.

(And no I'm not disliking them as someone who doesn't purchase dvds. I spent almost 5000 last year on anime dvds and over 1000 of that went to ADV. I'm really not happy with them at the moment.)

darry
2009-01-21, 05:53
say no to anime dubs ! it just ruins everything :( especially when its poorly made

Vegard Aune
2009-01-21, 06:24
say no to anime dubs ! it just ruins everything :( especially when its poorly made
You know, even if they DID dub it, they would still have had the japanese version on the DVDs. Except from a few kids-shows, pretty much all anime is released with both the english and japanese version intact these days. But regardless, this entire discussion was rendered pointless when ADV announced that the set would be sub-only.

Kaisos Erranon
2009-01-21, 14:10
say no to anime dubs ! it just ruins everything :( especially when its poorly made

Dubs aren't poorly done these days. Just poorly/incorrectly translated. And even then it's lessening.


One reason why dubs tend to sound rather bad is because they have to match the mouth flaps from another language and thus sound rather robotic. Video games, for the most part, do not have this problem, hence the higher quality of voice acting in localized Japanese games.

EmperorBrandon
2009-01-25, 13:04
Ugh, I understand why this is happening, but it doesn't change the fact this is such a depressing development. Dammit, if this what's going to happen to nearly every "niche" anime series I get into, then......I don't know I might start cutting back series. For English dubs for me it gives me a different perspective and take of a given series than the Japanese which gives me more chances to appreciate the series.!

I agree completely with those thoughts. I'm really disappointed that ADV's sets will not have a dub (I guess there's a possibility of a dub from ADV sometime in the future, but I doubt it). I'll still be buying Clannad anyway, though, because I love the series.

Tophi
2009-05-06, 02:52
I personally think that a dub in Clannad will ruin it. The Japanese voices are really good. Why not teach them English? Nagisa will still have that kawaii voice I loved and Ushio's too.

No offense. It's hilarious to think Botan would say a realistic "oink, oink!"
It's better with Puhi! Puhi!
But, do boars even say that??

DeX-kun
2009-05-06, 17:26
I personally think that a dub in Clannad will ruin it. The Japanese voices are really good. Why not teach them English? Nagisa will still have that kawaii voice I loved and Ushio's too.

No offense. It's hilarious to think Botan would say a realistic "oink, oink!"
It's better with Puhi! Puhi!
But, do boars even say that??

The VA cast for Clannad was just on a whole different level when it comes to quality in my opinion. Dubbing Clannad will detract from the show because I doubt there are any American VA's out there that will be able to even be decent. I'd rather just keep the subs.

Manic
2009-05-06, 18:01
still i am not gonna buy subbed dvds when my eclipse subs are superior to anything adv comes out with. Dubbing even if it ends up not being as good gives ppl the option to choose between the 2 audios. Its not like theyd only release it in english and leave the jap audio/subs off. They shot themselves in the foot and lost alot of potential money rushing this out just to make a quick buck.

I hope they dont get the license to season 2 and whoever gets it buys out season 1 so it can all be dubbed someday.

Ithekro
2009-05-06, 18:01
How did the dubbing of Kanon 2006 go? That would be a clue how Clannad might go.

Manic
2009-05-06, 19:29
it wasnt bad, but cant really compare cus they were released under different circumstances

Leo_Otaku
2009-05-06, 22:56
The VA cast for Clannad was just on a whole different level when it comes to quality in my opinion. Dubbing Clannad will detract from the show because I doubt there are any American VA's out there that will be able to even be decent. I'd rather just keep the subs.

My thoughts exactly I was not impressed with Kanon or AIR's dub cast at all. Mis pronunciations and feeble voice actor attempts galore.

Manic
2009-05-07, 00:18
haha the most difficult thing i had trouble accepting was the dub VA saying uguu, just wasnt the same. Shoulda kept with the jap uguu haha

Tak
2009-05-07, 02:24
haha the most difficult thing i had trouble accepting was the dub VA saying uguu,

:twitch:

You can't fucking be serious.

They actually dubbed Kanon and forced the VA to go uguu?

Oh... dear... me.

And no, I really don't think Clannad should be dubbed. Its un-dubbable.

- Tak

Ithekro
2009-05-07, 02:47
Nonsense words or still nonsense in any language.

Though it makes me wonder how (or if) they translated "desu". It would not normally be a problem, though some characters tend to over use some words, perhaps for cuteness.

Suiseiseki in Rozen Maidens must have caused the dubbers fits with her serious overuse of "desu", but Fuuko also uses it a bit.

Manic
2009-05-07, 04:15
i doubt that would be added in, and if it was it would be changed to another word. I remember in the shakugan no shana dub the maid chick didnt say her catch phrase she always says in the jap version *tho to be honest i liked that it was left out*.

DeX-kun
2009-05-07, 16:44
haha the most difficult thing i had trouble accepting was the dub VA saying uguu, just wasnt the same. Shoulda kept with the jap uguu haha

How about Nyuu~ and Auuu~? I pretty much loved all the cute phrases but I have a hard time imagining it being said in English...

Manic
2009-05-07, 22:14
Its been awhile so i cant remember if she said Nyuu, but i am pretty sure the dub VA said Auuu.

also another point about why clannad needs to be dub, i know most of you would still just watch the sub, but not having a dub available alienates the casual watchers. A lot of ppl over here are not gonna watch cartoons in japanese.

Tak
2009-05-07, 22:38
A lot of ppl over here are not gonna watch cartoons in japanese.

Where did you get that idea.

But anyway, a lot of people over here are not going to watch cartoons in Japanese, if they are shown on public television (obviously because you can't have it in Japanese due to this Yankee superstition of fear against different languages). A lot of people here, are going to want anime in Japanese if they purchase DVDs. Not that DVDs don't already give you that option to switch languages already anyway.

- Tak

Manic
2009-05-08, 02:50
Lets be honest the only ppl that are gonna be buying those subbed dvds are the ppl who have already watched it, or had a friend tell them how good was.Then the ppl who have watched it prolly already have the eclipse subs on their HD so why would u buy something that was most likely done half assed.

With that said ppl who are not familiar with the series, and/or just dont like watching subs are never gonna give this show a chance, so its losing a lot of potential fan base here.

also u cant say its all fear i mean if you dont understand a language it can come off sounding annoying, i know it did for me at first, and when dubs are available for most shows theres no reason to watch em. If a show can be made in your native language i think most would prefer that over reading subs all the time, hell when our movies are brought overseas they dub over them. Also If i didnt watch the subs to begin with i wouldnt know how horrible the dub is compared to it, the old saying ignorance is bliss.

(obviously because you can't have it in Japanese due to this Yankee superstition of fear against different languages)
also this is sooo not true, we have to be one of the most accommodating countries

klowny
2009-05-08, 07:34
When i saw the first DVD in Bestbuy i was going to buy it but the cover did look a little cheap and i thought i was going to buy a fake copy but then i read on the back that it was a real deal. Aside from the cover i was hoping to hear it in english but turns out it had only subtitles.

As much as i like Clannad (well the first season anyway) i wanted to hear it dub because i always like to get a laugh and i enjoy hearing it in English no matter how bad it is. I'm pretty sure i'll buy it later (when it goes down in price) :D

Tak
2009-05-08, 09:15
also u cant say its all fear i mean if you dont understand a language it can come off sounding annoying

Thus the superstitious fear of another language. You just proved my point. You find the languages annoying because it was different.


also this is sooo not true, we have to be one of the most accommodating countries

Being accommodating to immigration is quite different from accommodating to various cultures. The United States is not exactly a major recipient of cultured goods, especially with our retarded trading regulations getting in the way.

On the other hand, how often do you get to see subtitled programs on television? And I mean public television. Hell, you don't even get to see subtitled programs on cable all that much. When people are speaking another language on the news, its dubbed over. When documentary was in another language, its dubbed over. Import products rarely retain their original packaging, and mostly dubbed over.

This is a trend not shared in East Asia and Europe, where the pursuit of dubbing is not a priority. In Japan, products imported from other countries mostly retain their original packaging as well as their original texts and so forth. On television, people speaking another language are rarely dubbed over, but subtitled (unless its a footage from CNN).

And people who live in Western Europe knows how many languages they will have to learn while growing up. Hell, our high school students can't even comprehend Spanish I!

- Tak

chikorita157
2009-05-22, 13:31
I generally watch all shows with dubs first as long they aren't horrible or have tons of editing (4Kids are notorious for this)....

I still think that there is a need for a dub for Clannad so people who like this kind of genre of Anime would be able to watch it without having trouble reading the subs... because they disappear after a few seconds and not all of us are speed readers... Even I have some trouble reading the subs sometimes... Thats why I'm holding off on buying it until I see a dub release if there ever be one.

Leo_Otaku
2009-05-23, 00:48
That is kind of sad since it probably will not receive a dub. I can't understand how people complain about subs I understand reading disorders but otherwise give me a break u_u

Haak
2009-05-26, 05:57
Who's dubbing Sunohara? I thought Vic would be good for that role.

DeX-kun
2009-05-26, 12:19
Who's dubbing Sunohara? I thought Vic would be good for that role.

There is no dub. The company that licensed Clannad will be releasing the DVD's with only subs.

Haak
2009-05-26, 13:55
Oh okay. I should've probably read the whole topic.:heh:

Kaisos Erranon
2009-05-27, 16:55
I'm still really disappointed that there's no dub. They could have made it fantastic if they'd wanted to.

Tak
2009-05-27, 17:16
I'm still really disappointed that there's no dub. They could have made it fantastic if they'd wanted to.

I doubt it. Clannad has way too many culturally specific situations for the dubbing to express them correctly.

Then again, I have a bias towards dubbing.

Take Mai-Hime/Otome for example, Shizuru speaks with an elegant Kyoto accent, which is very cultured Japanese feminine speech. Unfortunately, in the dubbing, out of all accents available in the English language, they gave her a Southern accent. I mean, for crying out loud give her a Victorian English accent or something, but a Dixie accent? Give me a break.

- Tak

Kaisos Erranon
2009-05-27, 21:38
I could argue that Clannad has too many culturally specific situations for subbing to express them correctly either.

Any translation is going to lose something in the process whether the translation replaces the audio or not.

Dubs CAN be good. They usually aren't but it's possible.

Tak
2009-05-27, 22:02
I could argue that Clannad has too many culturally specific situations for subbing to express them correctly either.

Eh, make no mistake, I am not implying that subbing is perfect, either.

Although I certainly consider it better than dubbing in more ways than one, for reasons I don't think I need to explain.

- Tak

Ithekro
2009-05-28, 01:51
I'd point out that Old Southern was considered high class at one point, taking its cues from England. (Think Scarlet O'Hara)

kyosak
2009-05-28, 03:34
That's too bad... I'm fairly certain a dub of Kotomi would have been hilarious, lol.

Kaisos Erranon
2009-05-28, 03:48
That's too bad... I'm fairly certain a dub of Kotomi would have been hilarious, lol.

It largely depends on whether or not they try to imitate Mamiko Noto's distinct vocal patterns.

This tends to backfire. (http://www.youtube.com/watch?v=6p0gGj5iATw)

Hellwyrm
2009-11-04, 22:08
Unlike Tak, I have a bit of a bias toward Dubbed anime.
I still think that a dub should be made for Clannad as it was great series. With the loss of ADV, hopefully FUNimation will pick it up and dub it.

I mean America doesn't have Rugby (at least not as prominent as my country), I'm from New Zealand so Rugby is a huge part of our culture, the All Blacks being our National Team. So I'd hate to see the american dub call it American Football or even soccer.

I'm just knit-picking though. I like dubbed anime because it's my native language, naturally, and because I pick emotions alot better in English than Japanese, as I'm not quite familiar with Japanese. Don't get me wrong, I've watched many subbed anime series, I just prefer the dubs.

Given, The Cowboy Bebop, Neon Genesis Evangelion and Baccano Dubs raped the Japanese Raw/Sub series in my opinion. Well i'd hope everyone would agree with me atleast with regards to Cowboy Bebop and Baccano, NGE I can sort of understand a Japanese preference as Asuka's english voice made me angry. =P

DeX-kun
2009-11-04, 22:36
Unlike Tak, I have a bit of a bias toward Dubbed anime.
I still think that a dub should be made for Clannad as it was great series. With the loss of ADV, hopefully FUNimation will pick it up and dub it.

I mean America doesn't have Rugby (at least not as prominent as my country), I'm from New Zealand so Rugby is a huge part of our culture, the All Blacks being our National Team. So I'd hate to see the american dub call it American Football or even soccer.

I'm just knit-picking though. I like dubbed anime because it's my native language, naturally, and because I pick emotions alot better in English than Japanese, as I'm not quite familiar with Japanese. Don't get me wrong, I've watched many subbed anime series, I just prefer the dubs.

Given, The Cowboy Bebop, Neon Genesis Evangelion and Baccano Dubs raped the Japanese Raw/Sub series in my opinion. Well i'd hope everyone would agree with me atleast with regards to Cowboy Bebop and Baccano, NGE I can sort of understand a Japanese preference as Asuka's english voice made me angry. =P

Of course, a sub would have been great to catch the attention of those that don't normally watch subbed animes (generally speaking.) The only problem I would see with a dub is that there is a thin amount of good voice actors out there that normally do anime's and such, so I have a hard time imagining Clannad being successfully dubbed well especially considering the emotional level of this particular series.

One of the strong points about this series was the voice acting and if they were going to dub it, I would prefer them doing a good job or not doing it at all. Still, I can understand the desire to have it dubbed but personally, I'm glad they didn't.

Archon_Wing
2009-11-05, 03:46
Personally, I prefer subs all the way as most dubs are just assaults on my ear. But occasional I come across a decent dub that may not be as good as the original but still manages to capture the spirit of the series; that would be nice if they could do it for Clannad, but I don't really see it happening.

Duplicating Kotomi's voice would probably require use of a few illicit substances. ;)

gaffer7
2009-11-05, 04:25
Sigh, I was kind of looking forward to hearing a Clannad dub even if it was bound to be far inferior to the subbed version, just to see how they did it. Oh well, never mind, it may have just ended up being death to my ears anyway.

demonix
2009-11-05, 06:17
With the loss of ADV, hopefully FUNimation will pick it up and dub it.

ADV never held the license they just acted as the middle man dealing with disc pressing and distribution (and other leg work) since sentai filmworks was (and still is) the license holder (also funimation has access to ADVs stable of VAs so the dub might still have been garbage unless they decided to ask the fans who would've been suited for each character).

Nyanderful_World
2009-11-11, 08:29
No dub is surely dissapointing, but it's no big deal. Im not a huge dub watcher, but it would have been a nice bonus, and a great way to expand the Clannad fanbase.

The DVDs are great nonetheless.

DeX-kun
2009-11-12, 01:39
A quick question for anyone who owns the DVD's. How are the subs? Is it good enough because I actually want to buy the DVD's.

McMilk
2009-11-12, 02:41
Duplicating Kotomi's voice would probably require use of a few illicit substances. ;)

Noto Mamiko in English would sound cool, but I believe it will never happen. :heh:

Vegard Aune
2009-11-12, 03:15
A quick question for anyone who owns the DVD's. How are the subs? Is it good enough because I actually want to buy the DVD's.
The translations are good enough, though the first season has some problems with spelling-errors, not to mention there were a couple of times where "Okazaki-san" was subtitled as "Tomoya", which probably bothered me a lot more than it should have. Basically, they're decent, but they could definitely have used some more proofreading. Fortunately, it seems they learned from their mistakes, as I didn't notice any particular problems on the first After Story-set.

DeX-kun
2009-11-12, 04:25
The translations are good enough, though the first season has some problems with spelling-errors, not to mention there were a couple of times where "Okazaki-san" was subtitled as "Tomoya", which probably bothered me a lot more than it should have. Basically, they're decent, but they could definitely have used some more proofreading. Fortunately, it seems they learned from their mistakes, as I couldn't notice any mistakes on the first After Story-set.

I guess I can let it slide on the first season seeing as that was only the set-up to a grander plot that follows in After-Story. I'll be buying my sets then, thanks for the heads up.