PDA

View Full Version : Naruto's speech - Ends in "tte bayo"


p3psi
2003-11-03, 23:41
i've notcied that he ends a lot of his sentenses with "biyo" or "tebiyo"

is this part of a unique dialect, or is this normal part of japanese? i read somewhere that people end thier sentences diffrently in diffrent parts of japan and speak slightly diffrently of course.

@Naruto@
2003-11-03, 23:51
I'm not too sure if they end in those words or phases all the time, but i'm guessing that its like when people talk, they tend to end their sentance with a word that they like to use. Like eg. "man" "guy" "dude" stuff like that. I don't really know, that's just my 2 cents worth. :eyebrow:

Kireiko
2003-11-04, 00:06
actually, it's 'tte ba yo! basically means "you know" also when used, it's basically reinforcing whatever naruto is trying to say at the time. as in if pepsi-san was saying "i know that already (^__^)" naruto's way would be "i know that already, you know!!"

don't know if it's part of a different dialect, but i've heard that it's just one of naruto's mannerisms, just like how some people end their sentences with "like, you know"

Gen-X
2003-11-04, 00:35
Just like Kenshin

Lucier
2003-11-04, 00:40
I've never heard of a dialect with tteba at the end O_O
Probably just his wierdness, like -nyo for dijiko...

kisame
2003-11-04, 00:41
its really spelled datte bayou there has been another thread similar to this one a long time ago and another one in a different forum

p3psi
2003-11-04, 00:46
its really spelled datte bayou there has been another thread similar to this one a long time ago and another one in a different forum

too bad this isnt the same forum anymore, if you havent noticed.

dam it, where's that buy guy with the middle finger when you need him

test :heh:


OHhhhhhh, there he is

oh, and im a newbie here, "its my first day" :heh:

so i dont know all your forum's gallant history.

Jackl
2003-11-04, 01:07
Think of it as Japanese ebonics :heh:

Kireiko
2003-11-04, 01:17
its really spelled datte bayou there has been another thread similar to this one a long time ago and another one in a different forum

:nono: actually, naruto doesn't always use 'da' in front of 'tte ba yo! just to let you know ^__^

and pepsi-san aren't we all newbs atm anyway ^__^* well, not those that registered before july 30th though ;)

cloudzerr0
2003-11-04, 01:54
To be honest ive never really heard him say that but maybe its just part of the dialog for naruto. Cuz if im right its the same voice actor that dubbed Gon's role in Hunter X Hunter, and im sure that he never said that

Tatay
2003-11-04, 17:49
I think he always says bayotte baya, something like that

diabolistic
2003-11-04, 17:54
just like when bridge-building man says "super".. naruto says "like you know?"

also.. p3psi.. awesome avatar... :D

Low
2003-11-04, 18:09
/start Professor Low

Well, the bridge building guy used 'chou' that is (if I remember correctly) a colloquial term for very, ultra, mega, super, or one of those superlatives. Another similar term is mecha (not the mechanical anime style).

Naruto's style is '(verb stem)tte bayo!' For instance, wakattebayo is "I get it already" or nan dattebayo is "What (the heck) is that?" It is another colloquialism not linked to any specific dialect that is meant to make the speaker sound rough and brusque, not very refined, and trying to sound tougher than they really are.

Kenshin's 'de gozaru' is an antiquated, very polite way of saying 'desu' which is like 'it is' in English. Example:
Sou nan desu ka? (Is that so?) becomes Sou nan de gozaru (ka is implied).
Another antiquated style of this is to modify it to Sou nan de gozansu ka. That is more rare though.

/end Professor Low.

JOJOS'STAR
2003-12-15, 12:05
yeah so does somebody know about whats that (Naruto only)'s spelling means?

Naruto almost always finish is sentence with blablabla.. TEBAIO
Is it because he speek like a child to make it sound ''cute'' ??
Or does he meen ''I SAY'', everytime
Also I dough this word is translated by the subbers .. the word comes up too often

Dragon Flame
2003-12-15, 12:38
hey says "Datte bayo" and its one of the many dialects in japan, it has no true meaning, but if it could be translated into anything it would prolly be close to "ya know" or i said/say", sorta like how when you speak politely to someone in japanese you say "Desu" after your sentence, its jsut a dialect

JOJOS'STAR
2003-12-15, 13:36
hey says "Datte bayo" and its one of the many dialects in japan, it has no true meaning, but if it could be translated into anything it would prolly be close to "ya know" or i said/say", sorta like how when you speak politely to someone in japanese you say "Desu" after your sentence, its jsut a dialect

Arigato Datte bayo :p
So..it was more like I say, I tought so
It sounds a lot that way.
This is cool we sould have dialect too! Okay never mind :D

Lee-pimp
2003-12-15, 18:45
yeah it can be used as an emphasing word too like "that guy is fat you know?"

Jack Zodiac
2003-12-15, 20:26
Yep.

Ever watch Fushigi Yugi? Chichiro said it all the time, y'know? :D

ChouOishii
2003-12-15, 21:00
Yep.

Ever watch Fushigi Yugi? Chichiro said it all the time, y'know? :D

lol, wasn't that 'no da'? :P

but yeah, naruto's distinctive speech pattern is a pretty common thing in anime, especially in series that aren't set in high schools :P

like chichiri's no da or kenshin's de gozaru

^_^

Kiva128
2003-12-15, 21:27
da tte ba yo is just re-itterating what you said before but...more...seriously (can't explain it well)

So it'd be something like this:

"uruse! uruse da tte ba yo!"
-Shut up! I said shut up!!

Something like that...

JOJOS'STAR
2003-12-16, 00:04
Kiva128']da tte ba yo is just re-itterating what you said before but...more...seriously (can't explain it well)

So it'd be something like this:

"uruse! uruse da tte ba yo!"
-Shut up! I said shut up!!

Something like that...Guess you are a translator
were did ya learn japanese ?

Dragon Flame
2003-12-16, 08:30
gasp, you're sharp, hes the translator for Anime-Influx

Fei-san
2003-12-16, 16:07
Who?What?Where?When?Why?
i could never see what it says under his avatar :D

pilou
2004-01-18, 21:20
I suppose I'm not the first to ask that but
what does naruto say at the end of eack sentence???????

#rudtebayo# or smthg like that ...

what does it mean???

Grav
2004-01-18, 21:24
Dattebayou? (Spelling)

I think it means something like, "you know?"

Blah blah blah, you know?

-AnDi-
2004-01-18, 23:12
i thouht it was "damn" or "dang" or "darn"

Kiva128
2004-01-18, 23:27
And once again, I answer this question...someone should just put it in the FAQ or something...

it's 'da tte ba yo'. and it basically re-enforces what was previously said. For example:

"Uruse! Uruse da tte ba yo!"
Shut up! Shup up I said!

I suppose it might also be used as 'you know' but they have other words for that so I'm not too sure.

Hanabishi_Recca
2004-01-19, 00:08
::nod nod:: quite right. Ya know is usually translated from "no da"

pilou
2004-01-19, 04:41
thx 4 your answer

Lst2touchdasky
2004-01-19, 12:03
WHAT DO YOU MEAN THOSE ARE NARUTO'S FAVORITE WORDS! ill show you naruto's favorite words

Favorite words coming from sakura: "Naruto take me now!"
Favorite words Coming coming from iruka: "Naruto i havent talked to you in for ever, wanna get some ramen"
Favorite coming from jiyara: "you look sexy w/ your clothes off"
Favorite words coming from sasuke:" I want to fight you also"
Naruto all time favorite self words: "woah, really hinata?- i know sakura was jk but you really mean it?"

Grav
2004-01-19, 12:58
Kiva128']And once again, I answer this question...someone should just put it in the FAQ or something...

it's 'da tte ba yo'. and it basically re-enforces what was previously said. For example:

"Uruse! Uruse da tte ba yo!"
Shut up! Shup up I said!

I suppose it might also be used as 'you know' but they have other words for that so I'm not too sure.

Oh, thanks. I got the wrong information then.

pathyfinder
2004-01-19, 15:09
' P E R V E R T ........ S E N I N " :heh:

festosis
2004-02-12, 22:14
Can someone that speaks japanese explain why when Naruto talks it seems that most of the time he ends it with "baya" ?I was just wondering I noticed that nobody else speaks that way or am I hearing things???

Bun-kun
2004-02-12, 22:16
Hey you're new right? Please use the search button.

festosis
2004-02-12, 22:17
well it says nov 2003 right? and before that the forums were wiped out and since I've been on I 've never seen this discussed

monir
2004-02-12, 22:26
Here (http://forums.animesuki.com/showthread.php?t=5212) is a link for you to browse on to get your answer. You are lucky Kiva128 isn't here to answer your questions.:p Yes, you guessed it. It has been answered a few million times.

edit: Sorry about that. The link is fixed.

S7EV3n
2004-02-12, 22:30
hm...I dunno really know the meaning neither

but it's just a way for speaking

Konohamaru always say "Gore" at the end

Kenshin always say "Gojaru" at the end

and I think its "de bayo" for Naruto

to me it expresses his Enthusiastic emotion
and it probably means to let others to pay attention to his speech


Edit: that link isnt working

festosis
2004-02-12, 22:40
thanks thats what I was looking for and I did search before I posted nobody really explained like this guy here. Plus I didn't know the correct spelling either. It's harder to search if you don't know what to look for. to S7EV3n: yeah I remember kenshin always had a special way of talking and I kind of figured it was somthing similar. thanks

Kiva128
2004-02-12, 23:07
Here (http://forums.animesuki.com/showthread.php?t=5212) is a link for you to browse on to get your answer. You are lucky Kiva128 isn't here to answer your questions.:p Yes, you guessed it. It has been answered a few million times.

edit: Sorry about that. The link is fixed.


Thanks Monir! You da man. :)

TangentZ
2004-02-12, 23:29
Another example is Chichiri ( 井宿 ) in Fushigi Yuugi ( ふしぎ遊戯 ). He ends with "noda" (you know?).

S7EV3n
2004-02-12, 23:33
and iN
Prince of tennies..
there was a funny looking Guy always say.."Dane" at the end

pinoyskull
2004-03-22, 05:30
at the end of every sentence naruto speaks, he always says dotte bayo (sound like it), what does it mean in english?

DJ*
2004-03-22, 05:39
Konohamaru always says something that sounds like 'kule' at the end of sentences too.
I don't think either mean anything.

Late
2004-03-22, 05:39
http://forums.animesuki.com/showthread.php?t=2866&highlight=datte

Use the search next time. ;)

pinoyskull
2004-03-22, 05:43
http://forums.animesuki.com/showthread.php?t=2866&highlight=datte

Use the search next time. ;)

i did search for it but with "dotte" that's why i didnt find one

fenikkusu
2004-03-22, 06:00
kumusta... i dont want to sound mean ... but i can think of a good atleast 7 threads all about the same thing.. basically datte bayo is to express yur emotion .. or express the sentence... express what u have said

i'm sure dranz will be payin this thread a visit... AND SHUTTIN DOWN THE MAN :bash: :joke: :D :p

noor
2004-04-13, 13:03
my name is Naruto Datte Bayo!! i will defeat you Datte Bayo!! you cannot beat me Datte Bayo!! i have to fight for my friends Datte Bayo!! i will become the Hokage Datte Bayo !!


do you see where i am getting at? every statement that Naruto says ends with the attachment"Datte Bayo" ...

do you know what it is?

other characters have the same thing; they have their own favourite STATEMENTS... what are they?

DJ*
2004-04-13, 13:05
Nothing.

When a mod see's this thread, expect it to be closed pretty sharpish with a 'use the search function' reply.

pathyfinder
2004-04-13, 13:07
i used the search button and came up the 12 threads on just the word "BAYO"

it is your friend :D you know, don't you know, you should know, you know :D

NightWish
2004-04-13, 13:17
Here is one JOJOS'STAR made earlier

Casshern
2004-04-13, 13:33
Naruto's Datte bayo...will it become as legendary as Kenshin's "de gozaru"? lol...

Loco-Motiv
2004-04-13, 14:01
Naruto's Datte bayo...will it become as legendary as Kenshin's "de gozaru"? lol...

oro?

(is the one thing I remember of Kenshin saying when there is no tension :D)

UchihaNick
2004-04-13, 14:02
remember kensin - oro - gozaru nuf said

hobobaggins
2004-04-13, 14:53
Naruto's Datte bayo...will it become as legendary as Kenshin's "de gozaru"? lol...

... ... why did you revive this? this is from last year!

PaintBaller
2004-04-13, 17:03
Arigato Datte bayo :p
So..it was more like I say, I tought so
It sounds a lot that way.
This is cool we sould have dialect too! Okay never mind :D

We do sort of, although not anything official.

Different dialect can come from other languages "native or foreign" influencing the primary it can also come from the lack of education in the use of a language. I don’t know if this is the case with different Japanese dialects. But some examples of it in the US are, Creel, Ebonics, Spanglish (mix of Spanish and English)
Even the different accents you might hear could be considered a different dialect.

And before I get flamed about not knowing what dialect is, there are a verity of ways dialect can be different.

Def.
a. A regional or social variety of a language distinguished by pronunciation, grammar, or vocabulary, especially a variety of speech differing from the standard literary language or speech pattern of the culture in which it exists: Cockney is a dialect of English.
b. A variety of language that with other varieties constitutes a single language of which no single variety is standard: the dialects of Ancient Greek.

tektonik
2004-04-13, 17:35
... ... why did you revive this? this is from last year!

in this persons defence. Would you rather him make a new thread? No, cause then you would complain about him not searching and it would be locked.

Soju
2004-04-13, 18:03
I agree with tektonic.

Oh, and someone sticky this or something... or... I don't know.

Anyways, congratulations for having successfully used the search button to answer your question, if you actually had the question of what it meant.

If you already knew then...
... ... why did you revive this? this is from last year!

rEkKaShInObI
2004-04-13, 19:31
its his word, just like shikimaru's "troublesome"

Raptoot
2004-09-11, 19:14
Ok, although this isn't directly lnked to Naruto, i think it may be of some enlightenment

(like i say, this isn't directly linked to Naruto, but rather Kakashi, and in any case may be of some enlightenment) keep in mind that this excerpt is from the translated version and may not necessarily be accurate

Kakashi was going to use "gozaru"

-This won't make any sense so i'll try to explain. In Japan, people from different areas can speak in slightly different ways, sometimes changing the normal sentence structure. This "gozaru" is one possible way. If you've ever seen Rurouni Kenshin in Japanese you'd notice Kenshin ends most of his sentences with "gozaru". This doesn't translate into English because it doesn't mean anything, it's just the way he talks. Anyway, Kakashi was initially going to have the same way of speaking as Kenshin.

sOnJoOL
2004-09-11, 22:10
u cannot post link to sites that lead to licensed manga.
its the rules.

NeoKakashi
2004-09-12, 00:41
Kakashi was going to use "gozaru"

-This won't make any sense so i'll try to explain. In Japan, people from different areas can speak in slightly different ways, sometimes changing the normal sentence structure. This "gozaru" is one possible way. If you've ever seen Rurouni Kenshin in Japanese you'd notice Kenshin ends most of his sentences with "gozaru". This doesn't translate into English because it doesn't mean anything, it's just the way he talks. Anyway, Kakashi was initially going to have the same way of speaking as Kenshin.

Like in Negima, these two girls say "De gozaru" which is an old form of "Desu" used by Samurai's and stuff. :eyespin:

zamme
2004-09-12, 06:50
I wonder what Konohamaru's "Kore" and Kankurours "jan" mean to..
Im sure there are more.

hobobaggins
2004-09-12, 22:01
I wonder what Konohamaru's "Kore" and Kankurours "jan" mean to..
Im sure there are more.

yep. like omigod. totally.

i think every language has (useless) variation. except latin, since it is dead. :dots:

Komataguri
2004-09-12, 22:21
yep. like omigod. totally.

i think every language has (useless) variation. except latin, since it is dead. :dots:



Atinlay Isay Otnay Eadday, Rightalay?

VMLM3
2004-09-12, 22:33
Atinlay Isay Otnay Eadday, Rightalay?
long live pig latin.

Will
2004-09-12, 23:06
That particular mannerism is actually relatively common in anime. I've only really started to notice it since watching Naruto and Naruto does use an exaggerated version of it, but it's a fairly common colloquial accentuator. Pops up quite a few times in Shadow Skill, usually when Gau says, "Hoi, Elle-ne..." she ignores him and he reiterates, "Elle-ne teba!" to get her attention. I dont know much Japanese, but I know that "yo" is used to emphasise a statement's validity, usually in the face of ignorance or scepticism, so Naruto's "datte ba yo," is an over the top way of saying "(insert preceding verb object) really really is!" Just fits in with his hyper, attention seeking kid personality, I suppose.

But that's already been established by people who know Japanese a hell of a lot better than I do :) The one that baffles me is Kisame's whole "Chorou-chorou" thing. Even the scanslators just tend to leave that one, so I guess it's some sort of shark sound. Anyone know for sure?

hobobaggins
2004-09-13, 00:21
long live pig latin. oppish sounds cooler. cant use/say it though. :upset:

know that "yo" is used to emphasise a statement's validity i dunno, in many conversations i have had (textual) with japanese people, they seem to use yo~ rather arbitrarily. :stupid: god knows its actual meaning though.

(and he should)

zamme
2004-09-13, 07:03
Oh, Sasuke = "agaru"

muramasa007
2004-12-17, 14:54
why does he? is there any meaning to it?

Robocop
2004-12-17, 18:46
why does he? is there any meaning to it?

It's like someone saying "Ya know" after everything they say. To us it sounds funny/cool but i bet some Japs totally hate it.

ooh-zoo-mah-kee
2004-12-18, 04:22
at the end of every sentence naruto speaks, he always says dotte bayo (sound like it), what does it mean in english?


dunno if anyone has already mentioned this because i haven't read all the pages but, the "datte bayo" is just a dialect that some japanese people use, just like how Kenshin says gozaru after many of his sentences.

Veritas
2004-12-18, 13:47
dunno if anyone has already mentioned this because i haven't read all the pages but, the "datte bayo" is just a dialect that some japanese people use, just like how Kenshin says gozaru after many of his sentences.
It's not a regional or dialect thing. Kishimoto uses some creative speech for his characters. From Sakura's meaningless "Shan~naro!" to Konohamaru ending practically every sentence with "kore." Naruto's "da tteba yo" is like that. "Tteba" is a sentence ending for when you've already said something.

Here's an example:

You're following your friend who walks fast. You yell "Matte!" ('matte' means 'wait), but they don't stop. You yell "Matte tteba!" which would probably translate directly into "I'm telling you to wait!"

"Yo" is just an emphatic you hear all of the time.

"Da" is an informal way to say "desu." "Desu" has a complicated meaning, as it means that something is something.

In other words, Naruto is stating that he's saying something while he's saying it.

Lazy Shadow
2004-12-19, 02:40
Well, As Funny As I Find Naruto's Little Sentance Enhancing "Tebayo" I Would Have To Say That Is Floats Across The Fine Line Of Habits And Speech Impediments. Either Way I Think Its Funny As Hell. I Also Liked When Chouji Said It In The Anime... Cause OMFG... He Writes It Too?

BTW: Does Anyone Like My Beatiful New Gif Avatar, I Made It At Like... 2:30 A.M... And I Think Afro-Ninjas Are Funny :topicoff:

Veritas
2004-12-19, 15:50
:topicoff: , but please stop capitalizing every word. Thank you.

Lazy Shadow
2004-12-19, 18:38
:topicoff: , but please stop capitalizing every word. Thank you.

Why, You Really Hate It That Much? fINE tHIS aNY bETTER? Ahh nvm, I just cant see why people dont like me capitalizing every word in the sentace... Its more ..."Regal".

Ps: I woke up this morning, took a look at my avatar and realized it sucked, well the way it was put together that is... Thats what you get for compiling a Gif at 2:30 in the morning... :topicoff:

JOJOS'STAR
2004-12-19, 19:22
Wow. This is the oldest revived thread I've whitness. >_<
Lol a Dosu Fanclub
zamme I'm truly sorry but after I personnaly told Masashi Kishimoto about your Dosu Fanclub he told me he was truly dead, pulverised by Gaara's "ka-san"^^ and that he wasn'T comming back soon.. EVER! hahahahahahaha :D ...:uhoh:

MidoriShinobi
2004-12-20, 05:34
Naruto's style is '(verb stem)tte bayo!' For instance, wakattebayo is "I get it already" or nan dattebayo is "What (the heck) is that?" It is not linked to any specific dialect and is meant to make the speaker sound rough and brusque, not very refined, as if they are trying to sound tougher than they really are. Girls might use "-tteba" if they are trying to get someways attention. Something like "nee~ tebba-nee!" which is like saying "Hey~ I said "Hey"!" Yeah.. <3 Hope I cleared some things up for you.

sabret00the
2004-12-23, 05:04
just what does it mean? i hear it week in-week out and i've decided i need to know.

Fei-san
2004-12-23, 05:07
woo first reply to the 1000000th thread about this.
It's just like saying "you know" a worthless add on you know :p

sabret00the
2004-12-23, 05:27
ah kinda like saying "innit" or "like"?

ninja massacre
2004-12-23, 06:30
dattebayo CAN'T mean "you know" or something like that. I mean, he says it on the thirds funeral like this "why did the third hokage have to die dattebayo"

NightWish
2004-12-23, 06:37
Why not?

What is wrong with saying something like: "Why did the third hokage have to die, ya' know?" ...

"You know" isn't supposed to add anything to the sentence or make sense ... it's just a style of speaking that people adopt. I know people who talk like that in real life... Even when asking questions; though I would guess they are mostly rhetorical questions.

TaioraKnight
2004-12-23, 07:09
actually, the "dattebayo" doesn't have to mean anything...
another example is Ruby from RAVE, he ends every question with 'poyo', and I don't think 'poyo' means anything, poyo.

so I can say anything, and end it with poyo, poyo. It's more like a bad habbit, poyo.
I'm getting annoying, aren't I, poyo?

sabret00the
2004-12-23, 07:39
dattebayo CAN'T mean "you know" or something like that. I mean, he says it on the thirds funeral like this "why did the third hokage have to die dattebayo"
in that case "dude" would work

"why did the third hokage have to die dude?"

and to Chouji last week "hurry up and follow dude"

jiji7
2006-07-13, 06:01
hey , have you guys noticed on the japanese naruto episodes , after saying something , he says something at the end of it , it sounds like , et thi bayooor. none of the other characters say it , only he does after like every sentance , does anybody know what it means?

Syaoran
2006-07-13, 06:35
hey , have you guys noticed on the japanese naruto episodes , after saying something , he says something at the end of it , it sounds like , et thi bayooor. none of the other characters say it , only he does after like every sentance , does anybody know what it means?

Dattebayo!
-ttebayo. That what makes Naruto Naruto too ^^.
Sugoi... sore wa nandattebayo!?

I've heard something about -ttebayo being part of a dialect spoken in the Kanto area, but I never had any confirmation of it.
Just see it as a way for Naruto to show his excitement about something :)

sefo
2006-07-13, 08:28
It's not part of a dialect, it's just a way to emphasize what you say or ask.
It's like 'yo' but stronger.

At the end of a question, it could be translated like: What the heck...? How the hell ...?

In an affirmative sentence it could mean "I say that...", "I know that...", "I told you that..."

I often hear it without the ending 'yo': -tteba

When I break a plate while washing it (as I usually do), my girlfriend can say:
"sefo tteba!" = "aaah sefo!" or "jesus, sefo" or "damn, sefo", "you did it again..."

Sore ha nandattebayo = what the hell is that?
wakatta ttebayo = I know!

PS: it's weird for a foreigner to say that, so avoid it.

Fukitsu Naruto
2006-07-13, 08:35
-Hmmm I thought that -ttebayo was put in there to give Naruto a unique speech pattern (kind of like Sakura's Shannaro). Eh, whatever.

cheese4u
2006-07-13, 08:53
-Hmmm I thought that -ttebayo was put in there to give Naruto a unique speech pattern (kind of like Sakura's Shannaro). Eh, whatever.


I think the people in the English dub noticed that too and they replaced it by Naruto saying "beleive it" after almost every statement.

Fukitsu Naruto
2006-07-13, 09:02
I think the people in the English dub noticed that too and they replaced it by Naruto saying "beleive it" after almost every statement.

-Oh dear GOD, don't remind me. I swear they couldn't have made Naruto sound worse than what they made him in the English dub. Ugh, Sakura's Shannaro becoming a yell of "Cha" is equally annoyin. The only applause I'll give to the English dub is the voice of Naruto becoming Kyuubified. That voice was perfect....

xyz
2006-07-13, 09:15
Naruto ended up his phrases by "ってばよ" (-ttebayo), it's just a rather rude way to reinforce his statement.

Example:

Naruto said to Sakura that he'll bring Sasuke back and that it's a promise.

これは約束だ。-> kore wa yakusoku da -> It's a promise.

これは約束だってばよ。-> kore wa yakusoku dattbayo -> It's a promise...I told you so believe in what I'm saying.

There is no really an equivalent in English for this expression....literally it means something like "I told you...so listen to me !!", it's just a way to reinforce a statement.

For those who are interested in the Japanese Grammar here is the explanation:

"ってば" (-tteba) is a familiar contraction for "と言えば" (to ieba) who's the conditional form of "と言う" (to iu) an expression meaning "to say...".

The よ (yo) at the end is a particle that is used to make assertions (it's used mainly by men).

Ex:
僕は帰る。(boku ha kaeru) -> I'm going home.
僕は帰るよ!! (boku ha kaeruyo !!) -> I'm going home !!

so it's yet an another way for Naruto to reinforce his statement.

It's not an expression from the Kantô dialect Syaoran, "ってば" (-tteba) is a common familiar expression all over Japan.

"ってばよ" (-ttebayo) is more uncommon coz it's rather rude, it's ok for lousy shônen characters like Naruto but people don't really talk like this in real life. It's like the imperative form in Japanese apart from anime/manga and with really closed friends it's never used coz it's too rude.

s-class uchiha
2006-07-13, 09:40
hahahaha

This is a joke thread right? Stankin' hilarious, it sounds like "et thi bayooor"

LOLOL Someone else must've thought this was a joke too right?

sefo
2006-07-14, 05:17
Actually, 'yo' is not like an exclamation mark at all.
Unless you shout at the same time like in your example, it's the contrary.
Although it marks and affirmation, it's a way to emphasize an action in a soft manner.

You sound actually more rude/neutral when you say:
俺帰る。

Because there's no emotion in it.

If you say kindly:
俺帰るよ。

It will sound a lot softer than the one above.

For example, some years ago I was talking with another girl (my g/f was there) and at the end of the meeting, my g/f told me I was way too soft and kind with the other girl because I used a lot of 'yo'.

'yo' is very often wrongly interpreted by students and is definitely not used mainly by men.

When you talk to someone you don't know very well, forget about those particles.
'yo', 'ne' make your speech very soft.

jiji7
2006-07-14, 06:34
i started a thread about this 2 days ago!! where has it gone?>

sefo
2006-07-14, 10:43
This is the one. You can see your name just above...
They merged it with an existing thread instead of telling you to use the search feature :p

Actually, when I read what they replied in the old thread, it's a good thing that you asked again.

denisluebke
2006-07-24, 01:30
dattebayo is annoyingly translated as "Believe it" in Ultimate Ninja and in the english dub, it just adds emphasis.

waterchan
2006-07-30, 15:28
It becomes easier to understand if you don't think of it as "dattebayo" the word but as a combination of fragments:

da tteba yo

"da" is the less formal version of "desu".

"tteba" is roughly equivalent to "...I said!" Let's say you have a 5-year-old brother named Yujiro who's running around the room with a knife in his hand and won't listen to you. You would say, "Yujiro! Yujiro, I said!" ("Yujiro! Yujiro tte ba!"). Meroko uses "tte ba" a lot in Full Moon wo Sagashite and gives pretty good examples of its usage too.

"yo", as someone explained earlier, can be added at the end of a sentence to add more "feeling". Where "Sou desu" would mean "That's true", "sou desu yo" would be roughly something to the effect of "That's true, man." or in American, maybe "That's true, yo!" :D. The concept of "yo" and "ne" should be easier to understand for those of you whose native language is an Asian language or those who are fluent in one.

So where a normal person would say "Sou desu" ("That's true") to a stranger, Naruto would build it up to...

"Sou da" -- That's true (less formal)
"Sou da tteba" -- That's true (and emphasizes what he said)
"Sou da tteba yo!" -- That's true (and emphasizes what he said, and makes it sound more lively)

Hope this helped. Please feel free to correct any inaccuracies. :)

uzumaki naruto-san
2006-08-03, 14:27
"datte ba yo" just emphsises whatever he has just said like

"URUSAI Datte ba yo" = "shut up!!"

it basically backs up what naruto has said

rio
2006-08-03, 23:35
Hi, i am a Japanese girl.
i would like to explain the meaning of the naruto's word'dattebayo'

frankly speaking , that is not a dialect of japanese language.
It is invented by the author,'Kishimoto' for making naruto's personality.
not many authers do that. it is rare. Kishimoto is one of the authers who like inventing
characters' speech's ends.

as you many people here say, the meaning of that is like that.
it makes sounds more NINJA-like and rough.it suits Naruto^^

but no one except Naruto uses it in japan.

However, such other words, like 'gozaru', or'wa','noda','jayo'
are not invented by authers.
those are actually used in Japan.

for example,'gozaru' is very famous as a Samurai 's word. not only Kenshin's.
and 'wa'or'wayo' is used by weman, and girls. it sounds very feminine.(but most japanese girls
avoid using that actually. because it sounds extremely feminine. )
sometimes used by gay people^^; like Orochimaru.

and then 'ja' ,'jayo'is used by elders.

Japanese language has such a characteristic for making each personalities clear and deeper.

i hope you would understand what i said and enjoy animes& mangas with such knowledge.


dewa mata^^P

waterchan
2006-08-03, 23:43
Well, that was very informative indeed, Rio. :)


but no one except Naruto uses it in japan.



wa'or'wayo' is used by weman, and girls. it sounds very feminine.(but most japanese girls avoid using that actually. because it sounds extremely feminine. )
sometimes used by gay people^^; like Orochimaru.


That was so funny to hear! :D

And you know, your English is very clear, concise and easy to understand. :) Arigatou ne, rio-san

Wolcik
2006-08-05, 22:53
I would say that forum isn't a plca that u would actually Learn japanese
and u most of those guys could use search option and read the threads they post in XD

frok
2006-08-06, 11:00
To go sort of off topic, has everone noticed that Naruto says "Believe It" alot. Like so much so that in an episode or two where he doesn't say it I think I'm seeing things. I'm sure its not as funny in Japanese but its hilarious in english.

.opi
2006-08-06, 12:27
i think when they translated dattebayo to english they made it become "believe it!"..........or something. ><

darkflux
2006-08-10, 16:34
okay, i HATE long posts (especially by newbies), but, heregoes...

first, it is generally accepted as "dattebayo" (or "datte ba yo", or "datteba yo", etc. [NOTE: Japanese occasionally seem to "string" their words together, making it even more "fun" to try to translate from context;)] ), but it is pointless to try and argue about it, because they're ALL right. that's right, you heard me, every last english text" spelling of the word may be considered as accurate (as long as the letters "d", "a", "t", "e", "b", "a", "y", and "o" are used, in that order), because, for those who didn't know, these are merely romaji (or "romanized kanji"), meaning a mere "Englishized" way to type the ACTUAL Japanese Kanji (or Hiragana, in this case) for the word(s) *references his Japanese dictionary* : だってばよ . any time you see English words other than the preceding Japanese hiragana, it is merely romaji, which is (basically) a 'phonetic" spelling, to more readily pronounce the Japanese symbols using standard English text, since English-based Internet Explorer browsers cannot "read" Japanese (go ahead, try to copy and paste the Jap. symbols i typed).

yep, they're phonetic devices, for instance, the "u" that some people add to the end (i.e., "dattebayou"), simply points out to make the "oo" sound (as in "boot"), after the "o" (which then makes the whole thing sound like the pronunciation for the letter "O"). the double t (tt) signifies that you should say "dat" as a syllable, like "dat-te-ba-yo", instead of "da-te-ba-yo", which would not NEED another "t". also, it is important to note that the "ba yo" part could NOT be "baio", as this would make it separate terms, as in "bai o". and since the rounding of the "aio" makes the "y" sound anyways, and this whole mess is phonetic, it's just put as "ba yo"

here is a link, for those interested, to a chart of most Japanese hiragana, katakana, and romaji, to further explain:
http://darkflux.net/shared/jap symbols1.JPG
http://darkflux.net/shared/jap symbols2.JPG

also, i wanted to mention that when Naruto says "nan datte bayo", "nan" is short for nani, i believe (correct me if i'm wrong), which means "what", which is why it's often translated as "what the hell".
also, the "yo" is just as the people on page 5 mentioned: an "emotional-related" words, used to express deep feeling. however, i have noticed (and apparently many subbers have, too) that you can "generally" loosely replace it with "hey". so, like, "nan' datteba yo" = "hey, what the hell" (even though that is, once again, not the "direct" translation). and if "da" is indeed a shortened form of "desu", i know desu is one of the forms of the verb "be" or "to be", such as "is". and if -tteba is a "reiteration" of what was just said, then, back to, "nani datteba yo" (2 consonants allways connect with the preceeding vowel, as in "datte") = "hey, what is (this), i'm serious!", or "hey, what gives, i mean it!" (i.e., "believe it!", lol). well, this is how i envision things, anyways :)

perhaps, xyz & rio, it is a "common familiar expression in Japan" due to the fact that everyone who uses it knows of Naruto using it. just one of the many ways anime unites us ^_^

i liked Kiva128's response (nice to have "pros" here), Will's info helped, and Veritas' additional input was enough to make me want to put my 2 cents in (so you can blame him [lol]). xyz, waterchan, and rio's responses cleared the rest up for me, and i also agree with waterchan, rio, your descriptions were quite nice ^_^. also, thanks for the "gozaru" description, everybody! i only ever watched Kenshin in Eng., but now that i got the DVD's, heh, heh ;)

the grammatical language (i.e., the "way they talk") in Japan, is MUCH different than here in the states (or elsewhere, of course), since Japanese is NOT Latin based, like most of the (native) languages of the people posting here. therefore, even if there WERE a DIRECT translation of what "dattebayo" (or however you want to spell it) is, it would make ABSOLUTELY no sense if you tried to insert it into an "English speaking" (or, again, otherwise) grammatical sentence. notice how everyone here's descriptions say "it roughly means", or "it's the quivalent of". the only way to TRULY comprehend the usage of it (and "kore", etc.) is to learn Japanese grammar (harder than it sounds, trust me).

and for the record, i've watched both American AND Japanese Naruto's, and prefer the J ones (subbed of course) better (for many reasons additional to the lack of "Beleive it!") ;)

rio
2006-08-10, 20:51
thanks.^^ i really am happy that what i wrote could be useful for you.

yes, Orochimaru uses it ;; it sounds very creepy;;; like a snake when he uses it.


>Arigatou ne, rio-san

dou itashimasite^^

rio
2006-08-10, 20:54
,> your descriptions were quite nice ^_^.

thanks.

i think your explanation of japanese language and the links you show us are awesome.

i think japanese language is completely different from English. (a german boy once said japanese is also diffrent from other asian languages to me) ,so i think it would be hard to study it for other countries'
people.

but i am glad to know that there are the people who study it in spite of the fact.

i really wish you who study japanese would be able to acquire it and read or listen to animes&comics fluently and enjoy it.

お勉強、がんばってくださいね^^ ではでは

りお より

Senshi2k6
2006-08-14, 03:02
It becomes easier to understand if you don't think of it as "dattebayo" the word but as a combination of fragments:

da tteba yo

"da" is the less formal version of "desu".

"tteba" is roughly equivalent to "...I said!" Let's say you have a 5-year-old brother named Yujiro who's running around the room with a knife in his hand and won't listen to you. You would say, "Yujiro! Yujiro, I said!" ("Yujiro! Yujiro tte ba!"). Meroko uses "tte ba" a lot in Full Moon wo Sagashite and gives pretty good examples of its usage too.

"yo", as someone explained earlier, can be added at the end of a sentence to add more "feeling". Where "Sou desu" would mean "That's true", "sou desu yo" would be roughly something to the effect of "That's true, man." or in American, maybe "That's true, yo!" :D. The concept of "yo" and "ne" should be easier to understand for those of you whose native language is an Asian language or those who are fluent in one.

So where a normal person would say "Sou desu" ("That's true") to a stranger, Naruto would build it up to...

"Sou da" -- That's true (less formal)
"Sou da tteba" -- That's true (and emphasizes what he said)
"Sou da tteba yo!" -- That's true (and emphasizes what he said, and makes it sound more lively)

Hope this helped. Please feel free to correct any inaccuracies. :)

this seems like the best explanation (darkflux added a lot of useful info as well0, but i'll try to clear things up for people who still may not understand. People in this thread seem to make their explanation not keeping in mind that the people reading them may have almost ZERO knowledge of Japanese. I know a little bit and even I was confused. So i'll try to make this clear. Feel free to correct any mistakes though :D


--------------------------------- BEGIN EXPLANATION

Using "nan da tteba yo" as an example:

According to the japan foundation and a few japanese language books yo is put at the end of the sentence to call attention to what you are saying similar to (but not exactly) the exclaimation mark in English. So think of it as nan datteba!



I think it's reasonable to guess that da tteba is just a messed up version of da since "nan da" is a very common phrase in Japanese and used in many anime. So i'll proceed with that assumption.

EDIT: I think datte actually means something in japanese too since I hear a lot of anime characters using it. ...ex "nan datte?". If that is the case then the only thing totally original about what naruto said is the ba. Could someone confirm this?

"Da" is the present plain form of "desu" which just means basically "is" or "to be". Japan has many politeness levels that you use to address people of a different status than you are and plain form is a less formal version of a word. I'm a beginner in japanese and almost all beginner sentences they teach you end in desu. Like "watashi wa senshi desu". literally: "I senshi is" (wa just marks the topic of the sentence which is "I" or me). This just means "I am senshi" (which is used the same way as we use "my name is senshi" in english).

nan means "what" and is used instead of nani when in front of da/desu (nani is only used in front of ga o and mo).

so "nan da yo" or more polite "nan desu yo" means lit: "what is!". In Japanese, speech is based a lot on context they usually don't say entire sentences. so "nan da yo" could be short for "are wa nan da yo" which means "that over there what is!" literally or in english "what is that over there!". Note: are means "that over there" and wa just marks the topic of the sentence as mentioned above. You're supposed to figure out the topic from the context of the conversation. Are doesn't neccesarily have to be the topic it's just an example. "watashi wa senshi desu" could also be shortened to "senshi desu" and mean the same thing - senshi is or I am senshi.

so "nan da tteba yo" = "what is tebba!"
So the only thing unaccounted for is the 'tteba" attached to da which is probably just added for emphasis since i've never heard it spoken by anyone but naruto.

Note: the word he uses isn't really dattebayo it's just -ttebayo or more specifically -tteba since sometimes he doesn't say the da . Ex) "katteba yo" as someone stated above. Ka is a particle that makes a statement a question - "Watashi wa senshi desu ka" means "I senshi is?" or "am I senshi?".

----------------------------------------END EXPLANATION





Based on this explanation I think dude or something like that would have been a much better translation. There are many situations where believe it wouldn't fit such as the one above. Although it would be funny hearing naruto saying dude.

I'm glad I read this thread I didn't even notice the da at the begining and yo and the end before. Now it actually makes sense to me.

You see, this is why they say you shouldn't use anime to learn japanese lol. Imagine an ignorant beginer (like me) running around japan with dattebayo at the end of my sentences:heh: . For a child to use da with an adult I think would be considered pretty rude amoung other things.
the problem is with most anime it's not this obvious.

rio
2006-08-17, 02:56
Can i say what i noticed a bit ? (sorry, at first, i tried not to say something to you,because this is not the place to learn japanese. )but i really wish you could know real japanese, so i decided to write.



>According to the japan foundation and a few japanese language books yo is put at the end of the sentence to call attention to what you are saying similar to (but not exactly) the exclaimation mark in English. So think of it as nan datteba!

no, it is not true.
'yo' is used, to express something to others absolutely or to convey words to the person or people you are talking to absolutely.

if i say 'i don't need it ' in japanese,' iranai ' . it's ok if it is in English.
but in japanese, it somehow sounds like i say something to myself or very vaguely like the words are floating in the air.

but if i add 'yo'to the sentence, 'iranai yo' , it means that i represent i am saying someting to OTHERS ..

actually,the sentence without 'yo' is also used when i say something to others.
but,if it with'yo', it means that i say something to others absolutely and sounds like the words could reach the listener's heart surely..

i 'm going to try to write an example sentence which is quoted by Naruto.

when Sasuke said 'you are annoying' to Sakura,he said

SASUKE; " omae, uzai yo"


in japanese.
('omae' is 'you' ,but it is used when the speaker looks down on the listener.
and 'uzai' is 'annoying' .it is a japanese slang)
it means actually 'you are annoiyng' ,but by adding 'yo' , it sounds more sharp just like spearing Sakura's heart.


The exclaimation mark '!' is different from'yo' .'yo' can be used even if the speaker doesn't have strong emotion.
which is used on casual occasions.


By the way,

>You see, this is why they say you shouldn't use anime to learn japanese lol. Imagine an ignorant beginer (like me) running around japan with dattebayo at the end of my sentences

^^ ,yes, sometimes anime's character's speach is different from real ones.
so studying japanese by only anime may be not a good way. but
almost all characters speak correctly, so i think if you use animes & comics as text for knowing how japanese is used on several occasions ,it is so good a way to learn. the speech like'dattebayo'is very rare^^;
but if you are afraid , i suggest you avoid using the words or sentences only ONE character uses^o^;

would you understand what i wrote? i wish that.
if you would not, please say .^^

Senshi2k6
2006-08-17, 10:00
no, it is not true.
'yo' is used, to express something to others absolutely or to convey words to the person or people
you are talking to absolutely.

if i say 'i don't need it ' in japanese,' iranai ' . it's ok if it is in English.
but in japanese, it somehow sounds like i say something to myself or very vaguely like the
words are floating in the air.

but if i add 'yo'to the sentence, 'iranai yo' , it means that i represent i am saying someting to OTHERS ..

actually,the sentence without 'yo' is also used when i say something to others.
but,if it with'yo', it means that i say something to others absolutely and sounds like the
words could reach the listener's heart surely..

i will try to write example sentences those are quoted by Naruto.

when Sasuke said 'you are annoing' to Sakura,he said

SASUKE; " omae, uzai yo"


in japanese.
('omae' is 'you' ,but it is used when the speaker looks down on the listener.
and 'uzai' is 'annoing' .it is a japanese slung)
it means actually 'you are annoing' ,but by adding 'yo' , it sounds more sharp just like
spearing Sakura's heart.


The exclaimation mark '!' is different from'yo' .'yo' can be used even if the speaker doesn't have a strong emotion.
which is used on casual occasions.


By the way,



Thank you for that. I wasn't sure about yo but I figured since it's been explained as an exclaimation point before I thought it would simplify my explaination and make it less confusing.

But your explaination is really good, I think I understand it now.



^^ haha,yes, sometimes anime's character's speach is different from real ones.
so studying japanese by only anime may be not a good way. but
almost all characters speak correctly, so i think if you use animes & comics as text
for knowing how japanese is used on several occasions ,it is so good a way to learn.
the speech like'dattebayo'is very rare^^;
but if you are afraid , i suggest you avoid using the words or sentences only ONE character
uses^o^;

would you understand what i wrote? i wish that.
if you would not, please say .^^


I just used dattebayo as an extreme example. I know most people wouldn't be dumb enough to use it....I hope at least:uhoh:

What I mean is for example the fact that some anime may use a lot of informal speech and you may end up sounding rude. This is extremely confusing given the amount of politeness levels in Japan. Or the fact that men and women tend to talk differently so you may end up sounding childish or girly if your a guy, or really rough if you are a girl. And then there is old antiquated speech that no one uses anymore that's found in some anime. Diferent dialects found all over Japan etc.. etc... You can't really distinguish these things as a beginner.

I think anime is a wonderful way to practice listening skills, I just don't think it's a good idea to learn new things from it, or at least people should be really carefull. I think it's best use it to reinforce what you already know i.e. learn to recognize words/phrases when they are said. As for Manga, I think it is one of the best ways to practice reading because it's fun.

raikage
2006-08-17, 23:34
As for Manga, I think it is one of the best ways to practice reading because it's fun.

Only if you have a kanji dictionary next to you. :heh:

shengin_shadow
2006-08-18, 04:29
oh i noticed it but i didnt know what it ment

shengin_shadow
2006-08-18, 04:51
http://img92.imageshack.us/img92/964/20040119narutosasukebase01ns6.gif

rio
2006-08-18, 19:54
>But your explaination is really good, I think I understand it now.

really? ^^ i am glad.
i thought my explanation is not good. because i couldn't find a good way to explain 'yo' even in
my own language^^;
it is very hard to explain languages.isn't it?
人に言葉を説明するのって、むずかしいね。

>I just used dattebayo as an extreme example

^^

> What I mean is for example the fact that some anime may use a lot of informal speech and you may end up sounding rude. This is extremely confusing given the amount of politeness levels in Japan. Or the fact that men and women tend to talk differently so you may end up sounding childish or girly if your a guy, or really rough if you are a girl. And then there is old antiquated speech that no one uses anymore that's found in some anime. Diferent dialects found all over Japan etc.. etc... You can't really distinguish these things as a beginner.

>I just don't think it's a good idea to learn new things from it, or at least people should be really carefull. I think it's best use it to reinforce what you already know i.e. learn to recognize words/phrases when they are said



yes. i really think so too. politeness levels is a very important factor of nihongo .
especially in anime or manga, that works100% . so the speeches are divided far more than in real life.
and i think it would make us fan if we are accustomed to the speeches in real life.
or it would be very confusing for us.

so, i think what you said about using anime for studying Jpn is really good .^^

>As for Manga, I think it is one of the best ways to practice reading because it's fun.

oh really?^^ i haven't read manga for several years..;; i recentely have watched anime only..
but manga is very fun and sometimes very useful for getting to know information about anyting.
and what's more, i would often practice reading Kanji by reading that when i was a little child.
or it is very hard to acquire Kanji..;;;

here, in Japan, surprisingly, a great number of foreigners who can speak japanese fluently
as well as native japanese.
and some TV personalites from other countries (especially from USA)are talking about their cultures and differences between japan and thier countries.
what i somehow think about them is, that people those who read manga speak japanese more fluently than those who don't.
it is my personal opinion.
so i don't know the truth .
but perhaps, it must be a better way to practice japanese to read manga
than only reading novels or essays, i think.

では、、 この辺で


if you have any questions , please ask me without hesitation.∮

waterchan
2006-08-18, 23:02
Seeing as how a number of people here have an interest in the Japanese language, it would be nice if we could have a Japanese Language sub forum at AnimeSuki.com.

Rio-san here could be the resident Japanese expert. :D

Major props to her. Really, it is difficult to explain these things, especially in a foreign tongue. I'm not sure what part of speech よand ね fall into, but the closest I can think of is "interjection". I bet the Japanese categorize them under "難しい物" (muzukashii mono = difficult stuff). :D

raikage
2006-08-19, 02:53
If there's going to be a Japanese-language subforum, I can almost guarantee it won't be in the Naruto section.

Try General Chat.

rio
2006-08-20, 15:54
I neet to say i am sorry. i misunderstood the meaning of politeness levels .
すみません。
私は誤解をしていました。
訂正させてください。



>politeness levels is a very important factor of nihongo.

i should have written not only politeness levels, but also the diffrences of the speech depends
on the each speaker's situations, gender, age, personality and sometimes the place where he is from
as Senshi2k6-san said at this point.

only writing politeness levels , the sentences after this sentence means nothing..
申し訳ありません。

from
"yes. i really think so too. politeness levels is a very important factor of nihongo .
especially in anime or manga, that works100% . so the speeches are divided far more than in real life.
and i think it would make us fan if we are accustomed to the speeches in real life.
or it would be very confusing for us."


rio

rio
2006-08-20, 17:20
Japanese-language subforum··· actually, i could find that .thanks ,raikage san^^


>Really, it is difficult to explain these things, especially in a foreign tongue. I'm not sure what part of speech よand ね fall into, but the closest I can think of is "interjection". I bet the Japanese categorize them under "難しい物" (muzukashii mono = difficult stuff)

mmm.. muzukashii... kana?
The existence of 'よ'and'ね' is very natural for me. so i have not seen them as difficult stuff.
if you would be accustomed to them, i think you would think it is not so difficult^^
慣れればそんなに難しいとは感じなくなると思いますよ^^。

waterchan
2006-08-20, 22:45
Japanese-language subforum··· actually, i could find that .thanks ,raikage san^^

A nihongo learning forum for Japanese and foreigners? That would be nice. :)

About Japanese people classifying them as "muzukashii mono" -- that was a joke, Rio-san. :D

Yazakura
2006-08-21, 14:24
Hey...at least it's a better saying than the "believe it" shit the American version is full of. :heh:

rio
2006-08-22, 19:42
>About Japanese people classifying them as "muzukashii mono" -- that was a joke, Rio-san.

Joke...
it seems that i am still a long way from 'American joke'^^;




..don't you think?^m^〟

raikage
2006-08-22, 22:17
Hey...at least it's a better saying than the "believe it" shit the American version is full of. :heh:

Is it really...?

waterchan
2006-08-22, 22:35
>About Japanese people classifying them as "muzukashii mono" -- that was a joke, Rio-san.

Joke...
it seems that i am still a long way from 'American joke'^^;




..don't you think?^m^〟

Don't worry. Sense of humor is something that we ourselves are lacking in no small part. :P

waterchan
2006-08-22, 22:36
Hey...at least it's a better saying than the "believe it" shit the American version is full of. :heh:

Thank goodness "believe it" in the US Naruto is a lot less frequent than "dattebayo" in the original Naruto...

Yazakura
2006-08-22, 23:10
Thank goodness "believe it" in the US Naruto is a lot less frequent than "dattebayo" in the original Naruto...

It's still the same basic idea. Besides, Naruto always ruins the moment by shouting "believe it!" for a predictable reason. :heh:

Kinda wish none of the versions had any catch phrase at all. I didn't really pick up the times he said "dattebayo" in Naruto. Didn't know it was the Japanese phrase that's supposed to be "equivelent" to "believe it!" Or I wasn't paying close enough attention to notice.

White Manju Bun
2006-08-23, 17:28
Ok Im am SOOO glad someone actually made a thread on this (seriously I hope Im not sounding crazy) When I first started watching Naruto I noticed that and I had no idea what it meant (up until just reading this I still didnt XD) Id ask ppl about it and even though some people caught it most thought I was crazy. Ive never seen a thread like this on any other anime forum.

Thank you for proving that one Im not that crazy and explaining what it means ^^

RanBan
2006-10-29, 15:08
sooo, would this be the reason the english naruto always says "Belive it!" ??



yeah, so anyone know what "suu" means? ((that's what Misha from Pita Ten always says.))


just wondering.

Dauthi
2006-11-01, 17:13
Dear lord i hate the "BELIEVE IT" the american dub says. I turned on the first episode airing on cartoon network and heard that and was like... my god what have they done to my anime. I immediately turned the channel from the sacrilidge, and realized how horrible dubs are.

The japanese sounds fine when he uses it, probably a lot of it is because its a quality voice actor too. When the american dub says it, it sounds awkward and stupid.

Xelsol
2006-11-01, 17:47
I just love how people like to complain about something so small and insignificant as two words on the end of a sentence. "Omg!! I hate dub Naruto cause they say believe it!! They have utterly demolished my favorite show! /wrist /wrist QQ."

And one more thing, unless the Japanese voice actors learn english fluently and without accents, you are not going to get the same voice in the English dub! Just get over it, the Japanese voice actors are nothing special themselves, you are just accustomed to hearing their voices to that of the English voices.

Dauthi
2006-11-01, 18:01
I just love how people like to complain about something so small and insignificant as two words on the end of a sentence. "Omg!! I hate dub Naruto cause they say believe it!! They have utterly demolished my favorite show! /wrist /wrist QQ."

And one more thing, unless the Japanese voice actors learn english fluently and without accents, you are not going to get the same voice in the English dub! Just get over it, the Japanese voice actors are nothing special themselves, you are just accustomed to hearing their voices to that of the English voices.

Its not about the correct voice. Its the fact that american voice actors just dont seem to be as talented as japanese. Normally i can shrug that off, cuz its not horrible bad, however this cuppled with how awkward the voice actor says "believe it!" (because its a wierd saying to say all the time anyways in the english language...) it just turns out horrible. I think the american dub may have benefitted if they left it out all together (like kenshin), cuz it may make sense and sound alright in japan, but not in america.

There was also the lame translations of the jutsu. Naruto's voice i didnt like too much (reminds me of ash from pokemon...), but others like kakashi's aren't too bad..

Uzuma13
2007-12-11, 19:59
In an interview with Masashi Kishimoto it is revealed that Dotte Bayo does not mean anything. It's a term he made up for the series.

Kashi Hatake
2007-12-11, 20:14
What Are We Talking About

Dan the Man
2007-12-11, 21:54
I just love how people like to complain about something so small and insignificant as two words on the end of a sentence. "Omg!! I hate dub Naruto cause they say believe it!! They have utterly demolished my favorite show! /wrist /wrist QQ."

And one more thing, unless the Japanese voice actors learn english fluently and without accents, you are not going to get the same voice in the English dub! Just get over it, the Japanese voice actors are nothing special themselves, you are just accustomed to hearing their voices to that of the English voices.

I agree. While I do prefer the Japanese voices, I have no problem with watching dubbed anime... unless it's a 4kids show, but I'm not going into that. Of course, the popularity of Naruto in the states was mainly caused by the english release. If the english version was your first time watching Naruto, like mine, don't complain. If it wasn't for the english actors, you would've never seen it in the first place.

Its not about the correct voice. Its the fact that american voice actors just dont seem to be as talented as japanese. Normally i can shrug that off, cuz its not horrible bad, however this cuppled with how awkward the voice actor says "believe it!" (because its a wierd saying to say all the time anyways in the english language...) it just turns out horrible. I think the american dub may have benefitted if they left it out all together (like kenshin), cuz it may make sense and sound alright in japan, but not in america.

There was also the lame translations of the jutsu. Naruto's voice i didnt like too much (reminds me of ash from pokemon...), but others like kakashi's aren't too bad..

If you're talking about Kenshin's "gozaru", they did put it in the english dub, but it was his kind of old fashioned Yoda-talk. He would end a sentence with "That it is"
or something similar. Chances are, the reason the translators put "believe it" in the dub was to keep a catch phrase for the character, and probably helps with lip synching and timing of sentences.

In an interview with Masashi Kishimoto it is revealed that Dotte Bayo does not mean anything. It's a term he made up for the series.

Exactly. Datte bayo is just a catch phrase. The same as gozaru from Kenshin, or zotto from Reno (FF7). All it's meant to do is add an accent to the characters voice, to make them more dynamic. How well they translate into english is always speculative, and they're not always going to sound exactly the same. If you don't like the english version, don't watch it. Preferences in anime languages is purely up to the viewer, so no two people will agree with every single aspect, but realize that with putting in "believe it", the translators tried to stay as true to the character as possible.

siya
2007-12-11, 23:35
It's Datte Bayo, and it has no true meaning, It's sort of an sentecne enhancer, to make you seem tough...That's where the whole english dub "believe it" came from....It short enough to say and kinda fits what it does :D

Spectacular_Insanity
2007-12-12, 01:22
I always thought "~ttebayo" was a childish way of getting attention. Often it is "dattebayo", but occasionally you hear Naruto use it with other verbs as well, not just the copular verbs (desu --> dattebayo).

Quzor
2007-12-12, 01:59
Personally, I think they're both annoying. I can't recall anyone, in my life, using "sentence enhancers" at the end of everything they say (or at all, for that matter). Admittedly, I find the "believe it" from the English dub to be more annoying, but they both get on my nerves.

SuperKnuckles
2007-12-12, 02:55
It's Datte Bayo, and it has no true meaning, It's sort of an sentecne enhancer, to make you seem tough...That's where the whole english dub "believe it" came from....It short enough to say and kinda fits what it does :D

Um... did you just gloss over all the perfectly valid explanations a ton of people have pointed out?

BTW, I think I heard simpler 'sentence enhancers' being used a lot. I've heard people end sentences in 'bai' a lot and it's just something that just turns up. You apparently don't make a conscious choice to say it since it flows out. Hence it being referred to as dialect more than anything.

Siege
2007-12-12, 04:32
dattebayo was what was used to over the lips flapping after the end of his sentences it doesn't really translate as anything or so i read

Kashi Hatake
2007-12-12, 06:15
it sounds like baby talk

Spectacular_Insanity
2007-12-12, 06:22
dattebayo was what was used to over the lips flapping after the end of his sentences it doesn't really translate as anything or so i read

If that's the case, it should have translated to "you know", instead of belive it, because "you know" is equally meaningless. It's also a way of getting in two lips flaps in anime. You know, it's actually been used a lot, and we don't even realize it.

Kashi Hatake
2007-12-12, 06:26
I just wish naruto whould stop saying BELIEVE IT. Like im going to be the best hokage BELIEVE IT!!!

siya
2007-12-12, 17:57
Um... did you just gloss over all the perfectly valid explanations a ton of people have pointed out?

BTW, I think I heard simpler 'sentence enhancers' being used a lot. I've heard people end sentences in 'bai' a lot and it's just something that just turns up. You apparently don't make a conscious choice to say it since it flows out. Hence it being referred to as dialect more than anything.

Noo, I just knew the answer and felt I should tell it too..I didn't want to feel left out xD

Zoe
2007-12-12, 21:39
The funny thing is, since the 360 game's script was written by English speakers, when it was translated to Japanese, they actually translated "believe it" into Japanese :D

"Ore wo shinjiro-ttebayo!"

Dan the Man
2007-12-12, 23:20
The funny thing is, since the 360 game's script was written by English speakers, when it was translated to Japanese, they actually translated "believe it" into Japanese :D

"Ore wo shinjiro-ttebayo!"

Did they really? That is hilarious!

SuperKnuckles
2007-12-13, 08:03
I hate to admit it, but BELIEVE IT is pretty good.

Hear the alternates. And say it out loud: You Heard It! LIKE I WAS SAYIN'!