AnimeSuki.com Forum

AnimeSuki Forum (http://forums.animesuki.com/index.php)
-   Games (http://forums.animesuki.com/forumdisplay.php?f=33)
-   -   Key Visual Games (http://forums.animesuki.com/showthread.php?t=57854)

kimchipride 2007-11-14 01:23

Key Visual Games
 
Here's a list of Key Games that I know of

-Kanon
-Air
-Clannad
-Planetarian
-Tomoyo After
-Little Busters!

Are there any sites that are translating these games to English? I know Kanon and Clannad are being translated/edited right now. Hopefully, they'll finish soon.

Please help me find fan translations for Key Visual Games.:)

Rengemaru 2007-11-14 13:14

Sadly, only Kanon and CLANNAD are being translated. There is no other game being translated now. But I think, just maybe, I saw someone translating Planetarian but I'm not sure where.

Seair 2007-11-14 14:26

Kanon - on hold

http://www.haeleth.net/kanon.shtml

Kanon - editing

http://radicalr.pestermom.com/vn.html

Air - abandoned

http://odin.prohosting.com/creign/Air/

Clannad - translating and editing

http://clannad.thewafflehouse.net/index.php

Planetarian - finished

http://www.insani.org/planetarian.html

Tomoyo After - unknown

Little Busters! - unknown

and one more you might be interested:
(it is not key's, but can be called as pre-key's)

ONE - finished

http://akane.is.moelicious.be/

rg4619 2007-11-14 21:19

Quote:

Kanon - editing

http://radicalr.pestermom.com/vn.html
It's hard to say what will become of this since they based their translation on Haeleth's pre-existing work (depends on the agreement they've arrived at. Will the release go ahead if Key says no?) Any way you look at it, the chances of release are practically nil until Key's permission has been sought.

Clannad might have a decent shot at release, although I'd expect a very lengthy and difficult editing process given the community-based nature of their project.

kimchipride 2007-11-14 22:42

Quote:

Originally Posted by Seair (Post 1254144)
Kanon - on hold

http://www.haeleth.net/kanon.shtml

Kanon - editing

http://radicalr.pestermom.com/vn.html

Air - abandoned

http://odin.prohosting.com/creign/Air/

Clannad - translating and editing

http://clannad.thewafflehouse.net/index.php

Planetarian - finished

http://www.insani.org/planetarian.html

Tomoyo After - unknown

Little Busters! - unknown

and one more you might be interested:
(it is not key's, but can be called as pre-key's)

ONE - finished

http://akane.is.moelicious.be/


Wow
I've got to say, thanks! If animeSuki had repping options, I'd give you +1
Here's my imaginary +1

minhtam1638 2007-11-14 22:52

Quote:

Originally Posted by kimchipride (Post 1254706)
Wow
I've got to say, thanks! If animeSuki had repping options, I'd give you +1
Here's my imaginary +1

They do have repping options. Click the checkmark/X button next to the post of the guy you want to give rep to. An "I agree" command is a +1.

Seair 2007-11-14 23:58

Quote:

Originally Posted by rg4619 (Post 1254585)
It's hard to say what will become of this since they based their translation on Haeleth's pre-existing work (depends on the agreement they've arrived at. Will the release go ahead if Key says no?) Any way you look at it, the chances of release are practically nil until Key's permission has been sought.

Clannad might have a decent shot at release, although I'd expect a very lengthy and difficult editing process given the community-based nature of their project.

well, it is hard to say, but usually, key or VA wont reply to this kind of request.
because it is not business trade, it is just fan creation and kind of doujin project.
there is no benefit for the company directly and this is "gray area" under the copyright law.

if key give them premission, it is true more people will order the game from japan, but they are afraid more this kind of requests will come from China and Korea or other countries. and it just doesnt feel right for key that a company gives fans permission to release an unoffical patch for their product.

if key doesnt give the permission to them, they can still release it, and key has no control for that, unless key want a lawsuit in US, which will cost more money than a translation patch releasing. it is not worth it.

so giving permission is not the right thing to do for key and there is not much benefit from ordering, on the other hand, giving no permission is fine but key cannot really stop you by just rejecting your request for permission.

that is why in anime or gaming, japanese company only want to sell their product to offical US companies under business contract, that way they will get a "visible" amount of money. on the contrary, they will never speak with any doujin team. that is the same goes for their local japanese doujin teams.

they cannot stop doujin, but they wont encourage doujin, either.

here is an example.
my firends sent key an email two year ago to get a permission for a doujin product, the reply from key is: "you dont have to tell us". that is it. they wont give you an "OK" and they cannot say "you cannot do it", either. this is how they deal with it.

so, i dont know whether the kanon translation patch will release or not.
but i am sure that key WILL NOT give anyone this kind of permission.
btw, key is the company that do NOT really care about the market other than japan. the licence fee for their product is ridiculous HUGE.

rg4619 2007-11-15 14:01

Quote:

but i am sure that key WILL NOT give anyone this kind of permission.
I agree.

Quote:

if key doesnt give the permission to them, they can still release it, and key has no control for that, unless key want a lawsuit in US, which will cost more money than a translation patch releasing. it is not worth it.
afaik, the original translator intends to authorize a release as long as Key (or more specifically, Jun Maeda, since his concern is the feelings of the original creator rather than legality) doesn't reject his request outright. An indifferent response would be taken as an implicit yes.

However, If Maeda or Visual Art's clearly rejects the idea, I doubt the patch will be released - not without the new team providing its own translation from scratch, anyway.

minhtam1638 2007-11-19 23:44

Hold on, so let's say I get the game. Then I install it and then download the patch. Is that how it works?

Southern Cross 2007-11-24 04:33

Ah, Planetarian!

For its length and what it was, I absolutely loved it. I'm hunting down the Drama CD translation, now. 'xD

minhtam1638 2007-11-24 04:41

Quote:

Originally Posted by kimchipride (Post 1264151)
...

Well, I was speaking in general terms, but yeah, I can try Planetarian sometime during Christmas break.

Seigi 2008-02-15 15:45

How does it come that nobody heard of Snow?
(You can see some screens there : http://www.himeyashop.com/product_in...oducts_id/5874)

Finding information about this game is pretty tough, but it's a Key game, so it must be great.
Anything you know about Snow?

boggart 2008-02-15 15:55

Quote:

Originally Posted by Seigi (Post 1401209)
How does it come that nobody heard of Snow?
(You can see some screens there : http://www.himeyashop.com/product_in...oducts_id/5874)

Finding information about this game is pretty tough, but it's a Key game, so it must be great.
Anything you know about Snow?

Because it's not by Key? It's a production of Studio Mebius.

Proto 2008-02-15 20:53

Just so people know, there DO is an ongoing AIR translation project here Since it is an open translation project as CLANNAD, I'd expect more people to help with it once v7's is over :)

Seigi 2008-02-16 11:23

Quote:

Originally Posted by boggart (Post 1401227)
Because it's not by Key? It's a production of Studio Mebius.

Oh, my bad !
Design is kinda the same, and I read that the story was similar, so I thought it was made by Key ^^.

zalas 2008-02-24 05:35

Quote:

Originally Posted by boggart (Post 1401227)
Because it's not by Key? It's a production of Studio Mebius.

It's kind of amusing, though. SNOW borrows very heavily from games like Kanon and AIR. In fact, the storytelling structure is very reminiscent of AIR, while characterization takes many cues from Kanon. Though, fortunately for Studio Mebius, even if they were taking lots of ideas from other games, they at least chose some good games to take ideas from, and thus the game by itself is still pretty decent. Having I've Sound on board to do some of the music was also a plus, and the singer for the opening to Nadesico sang the opening and ending songs of the game.
Coincidentally, both Key and Studio Mebius used VisualArt's's game engine, and when RealLive came out, SNOW got ported to that for one of the releases.

rg4619 2008-02-24 13:40

SNOW was heavily backed by VisualArt's (apparently, Studio Mebius was a subsidiary at the time), so I bet they were consciously trying to produce a second Key.

Tragic 2008-02-24 22:08

I think a group should get together and translate Little Busters! That game was great even without translations.

MrBiggens 2008-03-02 14:11

wait.... Kanon and Clannad bishoujo's are being translated?

tripperazn 2008-03-02 15:27

Quote:

Originally Posted by MrBiggens (Post 1435088)
wait.... Kanon and Clannad bishoujo's are being translated?

I think Kanon is dead, but Clannad is already translated, in the editing and play testing phase (ie. almost done).


All times are GMT -5. The time now is 13:55.

Powered by vBulletin® Version 3.8.6
Copyright ©2000 - 2014, Jelsoft Enterprises Ltd.