Quote:
Originally Posted by Seitsuki
手加減抜きで行くからね!
meaning something like uh, "because I'll surpass you even while going easy!" (maybe)
edit: wups missed the structure.
should be "I'll be coming without going easy!"
|
手加減抜きで行くからね!
tekagen nuki de iku kara ne!
I think "I'll play without going easy!" is better.
But I don't know all meanings of "come", so maybe your translation is better.
you translate iku as be coming, but when someone fight iku means play.
It is same in English, I guess.
"Let's go Justin!!! Your Chun-Li will be winner!"
Does it means someone order Justin to go somewhere? No, go means play, win, or fight.