View Single Post
Old 2011-08-30, 20:20   Link #62
8thSin
Junior Member
*Fansubber
 
 
Join Date: Jul 2009
Quote:
Originally Posted by houkoholic View Post
I don't watch subs but I was curious so I checked it out - the subs were pretty terrible. Kurisu's monologue on the platform was also worded pretty poorly (私にはその辛さいってほしい into "I'm glad you have these pains" is just wrong). But OTOH not surprising of the poor word/editing for someone who still translate ジュース literally as juice, especially in the context of the show ("when you [Okabe] drink juice" it's like the translator never watched the show)
The first line was 「私にはその辛さが愛しい」
Maybe "I'm relieved the pain will stay with you" or something would be clearer, but "I'm glad you have these pains" is a valid translation...

I see nothing wrong with 「ジュース」= "juice" in most cases, but yeah, I missed that mistake. It was significant in that he drank vegetable juice as a compromise for Dr. Pepper, plus it was a bottle. The translator probably didn't see that episode

CR subs are still passing grade for me though. No one's perfect.
It's just that recent episodes haven't been as good as the first half, and I can't stand it when important lines aren't translated to perfection.
8thSin is offline