Quote:
Originally Posted by guuchan
Actually, other than the meaning of the term itself, "Don't remember" does fit the context, since U1 didn't want Makoto to remember her true identity in the past, hoping that would prevent from leading her to the unaviodable fate in the end. I would go for "Don't recall it (i.e. the memory)!"
|
I guess "context" is the wrong word. In any case, "Don't recall it" sounds better to me. "Don't remember it" works also. Simply "Don't remember" doesn't fit as well for me.
Quote:
Originally Posted by FatPianoBoy
The only problem with that rendition is that no one talks like that
|
Yes, the way people talk in Japanese differs from how people talk in English.
In any case, back to favourite quotes. Let's see…
"じゃ"
"「じゃ」じゃないよ"
"じょ"
"「じょ」でもないてばー"
Translation? Let's see…
"See ya."
"Don't just say 'see ya'…"
"See yo."
"'See yo' doesn't help either…"