View Single Post
Old 2012-08-21, 20:32   Link #278
Kokujin-kun
born black and born poor
*Fansubber
 
 
Join Date: Feb 2009
Location: Minnesota
Quote:
Originally Posted by Cyprene View Post
I know for a fact that one of the early projects to sub that old Rot3K anime (The one with the opening by Fence of Defense) died because the fansubbers got overwhelmed trying to cross-reference the Chinese and Japanese terms.
Well, I say they could have gotten help from a Chinese translator in those cases.


Quote:
Originally Posted by SinsI View Post
Anything that increases the amount of time one have to spend on reading and understanding the subtitles is an objective flow - be it honorifics or names that differ from what one hears.
And I still say that's taking another step closer to just writing out the entire dialogue in romanji just to satisfy the purists. There are many names and proper nouns that are translated differently from what you hear anyways, so why are Chinese names verboten?
Kokujin-kun is offline   Reply With Quote