@whsie
I used to read the more difficult LNs in Chinese, like Campione, until I started translating from Chinese (for pure speed). Many inconsistencies resulted in me referring back to the original, and discovering mistranslations here and there. Even worse, there were completely skipped lines. Speaking from personal experience as someone who can read both the Chinese and Japanese and compare them, I can definitely tell you there are more mistakes than you think. Now, because of that, I simply translate everything from Japanese. But as far as I remember, different Chinese translations sites have different degrees of accuracy, and I did used to read from wenku8 (recommended by others, like zzhk), I can hardly imagine how many inaccuracies there are in the other fan translation sites.
@darthfanta
That's why I told him to reread the story.
And on the Chinese translations, I believe my point has been made.
Last edited by florza; 2012-10-08 at 21:55.
|