Replied mostly by P-Mail.
The line 'すでに、スイッチは入っていた。', obviously was a pretty big mistake. I knew it was probably wrong and had been meaning to go back to it. The source of the problem is that when I read 'switch' I was thinking of the physical object, not the japanglish word for 'change'. So I figured it was some sort of phrase, something like the english 'the switch had been thrown'. It was really just a wild guess. That's what editing is for though, right?
There are other sections where I lost track of what was going on and had to guess as well (no more than a few lines here and there, but they're in there, and they're marked for the most part).
|