View Single Post
Old 2007-06-11, 20:35   Link #238
Vexx
Obey the Darkly Cute ...
*Author
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 66
That's because they're being pointed out back-channel for the most part (at least that was my intent so as not to clutter up the thread).

I'm not clear why speed at the expense of meaning is useful at all. I mean.. .its one thing if the speed translation is "truck run over hedge!" rather than "Oh, the truck backed over the hedge!" but if it comes out "horseless box in conjunction with shrubbery is angry" ..... O.o
Obviously, if the patron is getting what they want.... but even speedsubs need to be somewhat "correct" (whatever that means).
To me the accuracy is more important, so it goes. As any U.N. translator will tell you, speed is great but.... (oops, faux pas on the xlate).

@pedobear: hmmm, first post.... if you haven't already, be sure and browse the forum rules. They are enforced (which many new members discover the hard way) And no one "owns" a thread, other than the mods
__________________

Last edited by Vexx; 2007-06-11 at 20:50.
Vexx is offline   Reply With Quote