Quote:
Originally Posted by White Manju Bun
I found that line kinda odd since "I think, therefore I am" was coined by the philospoher Descartes, I wonder if that was the exact translation of the raw. The "therefore I devour" seemed to make sense though
Interesting that both Tsubaki and her brother are weapons, where as Maka and her dad, one is a master, one is a weapon. Obviously Patty and Liz are both weapons but there case is alittle different from Tsubaki's.
|
The original Japanese is "Ware omou, yue ni ware ari." That's the "official" translation of the immortal truth; a quick google search will even tell you that ^^
Quote:
Originally Posted by Clarste
Fey means supernatural, otherworldly, mysterious. Having looked up the kanji used in youto, it's actually a surprisingly accurate translation. Although it does sound kinda weird and makes me think of fairies when it probably shouldn't.
|
That's how I thought of it. The kanji itself does make you think of fairies, but it's used for other things like supernatural beasts (youkai). I didn't even know that's how they translated it in FF until my friend told me so after seeing the episode. ^^
Kinda like how I had no idea the official translation for 'shokunin' was "meister" until last night when I finally read Chapter 8b in the manga. I feel like a twit. I was wondering why I saw it everywhere on the internet -.-