View Single Post
Old 2007-09-16, 11:48   Link #166
nikorai
Senior Member
 
Join Date: Nov 2006
Location: Russia, Moscow
Age: 39
Send a message via ICQ to nikorai
Quote:
Originally Posted by Calawain View Post
I went to this site and I get jibberish for most of the characters for some reason. I have the regular language packs installed, so I go to moonphase for example and it's readable Japanese. Am I missing something for this site, some language pack I overlooked?
It is ok for me. Maybe you should check the encoding, it is in Shift-JIS.

Ok, offtopic, continued
Speaking of the wapro I wanted to mention the fact that when typing in japanese it s much easier to make mistakes of you're not careful. Russian textbooks are notorious for numerous typos in them. Textbooks on japanese language are no exception. While they are quite professionally written, the technical part leaves much to be desired.
For example, the one that i'm studying at the moment features proverbs and idioms in each lesson.
So among other things I noticed it was typed
地震雷家事親父

家事 is house chores while it should be 火事 (fire).
The other one is typed like this
清水の舞台から飛下りる
i think the other kanji is used - 飛び降りる, though in this example both kanji seem to be interchangeable.
__________________
Nick

personal page at nikorai1.narod.ru

Last edited by nikorai; 2007-09-16 at 12:49.
nikorai is offline