View Single Post
Old 2008-07-06, 21:35   Link #374
LiberLibri
(`◉◞౪◟◉´)
 
 
Join Date: Jan 2008
Location: Akihabara, Tokyo, Japan
Send a message via AIM to LiberLibri
Quote:
Originally Posted by Mystique View Post
神様の天地 (kamisama no ametsuchi/tenchi)

There are 3 terms for 'realm' but the definition for this one, seems to fit best for the meaning of 'realm' in terms of God to me. Other translators may have more historical knowledge on the different terms and offer suggestions
It seems a beautiful translation.

I don't know the subtle nuance of "realm" in English, but my first impression was that it could be translated as "神の領域" (kami no ryouiki); in Japanese, the phrase is often used when something is far beyond the ability of a normal person. For example, Liszt Ferenc's piano was "kami no ryouiki".

@Peanutbutter003

Excerpt:
Quote:
From Saito, in the Contents Management Division of Kadokawa.

We found that the movie you put in Youtube used our contents without authorisation. It constitutes a copyright violation.

However, we think that your intention was not hostile to us; you used our contents in a friendly way. Therefore we decided as followings:

- the movie will be set under our control
- an authorisation mark and ads will be inserted into the movie

No additional work will be imposed on you. We will take the whole process.
Later you will receive an E-mail from Youtube concerning this business. If you want to make a claim, follow the conciliation process thereon.

Thank you.
LiberLibri is offline   Reply With Quote