Quote:
Originally Posted by Flame_Guardian
p.s I definitely think its not bearer... sounds more b(v)ae-rum... or something like that doesn't it?
|
It sounds like bearer to me, and it would make sense since the English is based on the Japanese included in the lyrics.
時を
運ぶ縦糸――
運ぶ --> carry. i.e. if you're a bearer of something, you're carrying something.
And yeah, I already use souces such as
this and
this, but they both can't seem to figure out the word I'm stuck on...
If you're curious, it's in this part of track 2:
赤く揺らめく暖炉 家にもあったのに
aku yurameku pechka uchi ni mo atta no ni
悲しいけれど 燃やすべき 薪がなかった
kanashii keredo moyasu beki maki ga nakatta
弟達はいつも
機敏に動いてた
ototo-tachi wa itsumo ??? ni ugoiteta
?___?