2006-01-23, 03:55
|
Link
#571
|
♪~ Daydreaming ~♪
Graphic DesignerAdministrator
Join Date: Dec 2005
Location: Italy
|
Quote:
Originally Posted by relentlessflame
|
Spoiler for second season plot (italian grammar):
Sorry for intruding, but since I'm italian... ^^ your explanation is overall correct, the "Da Capo" said is formerly belonging to the musical world and it means essentially: "starting all over again after having reached the end".
But, the sentence "Da Capo al fine" is first of all, grammarly uncorrect. "Fine" in italian means "end" and being feminine, requires a feminine preposition. Thus it would be "Da Capo alla fine", eventually. If you say "al fine" , with masculine preposition, the word "fine" would acquire another meaning (it would be "purpose"), which would be far away from the meaning of "end".
But even so, it doesn't sound good on italian language.
As I wrote above, "Da Capo" already implyes the concept of repeating something all over again, so there's no need to add "alla fine". It would be a repetition, in fact that sentence doesn't make sense and you very unlikely will hear an italian saying it.
Eventually, if you want to translate "from the beginning to the end", it would be "dall'inizio alla fine", in italian, but then we had lost the "da capo" along the road.
So, if they really intended to give that meaning to their storyline, it is overall contrasting with italian language's rules ^^
For further infos I'm here, I am perfectly aware that italian is a hostile and scary language. It's sometimes difficult even for us native speakers, try to figure how it could be for foreigners ^^
|
|
|