------Originally Posted by Sushi-Y-------
Just finished reading the first volume of the novel.
I like this one. Saito is awesome.
If anything, the premise of the story is definitely one of the more unique ones I have ever seen. To be summoned into a fantasy world and becoming someone's familiar...
My decision to give up or continue with something like a light novel is usually made right in the beginning, if it doesn't interest me right off the bat, then it's very hard for me to keep on reading. In that respect, "Zero no Tsukaima" had a nice start to it: no long-winded stage setting, no personal world views, only the events that are happening at the moment. In a way, it was very easy for me to read.
The tsukkomi had a familiar taste to it, then I realized that Yamaguchi Noboru is the scenario writer of the classic eroge (and later, anime) "Green Green". Yes, *that* Green Green. All those perverted comedy materials suddenly begin to make sense now.
Hmm, before I go further, I've been wondering about all the names that appear in this novel. There are some people with really silly long names here, it's likely that we'll see a dozen different versions flying around when the fansubs come out.
So for the heck of it, here are my interpretations of some of the main names/terms that appeared in the novel (vol.1, at least):
Spoiler for character names/terms:
平賀 才人 (Hiraga Saito)
Our main character. I don't think there will be any problems with the romanization of this one.
Also, am I the only one who really wants to have a figure of this guy? A Saito PVC figure would be awesome.
ルイズ・フランソワーズ・ル・ブラン・ド・ラ・ヴァリエール (Ruiz Francis Le Blanc de la Valliere)
Main heroine. Tsundere. Spoiled Ojousama. SM tendencies.
Spoiler for the reason for "Ruiz" instead of "Louise":
I realize her name is French, and it's tempting to romanize ルイズ as "Louise" (especially since her name appears to be bits and pieces taken from various historical French royal family figures).
However, the proper way to write "Louise" in katakana would be ルイーズ (Rui-zu) with the "i" sound dragged out.
The "i" in ルイズ, on the other hand, is too short to form the "Louise" pronounciation. Its pronounciation is actually closer to "Lewis" than that of "Louise".
I think Yamaguchi-san did this on purpose because it's more desirable for main characters (especially main female leads) to have short and easy(quick)-to-pronounce names, since it's "cuter" that way (In other words, "ルイズ" looks and sounds cuter than "ルイーズ". Probably because it's more compact?)
Either way, I'm not so thrilled about calling such a cute girl "Lewis" (although "Louise" isn't that cute of a name either, being gender neutral and all), so I went with a softer, cuter sounding "Ruiz".
I wonder how many people agree with me though.
別名: 「ゼロのルイズ」 (aka. "Ruiz the Zero")
I suppose this is the best format to write it.
キュルケ・アウグスタ・フレデリカ・フォン・アンハルツ・ツェルプストー (Kirke Augusta Frederica von Anhalt Zerbst)
Rival. Sexy. Somewhat cool at first but soon became a gag character.
As random is it looks, her name is supposedly German. A good parallel reference to Germany's rival relationship with France in history.
別名: 「微熱のキュルケ」 (aka. "Kirke the Slight Heat")
Considering her explanation of her nickname, "heat" probably fits a little better than "fever"...?
シエスタ (Siesta)
Maid. Maid. Maid. Maid. Oh, and super cute too.
タバサ (Tabatha)
Nagat... I mean, quiet girl with glasses who loves to read books. Smart and reliable. Are you sure she's not the twin sister of a certain humanoid interface from somewhere?
別名: 「雪風のタバサ」 (aka. "Tabatha the Snowy Wind")
Well, it's not a snowstorm...
ギーシュ・ド・グラモン (Guiche de Gramont)
Hentai Rose Freak. Playboy. Snob.
別名: 「青銅のギーシュ」 (aka. "Guiche the Bronze")
モンモランシー・マルガリタ・ラ・フェール・ド・モンモランシ (Montmorency Margarita la Faire de Montmorency)
That's not even a name anymore, more like tongue twister.
別名: 「香水のモンモランシー」 (aka. "Montmorency the Perfume")
オールド・オスマン (Ald Osman)
Hmm, considering how オスマン also means "Ottoman" in Japanese, maybe it's "Ald Ottoman" instead? It would fit the European theme.
Yes, I was tempted to write it as "Old Ottoman" at first too. But that just sounded funky.
Anyway, the eldery principle. Perv. One of these has to exist in a Yamaguchi Noboru story.
ミス・ロングビル (Miss Longueville)
It's better than "Long Bill", right?
================
As for some terms:
ハルケギニア (Halkeginia)
Hallukeginia? I don't know, I really don't know.
The name of the fantasy world that Saito was summoned into. The world that the story takes place in.
トリステイン魔法学院 (Tristein Magic Academy)
The magic school of the nobles. The home to most of our characters.
ガンダールヴ (Gandalfr)
Legendary familiar class. Weapon Master.
I think the romanization is correct.
デルフリンガー (Derflinger)
The talking sword. Any other romanization feels weird, so it's probably this.
Anyway, to comment on vol.1 in general, I would say it's interesting. Thinking back now, I supposed it would've been nice to see a little bit more action in those 250+ pages. The novel started off on a good pace, and there were some cool developments, but other than that, most of the story was spent on establishing the story settings (I don't mind though, Saito is a fun guy to follow around ^^; ). If anything, this volume was primarily about the development of a trusting relationship between Saito and Ruiz. I guess you can compare this to the first volume of "Shakugan no Shana", although Saito is much less of a wuss compared to Yuuji. ^^;
But the volume ended on a really nice note (it made me go "aww~"), while leaving many possibilities open. At this point, it's really all up to the skills of the author to maintain enough steam and creativity for another volume (since many novels tend to "flop out" after the first volume, "Suzumiya Haruhi" series was like this until vol.4). But I have confidence in Yamaguchi-san. Seeing as how "Zero no Tsukaima" is up to vol.8 now, and how MOON PHASE's cyan-san is a big fan of the series, I think I won't be disappointed.
I'm curious to see how well will the novel's contents transfer to the anime too.
The portrayal of the "Staff of Destruction" is a good example: since the novel only described it as an "oddly shaped staff", we have no idea what it is exactly until Saito began to "prepare" using it. In the anime though, we will be able to see it right away, so I wonder how well that'll work out.
Also, according to the interview with the director, it appears that the anime's basic plot will cover up to volume 3 of the novel. However, there will be episodes that go beyond that as well.
I ordered the rest of the novel volumes, hopefully I'll be able to catch up by the time the anime airs. ^^
------Originally Posted by Sushi-Y-------