Thread: Crunchyroll Ixion Saga : Dimension Transfer
View Single Post
Old 2012-10-07, 14:45   Link #12
kuromitsu
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2004
Quote:
Originally Posted by Kmos View Post
Lightly funny and entertaining, it's a nice watch so far to balance out everything else I'm watching. These outlandish, fantasy names are weird. I don't think I watched a good subbed version, but these names! Variation and I'm not even sure where they got Sengulen? (swear it's pronounced wrongly by other cast members too) from. 'Erec' shortened to E.D.! On top of what what happened to him, with those shoes... Zetsuboshita! Will watch further to discern the intentions of that lady at the end and for the comedic value as well.
I think the names were romanized well - it's just that they're not supposed to be in English. Both Variation and Erec were pronounced according to French pronounciation (or rather, French as pronounced in Japanese), and as for Sengulen... the subs I saw had Sainglain, but his name is written as "Senguren" in katakana so... unless someone can find a matching word/phrase in an existing language, it's up to the subbers to make up a transliteration.
kuromitsu is offline   Reply With Quote