View Single Post
Old 2003-11-28, 19:26   Link #108
Rune~Grey
Token Crusade Fan
 
Join Date: Apr 2003
Location: Somewhere West of the Sunset
Onto a different topic of conversation...

...what is up with the english name translations in the anime version of this series?

Since all of the names for all of the characters come from either an english or german name, when they actually put the roman-alphabet versions of them up in the opening, it tends to looks rather odd when you see how the japanese translate them.

Chrno - usual spelling I've seen for this series.
Satella Harvenheit
Fiore Florette Harvenheit - While Harvenheit could well be german, the translations I'm used to seeing are Stella (Satella? I'm not even sure where that came from) and Fiore Heavenheight - so its a bit odd to see them spelled that way.
Azmaria Hendrie - Odd substituion between an S and a Z - usually its Asmaria that I've seen for the spelling.
Aion - ...Aion? When its spelled phonetically, perhaps, but... Ion is an actual word. And Ion is not made of love~ >.>
Johua Christopher - Again, an actual name - Joshua.

What is up with some of these translations, really? ^^;
Rune~Grey is offline   Reply With Quote