View Single Post
Old 2013-02-09, 12:37   Link #216
Kudryavka
Senior Member
 
 
Join Date: May 2009
Quote:
Originally Posted by Frailty View Post
Denpa Onna's english title

Ground Control to Psychoelectric Girl

they made it sound like Erio's taking drugs or is from a mental hospital or something
lol I like how they made Denpa Onna Psychoelectric Girl, so why did they change "Seishun Otoko" so much?? Unless there's another pun I'm missing.

Another dumb English only title, Mangagamer's Higurashi When They Cry. It'd be fine to either keep it Higurashi no Naku Koro ni. Or change the whole thing to When the Cicadas Cry. Or just change it to When They Cry to keep it open to the later Koro ni titles. Or just call it Higurashi, because god knows the only people who would dare buy their translation already know the games by just Higurashi. Instead they make the stupid decision to half translate it, then write it in this poopoo Englishy way. Higurashi When They Cry?? No colon?? Why? And who is "They" in that phrase?? Even When the Higurashi Cry would be better, though it would still suck.

Either translate the whole thing, or don't translate anything and just transliterate it. There's a difference between preserving untranslatable language differences and being lazy. Don't do that.
Kudryavka is offline   Reply With Quote