Quote:
Originally Posted by Shikijin
I've found even the text on the back of Tsukimonogatari:
゛頼むからひと思いにーー人思いにやってくれ゛
少しずつ、だがしかし確実に
「これまで目を瞑ってきたこと」を精算させられていく阿良々木暦
大学受験も差し迫った2月、
ついに彼の身に起こった゛見過ごすことのできない゛変化とは……。
〈物語〉は終わりへ向けて、憑かれたように走りはじめるーー
青春に、別れの言葉はつきものだ。
"I beg you, do it for me single-mindedly -- do it for me as if I were a human" {untranslatable play on words here, there is a word that it's not technically a word, just some kanji slapped together}
Little by little, but with certainty
Araragi Koyomi made me recognize that "until now I have shut my eyes{/pretended not to know}"
2 months before the university entry exam,
At last a change that "could not be overlooked" happened to his body.......
While directed toward the end, <Monogatari> starts running as if possessed.
For the youth, parting words are a given{"tsukimono" also means "evil spirit". Here it's in hiragana, so it's ambiguous.}
|
I wonder if the change is because of his relationship with Shinobu? Being part human and vampire?