This is only an opinion from ep.1 , but Shoku-Dan's translator seems new to the world of Japanese, and as such the translation has a lot of inconsistencies, innacuracies and parts when the translator just took a wild guess on sentence he probably only (mis)understood one or two words from. The edition and typesetting work is passable, but I couldn't stand a fan sub when even me with my lousy JLPT 3 level is doing better job. Live evil is your average fansub, it is quite okay in every deparment without being spectacular. But since you are a LE staffer it seems kind of a tricky question.
Personally I'll stick with raws to practice my Japanese