Quote:
Originally Posted by Tom Bombadil
I know. I was just in denial. So I tried to call the spoiler fake because it used simplified characters instead the correct traditional ones a Japanese poster will use. (If you are just copy-and-pasting, will you change the character set?) But it turns out that Baidu or the forum you mentioned convert traditional characters to simplified ones automatically. That's why we get a bastard mixture of Japanese and simplified Chinese.
|
Er, yeah, they all convert traditional characters to simplified ones automatically
Another spoiler added right after that post:
ミリアは戦士を杀す気になれないことで苦戦しながら戦ってたら
ナンバー10のラフテラに感覚支配されて敌のことがヒルダに见えるようになる
10は必ず対戦士用の训练を受けた戦士がなるらしい
ミリアは幻のヒルダに会いたかったとかまた一绪に戦おうとか泣いて言いながら斩られていってお わり
煽り
ミリア坠つ…
from 2CH
NO.10 shows up. She can control thought. Then Miria see Hilda(Was her English name Hilda?). Mria cries and then got beat by "Hilda"
The last sentence:ミリア坠つ.
ミリアmeans Miria. However, I don't know how to explain "坠つ". Not a good thing, of course. It can mean both fall and die.