View Single Post
Old 2004-04-08, 20:27   Link #11
Za Paper
Senior Member
 
Join Date: Mar 2004
A really interesting first ep. I knew something bad was going to happen once dr Tenma made the decision to save the kid.

Totan translation wasnt bad although I did notice a couple things probably due to a lack of knowledge in medical terminology. Cerebral aneurysm was translated as arterial lump. Pyramis was mispelled. Some of the aesthetics could have been improved as well to more fit the way a surgeon would speak. I think a neurosurgeon would more likely say "the bullet grazed the middle cerebral artery" rather than "the bullet scratched the central brain artery". Of course, if you dont have a medical background it probably doesnt make that much of a difference.
Za Paper is offline   Reply With Quote