AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > Fansub Groups

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2007-10-05, 09:21   Link #1581
Kei Striker
Karaoke Stylist
*Fansubber
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: The Land of Kangaroos (Australia)
Send a message via AIM to Kei Striker Send a message via MSN to Kei Striker
Hello, once again I am seeking work as a Karaoke Stylist. I am open to new and old anime, I am not picky with my tastes. I have past experience and I work in Aegisub. There are some conditions that I must ask of you if you wish to hire me, but that will be delved further into upon contact. So if you are interested, please use one of the following forms of contact to get to me:

Email/MSN: uzumaki_kenji[at]hotmail.com
IRC: Kei_Striker on irc.rizon.net

If you are unable to use any of the above, a PM here would suffice. Thanks.
Kei Striker is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-05, 10:14   Link #1582
Dragon001
Timer
*Fansubber
 
 
Join Date: Feb 2006
Mushroom-Fansubs recruits:

Position(s): Translators, Translation checkers, Editors, Typesetters, Timers, Raw povider, Karaoker, QC
Group: Mushroom-Fansubs
Project(s): Whatever translator wants, more Here.
IRC Channel: #Mushroom@irc.rizon.net
IRC Contact: GacekSSj4, or Dragon001
WWW: Here
E-Mail: GacekSSJ4@gmail.com (also MSN ) or swdragon001 [at] gmail [dot] com (not my msn)

Other details: We also open for joints, very open


Msg me here, if want ^_^
Dragon001 is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-05, 14:49   Link #1583
X23sSavior
Junior Member
 
 
Join Date: Jul 2007
Group: Animekaiten Fansubs www.animekaiten.net

Seeking: Translator Jap > Eng
IRC Channel: #Animekaiten @ irc.rizon.net
Contacts: X23sSavior, Atosaki
MSN/Yahoo: Blucosmosluna@yahoo.com

WILL PAY FOR YOUR SERVICES

Last edited by X23sSavior; 2007-10-05 at 14:59.
X23sSavior is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-05, 15:28   Link #1584
Genjo
Genjo-Subs Founder
*Fansubber
 
 
Join Date: Nov 2006
Fansub Group Name: Genjo-Subs
Current Projects: Kaibutsu Oujo
Future Projects: Kodomo no Jikan, Ghost Hound, Blue Drop:Tenshi-tachi no Gikyoku, Goshuushou-sama Ninomiya-kun(Unkown might do it need TLer+TLer Checker)
Confirmed Projects: blue

Position : Translator (Translate from Japanese to English), Translator checker,
Website :http://genjo-subs.net/index.php?opti...tpage&Itemid=1
Contact :PM me here or PM Fauxbliss here
another way of contact is going to our website and signing up and post under recruitment section and leaving a way for us to contact you.

At the momment these positions are now open:

Translator(s)(able to translate from Japanese to English): Greatly needed. No experience with fansub groups necessary.
Translation Checker(s): Needed. Some experience necessary.

We are looking for TLer and TLer Checkers who willing or likes Goshuushou-sama Ninomiya-kun we will might be doing if we able to find few good TLer and TLer checker.
Genjo is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-05, 16:35   Link #1585
Suppression
Junior Member
 
Join Date: Oct 2007
Quote:
Originally Posted by Suppression View Post
WHEN I WAS subs

Project

Our main project is: Maple Story.
We may have a few side-projects setup after this main project is established and production is fluent.

Applications

We are in need of the following staff:
  • Japanese to English Translators
  • Timer (edit: Not needed anymore)
  • Encoder (edit: Not needed anymore)
  • Quality Controllers

Side Notes

At WIW, we plan to provide high-quality releases, rivalling the speed of some of the top groups around. Initially we plan to only focus on Maple Story due to our premonition of it being a sought-after anime. If this is successful, our fanbase should be fairly large and we will proceed to produce other fansubs.

Although we are new, we hope to succeed in the fansubbing community as we are dedicated and hard-working. We ask that applicants only apply if they have a dedicated and hard-working attitude as well.

Contacts

If you wish to apply for any of the jobs above, please do one of the following:
Update

Due to lack of interest in Maple Story we were unable to locate a Translator. If you are capable of translating Japanese to English and would like to see a particular anime subbed, we would prefer some mainstream anime, feel free to apply.

Basically this is an offer to the Translator to get an anime subbed that they would like to see as long as they come and work for us.
Suppression is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-05, 18:42   Link #1586
pichu
Senior Member
*Fansubber
 
 
Join Date: Jul 2004
Freelancing TS/Kara/TL for New Seasoned Projects!

This season's anime are coming up. So, if you need Karaoke timing, karaoke effects, songs translations, logo designing, production/fansub credits, and/or general subs styling...

Come poke us at #GWi @ irc.rizon.net

Our Briefing~~~

Do you ever feel you need an editor for this one episode when she's on vacation or an encoder because he's been very busy with exams for this one release? Then, you’ve come to the right group to ask for temporary assistance! Our mission is to help out groups with staff missing temporarily for the duration of an episode.

We, at Group Whores Incorporated or GWi for short, are veterans (or fansub hoes, as some may call us) gathered in one place to help out other fansubbing groups in needs of temporary replacements. Currently, there are 20 members in the group, all whoring themselves out to finish the projects for you!

Our members consist of:
  • Editors
  • Encoders
  • Karaoke stylers and effects
  • Karaoke timers
  • Quality Checkers
  • Timers
  • Title Screen Makers
  • Translation checkers (mainly Japanese)
  • Typesetters (both .ass and after-effects)

We do not assist the following:
  • Raw Hunting/Providing/Capping. You'll have to come to us prepared.
  • Translating. That's something we can’t do, as translating –- itself -- already represents the release. Hey, it's your group.

Currently, we can only be reached on the IRC:

#GWi @ irc.rizon.net

If you need assistance, please drop in a message about what you need and what we can do for you. Our bot is currently underway.

Ground rules for asking our assistance:
  1. Only English Fansubbing is allowed. We don't deal with foreign languages.
  2. Only groups with a previous standing can ask for our help, unless it's a new group made up of seasoned veterans.
  3. Episode by Episode basis: we don't affiliate with any group, even if it's reusable work such as a logo or karaoke.
    1. For example, even if we made a logo or a karaoke for you, we won't shift it for every episode.
    2. An exception to this rule is in case both parties decides to continue working together.
  4. Our members will each decide what request to fulfill, we don't assign tasks.
__________________
A small tool I made, and Learn how to make fansub karaoke in After-Effects: AFXKRK
pichu is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-05, 19:48   Link #1587
protomanV89
Junior Member
 
 
Join Date: Sep 2006
Send a message via MSN to protomanV89
Finally we are in new season, new season mean new anime is coming up. Our group, Zettai fansubs, want to pick new project that is listed on below

Sketchbook: full color`s
D.C. II: Da Capo II
Majin Tantei Nougami Neuro(highly recomended)

Well, to start a new project, it means we need a TRANSLATOR That translator can have no experience at all but can translate from japanese to english. So if any translator is intrested to help our group. Kindly stop by in our IRC channel or in our website. Speak with any staff there to start joining with us. If you cant log in to IRC, no problem at all, just pm me here and I will give you a reply as soon as possible.

IRC channel : #zettai@irc.rizon.net
Website : http://www.zettai-fansubs.com/

Our group already have :
1)Editor
2)Typesetter
3)Timer
4)Encoder
5)Distro
6)Raw provider

TRANSLATOR, you are the last one, we need you.

Our group is waiting for you.

Last edited by protomanV89; 2007-10-05 at 19:58. Reason: Add in
protomanV89 is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-06, 01:05   Link #1588
Harukalover
In exile
 
 
Join Date: May 2006
Location: There! Not there! There!
Age: 26
I hate this...

Hikikomore is looking for a Translator and Timer. We have no real planned projects right now, so whatever the TL wants to do is probably fine with us.

I personally want to sub Goshuushou-sama Ninomiya-kun. But that's just because I'm a pervert and I like gawking at breasts.

Lastly, some info about us for interested parties. We are a small but highly talented group. And are also rather friendly people (most of the time). We have no deadlines for any work as well (I think).

Summary
Group Name: Hikikomore
Positions: Translator, Timer
IRC Channel: #hikikomore@irc.rizon.net
IRC Contacts: Dnous/SayaSP/Harukalover
__________________
"Brainpower without willpower is no power."
Harukalover is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-06, 01:47   Link #1589
Zilveari
Retired(?) Fansubber
 
 
Join Date: Feb 2006
Location: Baltimore, MD
Age: 32
Send a message via AIM to Zilveari
Quote:
Originally Posted by Zilveari View Post
Position(s): TL, Karaoke, Encode, TLCheck, raw provider
Group: YUA
Project(s): You're Under Arrest: Full Throttle
IRC Channel: #YUA@irc.rizon.net
IRC Contact: Zilveari

Updating:

Position(s): TLCheck, raw provider
Group: YUA
Project(s): You're Under Arrest: Full Throttle
IRC Channel: #YUA@irc.rizon.net
IRC Contact: Zilveari

Looks like all we need to get started is a TLChecker. YUA is subject to change as our group's name of course, but for now if you can TLCheck for us we can begin, have every other position filled. Of course, you can never have enough distro, and we could prolly use a few QCers. I would also like to find a webmaster/tracker/effects jockey to throw together a group name watermark for the op karaoke.

If interested, come down to #yua on rizon and message me about what you can/want to do.

Last edited by Zilveari; 2007-10-06 at 13:38.
Zilveari is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-06, 11:46   Link #1590
Dark_Samurai
Junior Member
 
 
Join Date: Aug 2007
Recruitment

Group: Rozen-Fansubs
Projects: Saint October, KimiKiss Pure Rouge, Koharubiyori, Goshujinsama Ninomiya-kun and Myself;yourself

We are recruiting the following positions for our projects:

1.)Translator JAPANESE>ENG (x3)
Being able to translate at least 1 episode per week.
No experience is required, but you must have a good knowedge of Japanese and English language.

2.)Translation Check (x2)
Requirements: Good knowledge of Japanese in order to spot errors left by by the translators.

3.)Quality Check (x2)
Check for issues such as graphical artifacts, timing errors, typos, grammar, legibility, sound and video quality.

4.)Raw Providers (x2)

5.)Karaoke AFX (x2)
Some experience are required and we would like to see some of your previous works.

6.) Typesetters (x2)
Some experience are required and we would like to see some of your previous works.

7.)Distro
Seeders, XDCC, Direct Download.

8.)Encoding (x2)
Experience is a must

If you wish to apply contact Ruby at #Rozen-Fansubs@irc.rizon.net
Dark_Samurai is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-07, 08:53   Link #1591
tapio
sae-chan~
 
 
Join Date: Jun 2007
Location: Australia
Kuro-Hana is seeking Typesetters, Editors and Quality Checkers!

We have hit a major slump in the group.

Editors/Quality checkers are leaving or are busy with school.

We only have 1 typesetter which is myself, it's too hard to shuffle around fan subbing & full time work.

Below is the details.

Fansub Group Name: Kuro-Hana
Fall Projects: It will be one of these three: Hero Tales, Rental Magica, Prism Ark.
Positions: Typesetter(1), Editors(2), Quality Checkers(2)
IRC: mpr at #Kuro-Hana on irc.rizon.net
Email: kuro.hanasubs@gmail.com

We are open to joints on these projects, if your group can supply a Editing/QC team that will be fine.

Our fall projects will begin tomorrow we need staff to begin straight away.

Thanks.
tapio is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-07, 14:31   Link #1592
livs20
Senior Member
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: belgium
delete this message ty!

Last edited by livs20; 2007-10-08 at 07:58.
livs20 is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-07, 20:53   Link #1593
fireshark
CRF Believer
*Fansubber
 
 
Join Date: Jan 2007
Send a message via AIM to fireshark
Eat meh~

Random raw provider. I got tired of doing nothing, since I have no marketable skills anyway, so I let my computer download 16 GB of cache.

So, now all I do is press buttons.

Anyhow, me uses Perfect Dark and Share (and Winny kind of).

If you need me to mindlessly download everything, PM me (Kyurii) on Rizon

~

Last edited by fireshark; 2007-10-08 at 00:54.
fireshark is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-07, 22:43   Link #1594
Bardie
Junior Member
 
Join Date: Jan 2006
Group: Destiny-Fansubs
Position: Translator
Project: Gundam 00
Irc: #Destiny-Fansubs@irc.Rizon.Net - PM Asuka or Bardie
Bardie is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-08, 08:22   Link #1595
RazorbladeByte
Junior Member
 
Join Date: Sep 2006
Group: Oushi-Subs
Projects: KimiKiss Pure Rouge
Position: Translation Checker, raw provider (lower priority)
IRC: #Oushi-Subs @ irc.rizon.net
Contact: RazorbladeByte

Note: We're open for a joint on KimiKiss.
RazorbladeByte is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-09, 00:31   Link #1596
miasmacloud
Junior Member
 
Join Date: Oct 2007
I am a freelancer looking for a Japanese -> English Translator to start up a project to fansub ef - a tale of memories. Myself and a couple others can take care of everything else that happens after within 2-3 days of receiving a translated script. If interested, PM me on Asuki. Stuff like "group name to release it under" is pending being able to actually find a translator. It can be Anonymous for all I care.

tl;dr = Plz gib tler and let's fansub some fuckin' ef.
miasmacloud is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-09, 07:08   Link #1597
GingaSubaru
Junior Member
 
 
Join Date: Oct 2007
Hi everyone, I am a typesetter that have 6 month experience, now I want to create my ever first group.

Group name : Suteki
IRC : #Suteki @ IRC.Rizon.net
Contact : PM here or email to HoshikawaSubaru@hotmail.com
Project : Suteki Tantei Labyrinth

Well every fansubs group need people to help, i need people that can do this help me, the jobs are :

Translator(s)
Able to translate Japanese to English, no previous expereince is needed but must translate 1 episode per week.

Translator Check(s)Suteki Tantei Labyrinth
Have good japanese language to spot if the translator did any mistake, experience is needed.

Editor(s)
Have good grammar to correct translator grammar mistake, experience is needed.

Raw Provider
Able to provide raw, that all (easy as a pie)

Timer(s)
Able to time quick and perfect timing, experience is needed.

QCer(s)
Check for timing errors, typos, grammar, legibility, sound and video quality, experience is 100% needed.

Encoder(s)
Able to encode h264 and xvid, experience is needed.

Karaoke(s)
Able to do karaoke for an anime opening and ending.

Distro(s)
Able to provide BT and XDCC for our group release.

That this job is open for everyone who is intrested. I have read through the manga before, is very nice. That why i choose this as a project. More info about this anime click on the link above. So, if who are intrested, please contact me. The more people join our group, the more fast and fun that our group will become.

Last edited by GingaSubaru; 2007-10-09 at 07:22.
GingaSubaru is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-09, 07:39   Link #1598
Ravic
Junior Member
*Fansubber
 
Join Date: Oct 2007
Position(s): Kara Afx
Group: Ashes
Project(s): Night Wizard
IRC Channel: #ashes irc.rizon.net
IRC Contact: Ravic
E-Mail: smallravic@gmail.com

Last edited by Ravic; 2007-10-09 at 22:40.
Ravic is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-09, 12:25   Link #1599
EmptySoul
C1Anime
 
 
Join Date: Jan 2004
Age: 28
Recruiting

Group: C1Anime
Position(s): Translators & Translation Checkers
Projects: Any
Contact: Contact EmptySoul via PM on IRC or through these forums.


Requirements: A solid knowledge of Japanese. We're looking for a couple more translators to help us get some of our current stuff unstuck and to maybe get something new off the ground. As a C1 translator you have your choice of projects, in other words, any show you want to do, we'll do. Thanks.
EmptySoul is offline   Reply With Quote
Old 2007-10-09, 14:46   Link #1600
Dark_Samurai
Junior Member
 
 
Join Date: Aug 2007
Group: Sekai-Fansubs

Projects: Mamoru-kun ni megami no Shukufuku wo!, Clannad TV, Dragonaut

We are recruiting the following positions for our projects:

1.)Translator JAPANESE>ENG (x2)
Requirements:JLPT Level Cert of 4 or lower, Being able to translate at least 1 episode per week.No experience is required


2.)Translation Checker (x2)
Requirements: Good knowledge of Japanese in order to spot errors left by by the translators.

3.) Typesetters
Some experience are required, and we would like to have a look at some of your previous work.

If you meet the above requirements contact us at #Sekai-Fansubs@irc.rizon.net or sekai-fansubs@gmail.com.
Dark_Samurai is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
help thread, recruitment, translator

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 01:47.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.