AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > Fansub Groups

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2007-12-14, 09:17   Link #1701
Kaitoukidsama
Junior Member
 
Join Date: Aug 2007
Song translator Jap/Eng

Since We've basically got the karaoke FXing finally taken care of for the moment.

Looking for a Japanese translator. This wouldn't be as hard as an anime TL since we will have a romaji/kanji script nearly all the time.

Group: B'z Fansubs
website: www.bz.shiraku-scans.com
Position: Japanese to English TLer
Qualifications: Be able to TL from a romaji/Kanji script usually running 20 lines long
email: kaitou.kid.sama@gmail.com
irc: #B'z@irc.rizon.net
PM @ Animesuki checked daily

Looking for a translator to broaden our horizons and take on some newer more recent songs. The Translator would not be tling B'z as we already have lyrics for those. Help would be much appreciated. I have in my hands @ the moment a full-fledged ready to go PV of Nanatsu no Umi wo Wataru Kaze no You Ni by Auichi Rina and U-ka Saegusa, but no TL to go with it... It's quite saddening actually.

If you can help, it would be very much appreciated.
Kaitoukidsama is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-14, 23:53   Link #1702
fireshark
CRF Believer
*Fansubber
 
 
Join Date: Jan 2007
Send a message via AIM to fireshark
Position(s) Translator [and (editor|TS|[TLQ]C)]
Group Shimaaji
Project True tears
Contact any +q on #shimaaji on rizon

Thanks~
fireshark is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-15, 03:54   Link #1703
livs20
Senior Member
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: belgium
Group: AnimeYoshi
Position: Translators, Quality Checkers, Timers
Website: http://www.animeyoshi.org
Current Projects: Ninomiya-kun, Night Wizard
Future Projects: True Tears, Kimiaru, H20 -footprints in the sand-
Contact: visit us on irc at #AY-recruit@irc.rizon.net - talk to one of the OPs there. or
e-mail us at animeyoshi@gmail.com

-If a translator is intrested in doing Persona -trinity soul-, you can always come to us... We'll be glad to pick it up

Last edited by livs20; 2007-12-28 at 16:26.
livs20 is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-15, 04:15   Link #1704
The-Duke
Duke of Surprises
 
Join Date: Jun 2007
Group: Surprise-Subs
Position: Encoder, QCer, Kara-timer/styler
IRC: #Surprise-Subs @ irc.rizon.net

S-S now has a translator and we have a couple scripts rearing to go for an older show that needs some exposure. We would love help from anyone, and some QCers that love old school 90s fantasy anime.

On a side note, We would also like to do a smaller project, Ryusei Sentai Musumet, but our TL is bogged down with the projects at hand currently, so we would like any help from a TL who would like to take on Musumet.

Thanks a lot!
The-Duke
The-Duke is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-15, 06:16   Link #1705
Dunpeal83
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Group: Gray Phantom
Position: Jap -> Eng Translator
IRC: #gray_phantom @ irc.rizon.net
Contact: Any op. on our irc channel or mail me atdunpeal83@gmail.com

We are looking for people who may translate various Ryousuke Takahashi's shows for us. These include Dougram, SPT Layzner, Panzer World Galient, Votoms OVA's (Pailsen incuded).

Last edited by Dunpeal83; 2008-07-02 at 01:39.
Dunpeal83 is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-15, 11:16   Link #1706
Ravic
Junior Member
*Fansubber
 
Join Date: Oct 2007
Ashes


Positions: Translators,Translation Checkers
Irc channel: #Ashes@irc.rizon.net
Projects: Night Wizard
Winter Projects : True Tears, Shigofumi
Contacts: Ravic
Email: smallravic@gmail.com

Currently, our group's goal for our subs is a balance of quality and speed, with an emphasis on accurate translation. We plan on doing 2-4 day releases, but if we do not think our subs are of a sufficient quality level, we'll withhold or pull them, until we can get a decent release out. In other words, we put quality before speed, and we'll need committed and enthusiastic staff to do that.We're considering starting another show, so we'll consider anything that a potential translator wants to do.

Translator (Japanese)-
The following requirements are not optional:
  • Basic Japanese knowledge (you will be tested)
  • Decent Internet (100kb/s+ download stream would be extremely helpful)
  • Time to Translate (varies, 3-6+ hours)

Translator (Chinese)-
The following requirements are not optional:
  • Basic Chinese knowledge (you will be tested)
  • Decent Internet (100kb/s+ download stream would be extremely helpful)
  • Time to Translate (varies, 3-6+ hours)





For a constant update on our recruitment pleas goto http://the-ashes.net/recruitment.html



Last edited by Ravic; 2007-12-15 at 12:35.
Ravic is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-18, 17:28   Link #1707
Meister_Luciel
God(dess?)
*Fansubber
 
 
Join Date: Jun 2007
Location: The Internet
Send a message via Skype™ to Meister_Luciel
Starlight-Fansubs

Starlight-Fansubs


Positions: Translators and Translator Checkers
Project: Rosario to Vampire, Future Projects
IRC:#starlight@irc.rizon.net
Contact: Meister_Luciel or XyFreak
email:Meister_Luciel@starlight-subs.com
website:http://www.starlight-subs.com
__________________
Meister_Luciel is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-18, 23:50   Link #1708
Kuzu
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Group: Nice-Boat Fansubs
IRC: #nice-boat@irc.rizon.net
Positions: h264 Encoder, Editor, maybe a timer
Projects: True Tears
Email:kuzu.boke@gmail.com
Kuzu is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-19, 13:57   Link #1709
endy
aka kami
 
 
Join Date: Sep 2006
Location: dicksville
Age: 24
Jesus christ all of these posts are looking for jap -> english translators...

ANYWAY:



SpoonSubs is looking for all staff-members! From TRANSLATORS to DISTRO, everything will be considered!

If you're interested in working on Sketchbook, Hidamari Sketch or Sayonara Zetsubou Sensei, please join us at #spoonsubs@irc.rizon.net and message kami or PenisEngineMechanic!

Thanks!
__________________
endy is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-19, 19:20   Link #1710
Triet
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Shiryoukan Recruiting for Upcoming OVA, "Mnemosyne"

Shiryoukan



Currently hiring: Translations and Translations Checker (Japanese -> English)
Group: Shiryoukan
Project: Mnemosyne - ムネモシュネの娘たち
IRC Channel: #shiryoukan @ rizon.net
IRC Contact: Triet
E-mail: triet@trietluu.net
Website: www.shiryoukan.com ( Still undergoing ) Visit if you like.

Must have a great understanding and knowledge base upon the position you're applying for.

Other information about Mnemosyne;

It airs, February 2nd, 2008.

Click here for information upon this project.

Promotional video is here.

Last edited by Triet; 2007-12-28 at 15:38. Reason: Waiting for Translator
Triet is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-20, 11:37   Link #1711
pitty
fansubber
 
 
Join Date: Oct 2006
Location: Bucharest, Romania
Send a message via MSN to pitty Send a message via Yahoo to pitty
Group: Anime Club Generation
Project: Kimi ga nozomu eien ~Next Season~
Position: Translator (o-ne-ga-i!!! a joint would be very okay too)
Contact:
animeee at #ACGfansub on Rizon
PM me here
pittty_007@yahoo.com
pitty_acg@hotmail.com


Got the raw...just a translator needed (

Last edited by pitty; 2007-12-20 at 15:31.
pitty is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-20, 11:37   Link #1712
Soshen
Kanjisub ******
 
 
Join Date: Feb 2006
I'm looking for someone that like Mitsuru Adachi anime and can like applied for it.
Basic position that i most need are Editor.

Please come to help us.

Contact me here-
__________________


We need a Editor!
Soshen is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-20, 14:20   Link #1713
shomazta
imataco
*Fansubber
 
 
Join Date: Aug 2007
Location: Mihama, Okinawa, Japan
Age: 25
Send a message via AIM to shomazta Send a message via MSN to shomazta Send a message via Yahoo to shomazta Send a message via Skype™ to shomazta
Moetaku-Subs Recruiting


Position(s)*: QC's, Encoders, and Disto
Group: Moetaku-Subs
Project(s): True Tears, Sekai's Happy Ending, More ?
IRC Channel: #moetaku@irc.rizon.net, #moetaku-recruits@irc.rizon.net
IRC Contact: sho
E-Mail: subs@moetaku.com
URL: http://moetaku.com

*Even tho we may not necessarily need karaoke stylists, translators, translations checkers, editors, or typesetters, we'd be more then glad to have you amongst our staff. In other words we're accepting all positions.
__________________
日本語はあまり分かりません、これ、意味はなんでしょうか
shomazta is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-20, 15:53   Link #1714
xris
Just call me Ojisan
 
 
Join Date: Jan 2003
Location: U.K. Hampshire
Looking at the recent trend of posting images in this thread, can I ask that the practice stops. Any more of these and they will be deleted (the whole post not just the image).

As the saying goes "Just the facts", please do not try and make your post stand out by use of images, fancy fonts, funky styles or whatever. If it appears that the post is trying to yell "look at me, look at me" then chances are it will be deleted as well.
xris is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-20, 17:43   Link #1715
MasterKommander
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Age: 30
Kosmik Anime

Group: Kosmik Anime
Positions: Translator Japanese -> English, TL Checker, Encoder
Projects: Glass mask, any project tl wants to work on.
Contacts: You can pm me here, or e-mail me at Kosmik.Anime@gmail.com

It is preferred that TL be able to read Japanese, but not required. An Encoder is needed, but as of now there is nothing to encode due to the lack of a tl. So apply only if your willing to wait around untill we get a tl.
MasterKommander is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-22, 11:28   Link #1716
Tofusensei
Senior Member
 
 
Join Date: May 2003
Location: Tokyo, Japan
Send a message via AIM to Tofusensei
Group: Live-eviL Fansubs
Position: Translation Checker
Series: All
Contact: Tofusensei@live-evil.org

Hello all.

We at Live-eviL Fansubs always strive to bring you the best quality fansubs available on the intraweb. We currently have an opening available for someone to join our QC staff to focus solely on helping to maintain 100% accuracy of translations.

日本語の流暢な日本の方も是非募集していただきたいです。 Tofusensei@live-evil.org にメールしてください。ファンサブでお互いに英語も日本語も勉強しましょう♪

We have some excellent Japanese-to-English translators in our group, but we are human and sometimes make mistakes. Also, sometimes, throughout the course of editing and timing scripts, the meaning of some lines may get skewed. This is where you come in! You will get to view our releases before they go to the public and keep an eye out for any inaccuracies that may arise.

You do not need to put in the same level of script QC as the other QCers, just watch and note any lines that could use an improvement on translation. This will make your life easier and will greatly assist us in maintaining the top notch quality that we have become known for.

The requirement for this is that you must have a very high proficiency in Japanese (not English, necessarily, we can gladly communicate in Japanese as well.)

Please either email me at Tofusensei@live-evil.org or /msg Tofusensei on irc.enterthegame.com

We look forward to hearing from you!

-Tofu
Tofusensei is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-23, 08:04   Link #1717
FateDarkSaber
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Group: Ijimeko-Fansubs
Position(s): Translator Japanese to English, TL Checker, and Editor
Project(s): AYAKASHI ( http://www.ayakashi.info/ ) , and TL chooses series
IRC Channel: #ijimeko-fansubs@irc.rizon.net, #ijimeko-recruit@irc.rizon.net
IRC Contact: FateDarkSaber, and HatsuneMiku
E-Mail: fatedarksaber@gmail.com

Last edited by FateDarkSaber; 2007-12-23 at 14:42. Reason: Positions needed Updated
FateDarkSaber is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-23, 16:04   Link #1718
BoboTheMonkey
Junior Member
 
Join Date: Dec 2007
Project Canceled

Last edited by BoboTheMonkey; 2010-06-27 at 00:32.
BoboTheMonkey is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-24, 02:41   Link #1719
Heero-Yui
Sekai-Fansubs Founder
 
 
Join Date: Aug 2007
Recruiting staff for future projects and the current one we are working on.

Group: Sekai-Fansubs

Position: Translators,Translation Checkers, Typesetters, Timers, kara-timers, Quality Checkers, Encoder,Editors
*for more info about these positions visit our irc channel or the forum on our website

Website: http://www.sekai-fansubs.com

Current Projects: Dragonaut: The Resonance, some sport anime that can't be named here xD

Future Projects: I'll leave that choice to the translator and the staff.

Contact: visit us on irc at #sekai-recruit@irc.rizon.net - talk to one of the OPs there. or

e-mail: props619@yahoo.com
Heero-Yui is offline   Reply With Quote
Old 2007-12-24, 04:50   Link #1720
[darkfire]
Give them the What For!
*Fansubber
 
 
Join Date: Feb 2006
Location: Cave of Evil- Invite Only
Age: 27
Send a message via AIM to [darkfire] Send a message via Yahoo to [darkfire] Send a message via Skype™ to [darkfire]
Group: Makoto
Positon: Translator, Timer, Editor, Raw Provider
Website: http://www.makotosubs.com
Project Ideas: Project Idea: (Winter) Gunslinger Girls, (Spring) Macross Frontier, Real Drive. Translators Choice. We are willing to joint with groups for other shows. (Only if you have a translator)
Contact: #makoto-recruits pm an op in there.
E-mail: makotosubs@gmail.com

It doesn't matter if you're experienced or new at fansubbing. If your new it will be a great learning experience. I will train any staff that wants to learn a skill. (except in translation and dialog timing.)
__________________
"Lepers, women are Lepers" - Sheriff of Nottingham

Last edited by [darkfire]; 2007-12-28 at 00:22.
[darkfire] is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
help thread, recruitment, translator

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 12:14.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.