AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > Music

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2008-04-07, 04:18   Link #21
Shaytan
Junior Member
 
 
Join Date: Apr 2008
In Seisen no Iberia most of the words are either in Spanish or in Arabic...

Shaytan speaks in Spanish, saying things like "Me llamo Shaytan" (My name is Shaytan), hermano Mayor (Elder brother), hermano menor (Younger brother).

Layla speaks in Arabic... "Al Fellah" (I think it means peasant) ,"Al Rai" (I think it's Shepherd, but again I'm not sure)

Spanish is used once again for words like Reconquista (which means Reconquest, but refers to a period of war where the Christian fought the Muslims over the Iberian peninsule), Dios which means God and is also used for territorial references as Aragón, Cataluña, Castilla, León, Hispania Romana, etc...

And Shaytan's name (شيطان) means devil in arabic.
Shaytan is offline   Reply With Quote
Old 2008-06-19, 19:21   Link #22
dierapunzel
Member
 
Join Date: Jun 2008
I did a bit translating for 争いの系譜. Well I must admid that my Japanese isn't very good, and English is my second language, so there may be mistakes or strange wordings...

The whole album makes more sense if you watch their live:
http://d.hatena.ne.jp/video/niconico/sm3051783
And you can go wiki "Layla" to see where the idea came from.


争いの系譜

--In the past, there was an aqua blue stone given by God.
A legend of ancient wise man sealed a demon of flame with the stone has been recorded in the songs.
But now, nobody knows where the stone is…

The ancient oracle:
“For years we head west, the endless journey of wondering.
Stay focus to observe the history of conflict. Now, the coming ‘the Jihad(Holy war) of Iberia’”.
The ancient oracle: “Saránda”
Saránda:“Understood.”
The ancient oracle:“Trin”
Trin: “I will.”
The ancient oracle: “Enjá”
Enjá: “Yes, Meister Sadi.”

“Follow General Ramirez!”

——Dios!
Reconquista → Reconquista → Reconquista! Adiós…
Reconquista → Reconquista → Reconquista! Ah…Dios!
Reconquista → Reconquista → Reconquista! Adiós…
Reconquista → Reconquista → Reconquista! Ah…Dios!

Reconquista → Reconquista → Reconquista!

The Old Testament's Story

Saránda:
God made the first man from earth.
And from his rib, he made women.

Sadi:
“The snack’s sweet words. Driven from the paradise. Mankind wondering in the wild.”

Saránda:
The elder brother farmed the land. The younger brother raised the lamb.
Thus began the history of conflict.

Sadi:
“The sacrifice to the God. The smell of blood. The first born lamb. The crop from land. The anger in the eyes. The desire to kill. In other words, Fratricide ”

Layla:
And why can’t mankind cut the evil chain of repeated conflicts?
Who shall the powerless I hate? Ah…who can tell me…?

The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of an eye.
The diaspora ancient oracle and vagrant sisters.
The scales of Layla influenced by Moor and Iberian(father and mother).

Enjá:
In the time of happiness, no one will notice that it’s Fate that quietly turned the gear wheel.
In the time of unhappiness, it is too late to realize that it’s also Fate that push the world down the abyss of erosion.

Saránda:
The girl ran out with bare feet. Stone pavement shining blue under moon light.

Layla:
I can’t stay home anymore. I can’t feel the pain on the feet.
If not here, then where? I ran afar to the place with no outlet.

Trin:
“The history circles rapidly…”
In the era of anger and hatred, she passed when running in a moonlit night.

“Fire!”

A cold dank dungeon, a man in the grip of a coma.
The lost flame revealed in his soul. He awakened with ruby eyes.
He asked the girl. “Como te llamas?” The reply is "Layla". “Anaa ismii Layla.”
She returned the question. “Ma-smuka?” His reply was crepted. “Me llamo Shaytan”
She proclaimed him a demon. “Shaytān.” He laughed mysteriously.
Perched upon the precipice, She showed no fear……

Layla:
“The history circles rapidly…”
I chose the painful and sad era, and took this hand

Shaytān:
If you are ready to drink the bitter poison named “cruel eternity”, let us be together and live.

Layla:
“As a human, suicide is not forgivable. But still, I…”


The Japanese lyrics:

争いの系譜

——かつて世界には
神より遣わされし蒼氷の石が在った
古の聖者がその秘石を用い
焔の悪魔を封じた伝説は伝承の詩となったが
今や…その秘石の行方は…杳として知れぬまま……

「西進すること幾星霜 果てしなき流浪の旅路
 今は 『聖戦のイベリア』 争いの歴史をしっかりと見ておきなさい」
「Saránda」 「かしこまりました」
「Trin」 「仰せのままに」
「Enjá」 「はい、Sadi先生」

「ラミレス(Ramirez)将軍に続けー!」

——神よ(Dios)!
再征服(Reconquista) → 再征服(Reconquista) → 再征服せよ(Reconquista)! お別れだ(Adiós)…
再征服(Reconquista) → 再征服(Reconquista) → 再征服せよ(Reconquista)! 嗚呼(Ah)…神よ(Dios)!
再征服(Reconquista) → 再征服(Reconquista) → 再征服せよ(Reconquista)! 此処でお別れだ(Adiós)…
再征服(Reconquista) → 再征服(Reconquista) → 再征服せよ(Reconquista)! 嗚呼(Ah)…我らが神よ(Dios)!

再征服(Reconquista) → 再征服(Reconquista) → 領土再征服せよ(Reconquista)!

【書ハ物語ル】(The Old Testament's Story)

神は土塊(つちくれ)から 初めに男を創り
その肋骨から 女を創った

「蛇の甘言 楽園を追われ 人は荒野へ行なした」

兄は土を耕し 弟は羊を飼った
争いの歴史は 此処から始まった

「神への供物 血の匂い 羊の初子(ういご) 地の食材 怒りの目伏し 生まれた殺意 すなわち 兄弟を殺 し」

以来(それに)…何故…人は 断ち切れないのだろう?
争いを繰り返す 負の連鎖を
弱い私は誰を憎めば良い 嗚呼…誰か教えて……

『歴史は駈け廻る——』(The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of an eye.)
離散の老預言者と流浪の三姉妹(The diaspora ancient oracle and vagrant(gitano?) sisters.)
父と母を両皿に傾かざる少女の天秤(The scales of Layla influenced by Moor and Iberian.)

幸せな時ほど 誰もが気付かない
密やかに歯車 廻すのが《六番目の女神》(うんめい)
不幸せな時には もう気付いても手遅れ
世界を蝕む奈落へ 堕とすのも《六番目の女神》(うんめい)

少女が裸足で駈け出した 石畳を蒼く 照らす月灯り

家にはもう居たくない 足などもう痛くない
此処ではない何処かへと 行方のない彼方へと

『歴史は駈け廻る——』
怒りと憎しみの時代を彼女は疾り月夜に散った

「撃て!」

昏き冷雨の牢獄 朽の眠りに囚われし男
(A cold dank dungeon, a man in the grip of a coma.)
奪われし焔を取り戻し 緋き瞳を静かに開いた
(The lost flame revealed in his soul. He awakened with ruby eyes.)
男は少女に問うた 少女は《美しき夜》の名で応えた
(He asked the girl.) [Como te llamas?] (The reply is "Layla".) [Anaa ismii Layla.]
少女も男に問うた 答えは馴染みの無い異国の響き
(She returned the question.) [Ma-smuka?] (His reply was crepted.) [Me llamo Shaytan]
少女は男を《悪魔》と呼ぶことにした 男は奇妙に嗤った
(She proclaimed him a demon.) [Shaytān.] (He laughed mysteriously. )
少女は生死を別つ淵に立ちながらも 凛として怯えなかった……
(Perched upon the precipice, She showed no fear……)

『歴史は駈け廻る——』
痛みと哀しみの時代を私は選び其の手を取った

残酷ナ『永遠』ト謂ウ苦イ毒ヲ、喰ラウ覚悟ガ在ルナラバ、共ニ生キヨウ

(人として、死ぬことを許さないとしても、それでも、私は……)

Last edited by dierapunzel; 2008-06-20 at 01:41.
dierapunzel is offline   Reply With Quote
Old 2008-06-19, 22:06   Link #23
Same_Shark
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: Hellhole, Louisiana
Age: 26
From Revo & Yuki Kajiura's concert, Dream Port 2008:

http://www.youtube.com/watch?v=Y6L809YMHC8
Same_Shark is offline   Reply With Quote
Old 2008-06-19, 22:07   Link #24
dierapunzel
Member
 
Join Date: Jun 2008
Here comes 石畳の緋き悪魔

Original lyrics:

石畳の緋き悪魔

残酷ナ『永遠』トイウ苦イ毒ヲ、喰らう覚悟が在るならば、共ニ生キヨウ
残酷な『永遠』という苦い毒を、喰ラウ覚悟を決めたから、共ニ生キヨウ

『争いの歴史は駈け廻る——』(The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of eye.)

風は彼の地に 《支配者》(おうじゃ)を運び続けたが
刹那の瞬きの間に 誰もが皆立ち去った

歴史が騙らざる 戦火の叙事詩(うた)を詠いましょう
敗は大地に倒れ 幾度も花を散らす

千の孤独が 蝕む檻の中から
朽ちゆく其の身を 解き放った緋き《焔》(ひかり)

『憎しみの歴史は駈け廻る——』(The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of an eye.)
約束されざる文字をも巻き込んで《悪魔》は詠う(The Demon sings. Giving words without a promise.)

時は彼の地に 《観測者》(ふうしゃ)を廻し続けたが
刹那の輝きを手に 季節は唯過ぎ去った

歴史が語らざる 戦渦の叙情詩(うた)を詠いましょう
灰は大地に環り 幾度も花を咲かす

千の責苦が 苛む檻の外へと
朽ちゆく其の身を 解き放った緋き《焔》(ひかり)

《美シキ夜ノ娘》(Layla)、君ガ愛スモノ全テ、其ノ腕ヲスリ抜ケル
流レル《雫》(ナミダ)が、河ニナル前ニ、契約(チカイ)ノ接吻(クチヅケ)ヲ
《美シキ夜ノ娘》(Layla)、君ガ望ムモノ全テ、其ノ腕ヲ振リ払ウ
哀シイ時代ト諦メ顔デ、無力ニ嘆クノカ? 君ニ今、敢エテ問オウ——

【封印の蒼(The sealed aqua blue)】←→【解放の緋(The liberated ruby red)】
石畳を突き抜けて双つの焔は踊る(Escaped the dungeon. The two flames danced upon its wall.)

時間ニ直キ去リニサレタ、長過ギル闇ノ中デ
名前サエ忘レテイタ、君ノ《焔》(ヒカリ)見ル迄ハ、君ガ呼ンデクレル迄ハ——

ダ•カ•ラ——
君ヲ害スモノ全テ、此ノ腕デ退ケヨウ
流レル《滴》(チシオ)が、河ニナル迄ニ、全テヲ終ワラセヨウ
《美シキ夜ノ娘》(Layla)、君ガ憎ムモノ全テ、此ノ腕デ滅ボソウ
其レハ異教徒カ? 同胞カ? 其レトモ『聖戦』(アラソイ)其レ自体カ?

君ニ今、敢エテ問オウ——

(The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of an eye.
The Demon in sights, using flames without promise.)



Translation:
石畳の緋き悪魔

Shaytān:
If you are ready to drink the bitter poison named “cruel eternity”, let us be together and live.
Layla:
I am ready to drink the bitter poison named “cruel eternity”, let us be together and live.

The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of eye.

Enjá:
Although wind keeps sending kings to that land, but in an instant, everyone is gone.

Saránda:
Let’s sing the epic of war that history can’t deceive.
The defeated fell to the ground, many times flowers scattered.

Trin:
Thousand loneliness erode from within the cage.
Release ruby light from the decaying body.

The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of an eye.
The Demon sings. Giving words without a promise.

Enjá:
Although time keeps sending observers (wind mill) to that land,
Only a glimpse of light left, and seasons passing by.

Saránda:
Let’s sing the epic of war that history doesn’t say.
The ash return to the ground, many times flowers bloomed.

Trin:
Thousand torments came out from the cage of torture.
Release ruby light from the decaying body.

Shaytān:
Layla, everything that you love has lost from your arms.
Before the flowing tears become a river, a kiss of oath.
Layla, everything that you wish for has missed your arms.
Do you wear the expression of given up to this sad era and sigh for your powerless? Now I dare ask you.

The sealed aqua blue ←→ The liberated ruby red
Escaped the dungeon. The two flames danced upon its wall.

Shaytān:
Being abandoned by the time. La La La La La La La La La La La….
Too long was I kept in the dark. La La La La La La La La La La La….
Even my own name has been forgotten. La La La La La La La La La La La….
Until I see your light, until you called to me…

Shaytān:
So…
I’ll defeat everything that threats you.
Before the flowing blood becomes a river, I’ll end them all.
Layla, I’ll destroy everything that you hate.
Is it the giaour? Fellowmen? Or is it “conflict”(Jihad) itself?

Now I dare ask you.

The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of an eye.
The Demon in sights, using flames without promise.

Last edited by dierapunzel; 2008-06-19 at 23:43.
dierapunzel is offline   Reply With Quote
Old 2008-06-20, 00:39   Link #25
dierapunzel
Member
 
Join Date: Jun 2008
Finally, 侵略する者される者.

Original:
侵略する者される者

(The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of an eye.)

Celt Iberosの眷属が築いた 城壁を崩して
Carthageが踊った勝利の舞踏が 大地を震わせた
Hispānia Rōmaが荒れ地を耕して 石を敷き詰めて
Vandalsの軍が蛮勇を奮って 荒らして廻った

Visigothsが継いだ亡国の遺産の 歴史と文化は
Umayyadによって異文化と出会って 花を咲かせた
Aragón=Catalunia ←→ Castilla=León 同盟を結んで
Granada ← 陥落せば 積年の悲願 遂に『領土再征服完了!』(Reconquista)

嗚呼…教会の鐘を背中で聴きながら十字架を胸に抱き兵士は進んだ
嗚呼…境界の山を軍馬で越えながら 見据えた丘の先には → 『赤い城塞』(Alhambra) (Alhambra)

父を奪ったのは 十字を切る 啓典の民で
母を奪ったのは 従事で斬る 聖典の《兄弟》('akh)

何故…人は 断ち切れないのだろう?
争いを繰り返す 負の連鎖を
弱い私は何を憎めば良い 嗚呼…やっと解った……

侵掠者に奪われし 父祖の地を取り戻せ × 侵略者が嗤わせる 血に塗れたる仔らが
救済者を貶める異教徒は錆となれ × 預言者は神ではない 多神教の偶像

侵略する者 ←→ される者 ← 歴史は繰り返す
侵略する者 ←→ される者 ← 幾度も繰り返す

【業火、是汝ノ王デアル】

「今や兄弟同士で殺し合っているのか?人類諸君よ!我こそ君達の敵だ!」

黒の軍を率いるは 褐色の狼将【勇者イスハーク】(The iron forces led by the bronze wolf【a Very Valiant Ishaq】)
白の軍を率いるは 歴戦の英雄【聖騎士ラミレス】(The ivory forces led by the barrier savior【Holy Knight Ramirez】)
勝利と正義を剣に懸けた 戦士達の『狂想詩』(Victory and justice. The Iberian rhapsody of a warrior's royalty to his sword.)

「Ishat, huwa lakum mailk」

《農夫(Al Fellah)——即チ兄ヨ(Hermano mayor)》 ←→ 《羊飼(Al Rai)——即チ弟ヨ(Hermano menor)》

畏レヨ、汝、悪ノ名ヲ
畏レヨ、汝、神ノ仔ラヨ——『聖戦のイベリア』

「悪魔が去りて後
 Castillaを中心とした啓典連合王国の成立は
 イベリアにとって長き、聖戦の休止符となり得るだろうか?
 故郷を失った我は流浪の身、ただ歴史を見守り、歌い継ぐことしかできん
 願わくば、彼方より来たる軍馬の嘶きが、堅牢なる国境を、Pirineosピレネーの頂を越えんことを… …」





Translation:
侵略する者される者

The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of an eye.

Enjá:
Tear down the wall built by Celt Iberos’s kin.
The ground shook when Carthage danced the dance of victory.

Saránda:
Hispānia Rōma farmed the wasteland and paved the roads.
The brutal army of Vandals swept through, and the land went back to desolation.

Enjá:
Visigoths inherited the history and culture from the perished kingdoms.
Umayyad flourished upon encountering other cultures.

Saránda:
Aragón=Catalunia ←→ Castilla=León allies have been made.
If we conquer Granada, then the long wish of Reconquista that pass down through years will finally be fulfilled.

Trin:
Ah…upon hearing the church bell from behind, soldiers with cross on their chest move forward.
Ah…when the troop cross the frontier mountain, there in front of the close-watched hill is Alhambra…Alhambra…

Layla:
It was the People of the Book who make the Sign of Cross that took my father.
It was the Akh(brother) of Qur'an who waved their sword that took my mother.

Layla:
Why can’t mankind cut the evil chain of repeated conflicts?
What shall the powerless I hate? Ah…I finally understand…

Take back our father’s land taken by invaders × The lamb bath in blood and mocked at by invaders.
Turn the giaour that look down to our Savior into rust × Prophet is no God but the idol of polytheism.

Invader ←→ Invaded ← The history repeats itself.
Invader ←→ Invaded ← Many times it repeats.

Shaytān:
Still fighting your fellow brothers? Human, it is I that is your enemy!

The iron forces led by the bronze wolf【a Very Valiant Ishaq】
The ivory forces led by the barrier savior【Holy Knight Ramirez】
Victory and justice. The Iberian rhapsody of a warrior's royalty to his sword.

Shaytān:
“Ishat, huwa lakum mailk”(The judgment flame, such is thy lord.)

Layla: “Al Fellah”(peasant)——Shaytān: “Hermano mayor(elder brother) ←→ Layla: “Al Rai”(shepherd)——Shaytān: “Hermano menor(younger brother)

Thou, hold fear to that evil name.
Thou, hold fear, lamb of the God. ——“The Jihad of Iberia”

Sadi:
“After the demon left, a united Christian kingdom centered by Castilla was established.
Will it set the eternal rest of Jihad for Iberia?
We roamers who have lost our homeland can only watch the history, and singing to pass them down.
Our only wish…is that the horse cry from the far off troop…will never cross the solid frontier of Mt Pirineos.”

Last edited by dierapunzel; 2008-06-20 at 01:39.
dierapunzel is offline   Reply With Quote
Old 2008-06-20, 01:33   Link #26
dierapunzel
Member
 
Join Date: Jun 2008
So聖戦のイベリアis the story of Layla and Shaytān the demon, and it links to the real history of Iberia. I think this album is more like a play. There are seemingly undying observers of the history (old oracle Sadi who deliver opening, ending, and a few lines in争いの系譜; three sisters who sang the myth and the history part), the demon Shaytān, and Layla the girl. The female voice at the beginning of 争いの系譜 and the male voice that has English lines all through the album are just narrators.

The story of Cain and Abel from Genesis is pretty obvious.
Layla’s parents have different religions, (a Christian and a Muslim), when conflict began between two groups, so ended the peace of her home (it is possible that her parents killed each other). She felt bitter toward the world, but couldn’t side with either parties, and wondered who she shall hate.
When she ran away from home, she was mortally wounded by a stray arrow from war (see the Live). She fell into the dungeon where she met the demon of flame sealed by blue stone. She signed contract with the demon, and acquired eternity.
She said something about suicide. Suicide is forbidden for either Christian or Muslim, and when she gained eternity, I guess it also means the human Layla is also gone forever.

Before Layla met the demon, her life had been miserable. She lost her love ones, and everything went against her wishes.
The demon Shaytān had been imprisoned as long as time in the dark dungeon, being alone and almost forgot his own name. He thanked Layla for release him and vowed to protect her, and destroy everything that she hates. Is it Christian? Is it Muslim? Or is it “war”?

And then the three sisters sang the history of Reconquista of Iberia. Maybe that’s the result of Layla couldn’t really decide which party to destroy. But after long years of watching the same repeating cycle, she finally understood “what” her enemy is. So Shaytān declared war to human, and forced them to unite. And that’s the end of the conflicts in Iberia…for now.
dierapunzel is offline   Reply With Quote
Old 2008-07-23, 21:57   Link #27
Rika_Chama
Senior Member
 
 
Join Date: Sep 2007
Age: 20
can I get a translation or summary of Yield from the Elysion album?
__________________
Rika_Chama is offline   Reply With Quote
Old 2008-07-28, 15:12   Link #28
dierapunzel
Member
 
Join Date: Jun 2008
Quote:
Originally Posted by Rika_Chama View Post
can I get a translation or summary of Yield from the Elysion album?
Warned: English is only my second language, and Japanese is not the first either…
Sometimes the singer sings one word while the lyrics write another, so I follow the singing version and the written version would be noted as (lit:xxx).


Yield

Abyss:
「彼女こそ…私のエリスなのだろうか…」
“Is she the one…that’s my Alice?”
(Note: this line can be as easy as “Is she my Alice”, but it has the feeling that Abyss has been looking for a long time and wonders if this girl is the right one.)

Yield:
一人娘は せっせと種を蒔く
変わらぬ過去に 訪れぬ未来に
The daughter who is an only child, toil in the field.
In the unchangeable past, in the never coming future.

不毛な行為と 君は笑うだろうか?
それなら君は 幸せなんだろうね…
Fruitless behavior, will you laugh at it?
If so, then you are truly in happiness…

根雪の下で春を待つの 夏が過ぎれば実りの秋ね…
Under the winter snow, waiting for the spring
When the summer passes, the fruiting fall shall come…

Harvest, harvest, it yields fruits
La la, latest harvest it yields sweet

一夜限りの 情事(ゆめ)でも構わない
それをも女は 永遠(とわ)に出来るから
Even a dream(lit: love affair) for one night is fine.
The woman can make eternity out of it.

不毛な恋と 君は笑うだろうか?
やっぱり君は 幸せなんだろうね…
Fruitless love, will you laugh at it?
As expected, you are truly in happiness…

凍える夜は夢を見るの 夏が過ぎれば想いが実る…
In the frozen night, seeing in the dream,
When the summer passes, harvest the fruit of my feelings…

Harvest, harvest, it yields fruits
La la, latest harvest it yields sweet

Narrator:
「3」…不安定な数字 「3-1」…模範的な数式
「3」…an unstable number. 「3-1」…A model function.

問題となるのは個の性質ではなく 唯…記号としての数量
世界が安定を求める以上 早くどれか一つを引かなければ…
The question is not what the individuals are, but the notating numbers.
For the stableness of the world, better decide fast which one to exclude/drag away.

Yield:
何故人間(ひと)は恋をする 相応しい季節(とき)に出会えないの?
嗚呼…お父さん(Dad)…お母さん(Mom)
Why do people (lit: human) fall in love? Why not meeting at the right time (lit: season)?
Ah ah…dad…mom…

「──それでも私は幸せになりたいのです……」
“…Even so, I still want to be happy……”

恋心 甘い果実 真っ赤な果実
もぎ獲れないのなら 刈り取れば良いと…
Sweet (lit: heart in love), la la Sweet (lit: sweet fruit), la la ruby red fruit.
If you can’t pick it by hand, just harvest with a knife.

恋心 甘い果実 真っ赤な果実
嗚呼…でもそれは首じゃないか……
Sweet (lit: heat in love), la la Sweet (lit: sweet fruit), la la ruby red fruit.
Ah, …but isn’t that a head….(note: unclear it’s one or more)

Narrator:
二人の♀(オンナ) 一人の♂(オトコ) 一番不幸なのは誰?
落ちた果実…転がる音 余剰な数字…引かれる音
Two women, one man, who is the most unfortunate?
Falling fruit…the sound that it rolls. The number remained…the sound of excluding/dragging.
(note: 引かれる can also mean drawing as in attracting in romantic way)

「3-1+1-2」

──最後に現れたのは『仮面の男』
彼らが消え去った後 荒野に一人取り残されるのは誰──
…At last, the man in mask appear.
After they’re gone, who is the one person being left in the wild…


Of all the songs in the CD, Yield is the most ambiguous in the story outline, people can imagine on their free will.
There’s a family of 3, and the daughter fall in love with one of her parents (usually think as the father). “-1” probably means she cut off one of her parents head. “+1” is unknown, the appearance of the man in mask? Or that one of the women was pregnant? “-2” is also unclear, did one of the women die/suicide with the baby, or it’s just Abyss brought the girl away? And who is the one left?
By the way, in the CD booklet, we can see two headless figures… The lyrics didn’t tell us who resemble those numbers, only the numbers themselves…
dierapunzel is offline   Reply With Quote
Old 2008-07-28, 17:00   Link #29
Rika_Chama
Senior Member
 
 
Join Date: Sep 2007
Age: 20
thanx for the translation and summary
__________________
Rika_Chama is offline   Reply With Quote
Old 2008-08-02, 14:37   Link #30
removableblob
Junior Member
 
 
Join Date: Jan 2008
Oh wow, glad to see all the translations going on! If it isn't too much trouble, could I get a translation of 永遠の少年 (Eien no Shounen) from Lost and a general summary of Chronicle 2nd? The little I understood was enough to get me interested ^__^

Last edited by removableblob; 2008-08-02 at 14:51.
removableblob is offline   Reply With Quote
Old 2008-08-04, 04:40   Link #31
Mikio Almasy
Junior Member
 
 
Join Date: Aug 2008
Sound Horizon is really a fantasy band ! I can't stop listening to their music .
Thanks so much for the lyrics !

And, if you guys don't mind, can I get a summary of Roman ? I don't know Japanese and it's hard to trying understand the songs without the summary or the translations Thanks at advance !
Mikio Almasy is offline   Reply With Quote
Old 2008-08-04, 09:25   Link #32
removableblob
Junior Member
 
 
Join Date: Jan 2008
From what I understand, roman is about Hiver Laurent and his twin dolls Hortensia and Violette who represent day and life and night and death respectivly. To find the meaning of birth and death, Hiver searches for "romans"- stories, romances that involve life and death. Each song in the album is a seperate story.

There is currently a manga that's being scanlated that explains quite a lot so you might want to check it out.

Edit: The first three chapters of the Roman manga can be found here: http://eternalbunnylove.com/?page_id=104
The stories are track 1 (Story of Night and Day), track 9 (The Wine of Sorrow and Joy) and track 5 (Stardust leash). The other two chapters that haven't been scanlated yet are tracks 7 (Statue of an Angel) and 3 (Invisible Arm). The PV for Miezaru Ude has been translated with subtitles as well. If you go hunting on google you'll find it.

Last edited by removableblob; 2008-08-04 at 10:26.
removableblob is offline   Reply With Quote
Old 2008-08-04, 11:53   Link #33
Mikio Almasy
Junior Member
 
 
Join Date: Aug 2008
Thank you so much for your help !

But I don't really understand why there are so many characters named "Laurant". Hiver Laurant, August Laurant, ... when I hear the names, it looks like they're the others faces of a man called "Laurant" .
Mikio Almasy is offline   Reply With Quote
Old 2008-08-05, 04:41   Link #34
dierapunzel
Member
 
Join Date: Jun 2008
Quote:
Originally Posted by removableblob View Post
Oh wow, glad to see all the translations going on! If it isn't too much trouble, could I get a translation of 永遠の少年 (Eien no Shounen) from Lost and a general summary of Chronicle 2nd? The little I understood was enough to get me interested ^__^
Again you are warned about my proficiency in language. If anyone spot a mistake, welcome to point it out. And since 永遠の少年 echoes to 記憶の水底 , I have both of them on. Chronicle 2nd is one of my favorite, but it’ll have to wait till I have more time.


永遠の少年

(最後の記憶)
(The last memory)

(ねえ君、生きてるのって楽しいかい?)
(Hey you, do you think living is fun?)

「人はさぁ…無意識の内に闇を照らすのを避けてるんだ
照らされざる闇はより昏く深くなってゆくって知ってたかい?
闇なんてさぁ…抱えてないような顔をして日々を生きてる
そんな君の中はとても居心地が良いんだ…」
“Beings such as human…they would unconsciously avoid casting light on darkness.
Do you know that darkness under light will become even darker and deeper?
Darkness…rest pretty comfortably in your heart.
You who wear a peace face everyday as if everything is fine. ”

(ねえ君、生きてるのって楽しいかい?)
(Hey you, do you think living is fun?)

「どんな闇を用いても闇の深さは測れないんだ…でも
そのことに気付いた時にはもうそこまで届く光は抱けないのさ
例えば君がいなくなったって誰も困りはしないんだよ
唯忘却と喪失の狭間で揺れるだけ…それだけなんだ…」
“Whatever darkness you use, you can never measure how deep the darkness is… However,
When you notice this fact, already you can’t catch any light that reaches there.
For instance, nobody would be troubled even if you disappeared.
(You’ll be) only swaying in the interval between forgottenness and lostness… just that.”

「奪い続ける物語を…」
「忘れ続ける物語を…」
「失い続ける物語を…」
「幻想の名を騙りそこに在る現実を…」
“The story of on going robbing…”
“The story of on going forgetting…”
“The story of on going losing…”
“The existing reality that fakes the name of fantasy…”

(ねえ君、生きてるのって楽しいかい?)
(Hey you, do you think living is fun?)

「君はさぁ…自分ひとりで生きてるつもりなんだろうけど…
君が生きる為にどれだけの命が奪われるのか知ってるかい?
そして…それはこれからも続いてゆく物語…
気持ち悪いよね…それって凄く気持ち悪いよね?」
“Now you… You think you live all by your own effort isn’t it…?
Do you know how many lives are taken for you to live?
And…that is a story that will still go on after now…
Isn’t it disgusting? …it’s extremely disgusting isn’t it?”

「えっ…どうしたら良いかって?」
「…そんなの簡単さ」
「君はまだ解らないないのかい?」
「そうさ…いなくなっちゃえば良いんだよ…」
“Eh? …What you should do?”
“…It’s very simple.”
“Don’t you understand?”
“Yes…just for you to disappear…”

「…逃げるのかい? 何処まで逃げたって無駄さ
僕は君の中にいる…そして彼の中にも…彼女の中にもね
喪失の地平線は第三の幻想を纏い 何処にでも現れるんだ
君が『生きたい』と願い続ける限り
『Lost』(ここ)からは逃げられないのさ…」
“…Want to run away? It’s useless no matter where you escape.
For I exist within you… And him…And also her…
The horizon of Lost entangled the third fantasy, it’s there everywhere.
As long as you wish to ‘live’,
You can never escape from ‘here’(lit: Lost)”

(ねえ君、生きてるのって楽しいかい?)
(失うまで、逃がさない)
(失うまで、逃がさない)
(Hey you, do you think living is fun?)
(Can’t escape till lost)
(Can’t escape till lost)

「記憶とは澱まないよう流れ続ける水のような詩なのさ
例えその流れが止まったとしても
そこは終わりの場所じゃないんだ
君の中の円盤が廻り出せば 水は再び流れ幻想を奏で出す
そして君は…何度でも『Lost』(ここ)に戻ってくる…」
“Memory is like a song that’s like the unsettled, flowing water.
Even when it stops, that is not where the end lies.
Once the song disc within you starts to spin, the water will again play the flowing fantasy.
And then…you will come back ‘here’(lit: Lost) no matter how many times it repeats.”

(ねえ君、生きてるのって楽しいかい?)
(失うまで、逃がさない)
(失うまで、逃がさない)
(ねえ君、生きてるのって楽しいかい?)
(失うまで、逃がさない)
(失うまで、逃がさない)
(Hey you, do you think living is fun?)
(Can’t escape till lost)
(Can’t escape till lost)
(Hey you, do you think living is fun?)
(Can’t escape till lost)
(Can’t escape till lost)

Note: You all know that Revo calls Sound Horizon “幻想楽団”(fantasy band) and he numbers his story CDs as “The XXth horizon”. Chronicle is the first horizon, Thanatos the second, Lost the third, Elysion the 4th, and Roman 5th. In his early years Revo often wonders what’s on the other side of the horizon and dreamed of his stories, that’s why he named his band so, and that’s why he likes to use the word “horizon” in his songs, voiced or not. In lyrics, “horizon” often indicates “world”, “story”, and so on. So, 喪失の地平線(horizon of lost) and 第三の幻想 (the 3rd fantasy) would both mean Lost, but you can also interpret it another way.

記憶の水底

(流れてゆきなさい…)
(流れてゆきなさい…)
(Please flow on…)
(Please flow on…)

沈みながら眺める世界は虚ろな月明かり
いくら水底を照らしても喪失の手に囚われるだけ…
The world that’s seen while sinking is the empty moonshine
No matter how many times casting light to the water bottom, only to be caught by the hand of lost…

沈んでしまったモノは狭間で揺れる骸
存在の闇がどれ程苦しくてもあの少年を受け入れないで…
The thing that’s settled is the body swaying in the interval.
No matter how painful the darkness of exist is, please don’t receive that boy…

流れてゆきなさい 奪い続けながらも…
流れてゆきなさい 忘れ続けながらも…
流れてゆきなさい 失い続けながらも…
流れてゆきなさい 幻想に騙され続けながらも…
Please flow on… even at the time of on going robbing…
Please flow on… even at the time of on going forgetting…
Please flow on… even at the time of on going losing…
Please flow on… even at the time of keeping being deceived by fantasy…


流れてゆきなさい ここに止まっていてはいけない…
流れてゆきなさい 往き先は選べずとも…
流れてゆきなさい 澱んでしまう前に…
流れてゆきなさい 『忘レモノ』を探しに…
Please flow on… you can’t stop at here…
Please flow on… even if you haven’t decided on where to go…
Please flow on… before everything settles…
Please flow on… to search for “the forgotten things”…

(流れてゆきなさい…)
(流れてゆきなさい…)
(Please flow on…)
(Please flow on…)

忘れないで アナタの詩にも意味があることを…
Please don’t forget that your song has its meaning…

流れてゆきなさい 唯流れに身を任せ…
Please flow on… Just let your flowing self be…

(流れてゆきなさい…)
(Please flow on…)
dierapunzel is offline   Reply With Quote
Old 2008-08-05, 21:06   Link #35
Achrmaeiad
EBL Translator/Founder
*Scanlator
 
Join Date: Sep 2007
Quote:
Originally Posted by removableblob View Post
From what I understand, roman is about Hiver Laurent and his twin dolls Hortensia and Violette who represent day and life and night and death respectivly. To find the meaning of birth and death, Hiver searches for "romans"- stories, romances that involve life and death. Each song in the album is a seperate story.

There is currently a manga that's being scanlated that explains quite a lot so you might want to check it out.

Edit: The first three chapters of the Roman manga can be found here: http://eternalbunnylove.com/?page_id=104
The stories are track 1 (Story of Night and Day), track 9 (The Wine of Sorrow and Joy) and track 5 (Stardust leash). The other two chapters that haven't been scanlated yet are tracks 7 (Statue of an Angel) and 3 (Invisible Arm). The PV for Miezaru Ude has been translated with subtitles as well. If you go hunting on google you'll find it.
The first chapter actually is both Track 1 and Track 2 put together. So, in total the first volume covers 6/11 tracks, which leaves the last five for the second volume. The second volume should be coming out this fall, and I plan to have finished translating volume 1 by that time I have magazine scans for a couple of the remaining chapters so if I finish early enough I can get a bit of a head start on volume 2 using those.
Achrmaeiad is offline   Reply With Quote
Old 2008-08-07, 01:25   Link #36
dierapunzel
Member
 
Join Date: Jun 2008
Whewwww.... What a long song. How can 5 min of song fit in so many words! OK, I'm just wining.
Black Chronicle, like other first tracks of Sound Horizon's story CD, serves as a introduction or summery, you can find bits of lyrics indicating other stories.


黒の予言書
Black Chronicle (lit: book of prediction)

幻想物語組曲…クロニクル世界
それは…歴史を辿る少女と世界の物語
Fantasy story partita…the world of chronicle.
This, is the story of the history-seeking girl and the world.

詠いたい詩があるんだ…辿りたい途があるんだ…
守りたい丘があるんだ…誇りたい薔薇があるんだ…
収めたい戦いがあるんだ…聴かせたい歌があるんだ…
語りたい航海があるんだ…掲げたい右腕があるんだ…
There are songs (I) want to sing…There are paths (I) want to seek…
There are hills (I) want to protect…There are roses (I) want to praise…
There are wars (I) want to end…There are songs (I) want to listen to…
There are voyages (I) want to talk about…There are right arms (I) want to raise up…

どんな時でもボクらは諦めない 歴史の彼方 近くて遠いソラ
キミとの約束 受け継がれる想い 終わらないボクらの系譜(クロニクル)…
In what ever time we will never give up. The other shore of history. The sky that’s far and near.
The promise I had with you. The thoughts being passed on. Our Chronicle (lit: pedigree chart/family tree) that will never end…

「<黒の神子>(ルキア)よ…私は悲しい…!
君ならば書の真理が理解できると思っていたのだがねぇ…
まぁ良い…歴史を変えられると思い上がっているのなら…
いつでも掛かって御出でなさい…」
“Oh ’Lukia’(lit: Miko of dark)…I am sad…!
I thought you must be able to understand the truth of the book…
Well, fine… If you think you can change the history…
Go and try when ever you like…”

<黒の予言書>(ブラッククロニクル)
Black Chronicle (lit: book of prediction)

物心付いた時 母は既に居なかった
仄かな哀しみは 優しい子守唄…
For as long as I can remember, mother had been gone.
The light sorrow being the gentle lullaby…

(ボクらの道はどこまでも往けそう)
(Our road seems it can reach everywhere)

生まれてくる前に 父も既に居なかった
確かな憎しみは 激しい恋心…
Before I was even born, father had been gone.
The solid hatred being the heart with intense love…

(何処で見つかる何を裏切る)
(Where ever you go there’s the shadow of betrayal.)

違う星を抱いて 生まれてきたボクらも現在は
同じソラに抱かれてる それなのに…それなのに…
We were born holding different stars.
And now we are held by the same sky. However… However…

あの頃ボクらが夢見てた 未来へ駆ける白馬を
追い駈ける影が在ることも 識らなかったボクらを乗せて
疾って往くよ…予言された終焉へと…
Riding the white horse we dreamed at that time, the horse that runs to the future.
Not knowing the shadow that follows.
Dash forth… to the finale that was predicted.

<黒の予言書>(ブラッククロニクル)
Black Chronicle (lit: book of prediction)


<黒の予言書>(ブラッククロニクル)それは「存在してはならない書物」
とある予言書崇拝(カルト)教団の施設より押収された
全二十四巻から成る黒い表紙の古書
Black Chronicle (lit: book of prediction), “the book that should not exist”.
Kept in the institution of Chronicle cult.
A full 24 of black-covered volumes.


そこに記されていたのは 有史以来の数多の記録
ある種の整合性を持つ 歴然とした年代記
それを史実と認めるならば
我らの肯定してきた歴史とは何なのだろうか?
Documented there are numerous records of the history.
With a certain system, obviously a chronicle.
If we recognize it as the true documentation,
What is the history as we know it?

書の記述は未来にまで及び 一つの相違(しゅし)に
複数の学説(は)を芽吹かせ 蟲惑の論争(はな)を咲かせる
その最大の論点は 近い未来(さき)この世界が
終焉を迎えるという<史実>…
The contents of the book reach to future. To each seed (lit: difference),
Multiple leaves (lit: theory) would sprout, and confusing flower (lit: debate) flourishes.
The most significant issue is the “history” that this world will greet its end in the near future.

何処までが味方で何処からが敵だ?
そこを見誤ると歴史に屠られる
各々で勝手に境界を敷いてる
白地図に刻むは争いの軌跡だ
嗚呼…狭い…ここは何て狭い世界だ…
Where do fellows end and where do enemies begin?
Make a mistake here and you would be slaughtered by history.
Each one draws the border on their own will,
Engraving the blank map with the vestige of conflicts.
Ah, how narrow… what a narrow world here…

ジャスティス
Justice

敵は全部殺すんだ 盟友よそれで一時安心だ
(幸セカイ? 嗚呼…シアワ世界? 死逢ワ世界? ソレデ…幸セカイ?)
けれど味方も敵になるんだ ならば先手打って殺すんだ
(幸セカイ? 嗚呼…シアワ世界? 死遭ワ世界? ホント…幸セカイ?)
しかし敵は無くならないんだ だから怯えながら暮らすんだ
(幸セカイ? 嗚呼…シアワ世界? 死逢ワ世界? ソレデ…幸セカイ?)
されどそれを繰り返すだけだ それが幸せを掴む途だ
(幸セカイ? 嗚呼…シアワ世界? 幸セヲ掴ム途ダ…)
Kill all the enemies, and friends can relax for the moment.
(Happiness? Ah…the world where you meet death? The world where you meet death? Is this…happiness?)
But fellow could become enemy. Then strikes first and kill them.
(Happiness? Ah…the world where you meet death? The world where you meet death? Really…happiness?)
However there can be no end of enemy, therefore pass everyday in fear.
(Happiness? Ah…the world where you meet death? The world where you meet death? Is this…happiness?)
And then everything just repeats itself, such is the way to get a hold on happiness.
(Happiness? Ah…the world where you meet death? The way to get a hold on happiness…)
(Note: it’s a playing of word. 幸せかい ’happiness?’ and 死遭わ世界 ’ the world where you meet death’ have the same pronunciation.)

間違ってる そんな論理は 間違ってるんだ
この世界を 売ろうとしてる 奴らがいるんだ
気付くべきだ 気付いたなら 戦うべきだ
たった一羽 時風に向かう 白鴉のように
Wrong, this argument is wrong.
Those who would sell this world out are still there.
You should notice this. If you do, then you should fight.
Like the white bird that would head tward the wind of time even with only one wing left.

あの頃ボクらが夢見てた 未来へ託した地図を
描き換える影が在ることも 識らなかったボクらを超えて
疾って往こう…予言にない<ハジマリ>へと…
Crossing the map we dreamed at that time, the map entrusted to the future.
Not knowing of the rewriting shadow.
Dash forth… to the “prelude” that was not predicted.
(Note: track 20 is named “<ハジマリ>のChronicle”, not sure what Revo means when he writes<ハジマリ> the same way, probably means this CD can be looped like a circle. )

<黒の予言書>(ブラッククロニクル)
Black Chronicle (lit: book of prediction)

物心ついた時 母は既に居なかった…
病死だとボクに告げたのは
孤児であるボクを引き取り養育した組織だった
組織には似たような奴らが何人も居た
やがて組織に疑問を抱いたボクらは組織から逃亡した…
For as long as I can remember, mother had been gone…
The one who told me that she died of sickness,
Was the organization that took the orphaned I and raised me up.
There were many others in the organization with similar background.
Soon, suspicious of the organization, we ran away…

Last edited by dierapunzel; 2008-08-08 at 23:24.
dierapunzel is offline   Reply With Quote
Old 2008-08-07, 01:36   Link #37
dierapunzel
Member
 
Join Date: Jun 2008
There’s a very good translation for “詩人バラッドの悲劇” in page one, so I’ll skip this one.
But I would like to make a comment on “詩人” (translated as “poet”) and “詩” (translated as “poem”). They are both correct literally. However, “詩” means “poem” when pronounced “shi”, but means “song” when pronounced “uta”. In later tracks Aramary always use “uta”, so I think “詩” should be translated as “song”, and “詩人” as “bard” or “minstrel”.
(Actually, I’m not so familiar with English culture, do poets sing?)
dierapunzel is offline   Reply With Quote
Old 2008-08-07, 16:14   Link #38
Rika_Chama
Senior Member
 
 
Join Date: Sep 2007
Age: 20
umm... can i get the translation of the titles from the albums chronicle, thanatos, lost and chronicle 2nd so i can tell which song is which?
thanks in advance
__________________
Rika_Chama is offline   Reply With Quote
Old 2008-08-08, 00:18   Link #39
dierapunzel
Member
 
Join Date: Jun 2008
Quote:
Originally Posted by Rika_Chama View Post
umm... can i get the translation of the titles from the albums chronicle, thanatos, lost and chronicle 2nd so i can tell which song is which?
thanks in advance
I didn't try to fix a English ver. title, I'll have to read through every lyrics to do that. So, this is just letting you know what the titles mean.

Chronicle
1.Sound Horizon
2.Black Chronicle
3.詩人バラッドの悲劇
4.アーベルジュの戦い
5.樹氷の君~凍てついた魔女~
6.蒼と白の境界線
7..雷神の左腕
8.少女人形
9.君が生まれてくる世界
10.[Bonus Extra Track]夏の時雨

Chronicle
01 Sound Horizon
02 Black Chronicle
03 The Tragedy of Ballad the Bard/Minstrel
04 Arbelge’s (Albelge) Battle
05 The Lord of Rime~The Frozen Witch~
06 The Boundary Line of Blue and White
07 Lightning God’s Left Arm
08 Maiden Doll
09 The World You Will Be Born Into
[Bonus Track] Summer’s Cicadas Song (Rain Shower)
Note: “時雨” has two meanings.

Chronicle 2nd
01.黒の予言書
02.詩人バラッドの悲劇
03.辿りつく詩
04.アーベルジュの戦い
05.約束の丘
06.薔薇の騎士団
07.聖戦と死神 第一部「銀色の死神」~戦場を駈ける者~
08.聖戦と死神 第二部「聖戦と死神」~英雄の不在~
09.聖戦と死神 第三部「薔薇と死神」~歴史を紡ぐ者~
10.聖戦と死神 第四部「黒色の死神」~英雄の帰郷~
11.書の囁き
12.蒼と白の境界線
13.沈んだ歌姫
14.海の魔女
15.碧い眼の海賊
16.雷神の左腕
17.雷神の系譜
18.書の魔獣
19.キミが生まれてくる世界
20.<ハジマリ>のクロニクル
21.<空白>のクロニクル
Bonus Extra Track 雷神の右腕

Chronicle 2nd
01 Black Chronicle
02 The Tragedy of Ballad the Bard/Minstrel
03 The Seeking Song
04 Arbelge’s (Albelge) Battle
05 The Hill of Promise
06 Knight of the Rose
07 Holy War and the Veles(lit: death god) Chapter 1 “The Silver Veles”~The one who dash upon battlefield~
08 Holy War and the Veles(lit: death god) Chapter 2 “Holy War and the Veles”~The absence of Hero~
09 Holy War and the Veles(lit: death god) Chapter 3 “The Rose and the Veles”~The one who weave the History~
10 Holy War and the Veles(lit: death god) Chapter 4 “The Black/Dark Veles”~The home returning of the Hero~
11 The Whisper of the Book
12 The Boundary Line of Blue and White
13 The Sunken Prima Donna
14 Siren of the Sea
15 The Blue-Eyed Pirate
16 Lightning God’s Left Arm
17 Lightning God’s Pedigree
18 Bestia(lit: beast) of the Book
19 The World You Will Be Born Into
20 The Chronicle of “the Begining”
21 The “Blank” Chronicle
[Bonus Track] Lightning God’s Right Arm

Thanatos
1.Sound Horizon[mode:Thanatos]
2.そこに在る風景
3.壊れたマリオネット
4.銀色の馬車
5.輪廻の砂時計
6.珊瑚の城
7.タナトスの幻想

Thanatos
01 Sound Horizon[mode:Thanatos]
02 The Sceneries That’re There
03 The Broken Marionette
04 Silver Carriage
05 The Circling/Transmigrating Sandglass
06 Coral Castle
07 Thanatos’s Fantasy

Lost
1.Sound Horizon[mode:Lost]
2.白の幻影(White Illusion)
3.恋人と射ち堕とした日
4.魔法使いサラバント
5.檻の中の遊戯
6.記憶の水底
7.失われし詩
8.緋色の花
9.ゆりかご  
10.永遠の少年
11.忘レモノ

Lost
01 Sound Horizon[mode:Lost]
02 White Illusion
03 The Day (I) Shoot You (lit: lover) Down
04 Sarabande the Wizard
05 The Game in the Cage
06 Water Bottom of the Memory
07 The Lost Song
08 Red Flower
09 Cradle
10 Boy of Eternity
11 Things Forgotten

Last edited by dierapunzel; 2008-08-08 at 21:23.
dierapunzel is offline   Reply With Quote
Old 2008-08-08, 15:49   Link #40
Rika_Chama
Senior Member
 
 
Join Date: Sep 2007
Age: 20
Thanks again =) translation of the title was what i meant so dont worry about it
__________________
Rika_Chama is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 04:09.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.