AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Discussion > Older Series > Retired > Toradora!

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2009-02-27, 07:10   Link #21
wistfulloner
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2008
Location: Singapore
Quote:
Originally Posted by cloner4000 View Post
Spoiler for story:
Episode you mean? I thought you meant the novels.
wistfulloner is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-16, 03:16   Link #22
M.Marangio
Senior Member
 
Join Date: May 2007
Quote:
Originally Posted by Soul Assassin View Post
... I recall screenshots of this.

Anyone? I might trace 'em back and put 'em here, but nah I'm just too lazy to.
There are some articles on this game on dengeki online, with some CG and screenshots:

Last edited by M.Marangio; 2009-03-19 at 06:22. Reason: +1 article
M.Marangio is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-16, 03:35   Link #23
wistfulloner
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2008
Location: Singapore
The trailer for the game has been on for some time now, and since no one has put it up yet...




Seems pretty suspicious...
wistfulloner is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-16, 04:45   Link #24
Peanutbutter
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2007
I've played, completed and gotten every ending of the Haruhi PSP game, using a Chinese translation patch.

Must say that the Toradora PSP game seems very similar to the Haruhi PSP game. I'm hoping for a Chinese translation of this and maybe get my hands on the game as well.
Peanutbutter is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-16, 14:06   Link #25
Kaisos Erranon
Homo Ludens
 
 
Join Date: Nov 2007
Location: Canada
Age: 24
Eh, do I see Sakura and Sumire as heroines? Interesting.


From what I know of the Haruhi PSP game, it had a really brilliant plotline and route endings... hope this can achieve the same thing.

I also seem to remember an Itsuki route in the Haruhi game... WHY do I see a Kitamura ending here?
__________________
Kaisos Erranon is offline   Reply With Quote
Old 2009-03-16, 20:58   Link #26
SageGaiGar
You are Next
 
 
Join Date: Sep 2008
Location: NE USA
Quote:
Originally Posted by Kaisos Erranon View Post
Eh, do I see Sakura and Sumire as heroines? Interesting.


From what I know of the Haruhi PSP game, it had a really brilliant plotline and route endings... hope this can achieve the same thing.

I also seem to remember an Itsuki route in the Haruhi game... WHY do I see a Kitamura ending here?
It's not what we think. Probably.

Maybe they both take the role of 'God of broken hearts?'
SageGaiGar is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-05, 19:08   Link #27
Tango337
Member
 
Join Date: Feb 2009
So the game has been out for a little bit. Has anyone gotten to play it or have any more info about it? Found this pic from the game where taiga seems to be err...pregnant ..or maybe she just ate too much .

Tango337 is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-05, 21:33   Link #28
BetoJR
D-d-don't look!!!
*Artist
 
 
Join Date: Jun 2004
Location: Fortaleza-CE, Brazil
Age: 37
O_o

That sure is... erm... weird. That's really from the game?
__________________
It's always a great time to immerse yourself in Deculture love!
All hail the Empress!!!

BetoJR is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-05, 21:37   Link #29
Kaisos Erranon
Homo Ludens
 
 
Join Date: Nov 2007
Location: Canada
Age: 24
Quote:
Originally Posted by BetoJR View Post
O_o

That sure is... erm... weird. That's really from the game?
It's the same art style used in the Haruhi PSP game, so yeah.

Too bad these kind of games NEVER get translated though...
__________________
Kaisos Erranon is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-05, 21:52   Link #30
C.A.
Absolute Haruhist!
*Artist
 
Join Date: Mar 2006
Age: 27
Instead of waiting for translations, people should learn Japanese

Reading translations is totally different from reading it in the original language. Alot of the essence is lost in translation, especially Japanese, where the words themselves build up a character's personality.

People say anime characters lack depth and stuff, that's because they didn't hear and understand them in Japanese. 'Watashi, atashi, ore', 'kimi, anata, omae', 'desu, da' etc. etc.

Every tiny difference in a sentence and even the way a sentence is spoken, makes up a character and these details cannot be translated well into English.
__________________
No longer a NEET so I'll not be online as often.
Ignore gender and kick sexuality to the curb!
I'm a big mecha fan, who keeps playing the SRW series.
When I say 'My god...', god refers to Haruhi-sama.

My art album updated 11th May 2013, Science.
Deviant Art: http://ca0001.deviantart.com/
C.A. is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-05, 22:44   Link #31
Raiga
tl;dr
 
 
Join Date: Jan 2009
Age: 22
Quote:
Originally Posted by C.A. View Post
Instead of waiting for translations, people should learn Japanese

Reading translations is totally different from reading it in the original language. Alot of the essence is lost in translation, especially Japanese, where the words themselves build up a character's personality.

People say anime characters lack depth and stuff, that's because they didn't hear and understand them in Japanese. 'Watashi, atashi, ore', 'kimi, anata, omae', 'desu, da' etc. etc.

Every tiny difference in a sentence and even the way a sentence is spoken, makes up a character and these details cannot be translated well into English.
One of the top reasons I watch subs. Don't know half enough yet to watch only raws, but I love hearing the subtle differences in the ways characters talk.

On a kinda related note I noticed in translations for light novels it's often hard to tell who's talking... but this problem doesn't really exist in the originals where speaking style usually makes it clear.

To say something on topic, I dunno, maybe that's from an ending a few years in the future? A flash-forward or imagination montage? Or Taiga's smuggling snacks under her dress?
__________________
Raiga is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-05, 22:51   Link #32
Kaisos Erranon
Homo Ludens
 
 
Join Date: Nov 2007
Location: Canada
Age: 24
Quote:
Originally Posted by C.A. View Post
Instead of waiting for translations, people should learn Japanese
Easier said than done.

Quote:
Originally Posted by C.A. View Post
People say anime characters lack depth and stuff, that's because they didn't hear and understand them in Japanese. 'Watashi, atashi, ore', 'kimi, anata, omae', 'desu, da' etc. etc.
Of course, years of watching anime will get you noticing this ANYWAY...

Quote:
Originally Posted by Raiga View Post

To say something on topic, I dunno, maybe that's from an ending a few years in the future? A flash-forward or imagination montage? Or Taiga's smuggling snacks under her dress?
Looks like some kind of flash-forward, but not that far. Taiga still looks the same... also, if she's pregnant, shouldn't her breasts be bigger...?
__________________
Kaisos Erranon is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-05, 22:52   Link #33
yezhanquan
Observer/Bookman wannabe
 
Join Date: Oct 2006
Location: Singapore
Age: 29
I don't mind playing with a dictionary-translator beside me, and one that does kanji. I just wish to know how the dialogue is played out and a rough meaning of the words should do.
__________________
Those from the lower levels cannot hope to surpass those from the upper.

RIP, Oba-chan (1935-2008)

Last edited by yezhanquan; 2009-05-05 at 23:05.
yezhanquan is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-07, 11:28   Link #34
Kinny Riddle
Gone for Good
 
Join Date: Apr 2004
I came here upon hearing the "momma Taiga" ending from Sankaku, and I was literally spraying water out of my mouth as I was drinking while waiting for the page to load, and came upon the pic. O.o

Not that I'm complaining though.
__________________
哀莫大於心死。
我對這裡的管理員的霸道與毫無準則的執法行為感到徹底失望﹗

It was fun while it lasted.
Kinny Riddle is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-07, 11:49   Link #35
Peanutbutter
Senior Member
 
 
Join Date: Aug 2007
Quote:
Originally Posted by Kinny Riddle View Post
I came here upon hearing the "momma Taiga" ending from Sankaku, and I was literally spraying water out of my mouth as I was drinking while waiting for the page to load, and came upon the pic. O.o

Not that I'm complaining though.
Ditto. I'm not complaining either.

It sucks that I got the game but I can't play it because of my old firmware.

Just a very obscure question, if there was a translation patch, could it be done such that it can bypass the firmware?
Peanutbutter is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-07, 11:53   Link #36
typhonsentra
Senior Member
 
 
Join Date: Oct 2006
Location: USA


The Ami Ending (Spoilers of course)
typhonsentra is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-07, 12:54   Link #37
blitzx
Nyaan~
 
 
Join Date: Dec 2007
what's the song title in that video ?!
blitzx is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-08, 22:24   Link #38
roan
Senior Member
 
Join Date: Oct 2004
Quote:
Originally Posted by Raiga View Post
One of the top reasons I watch subs. Don't know half enough yet to watch only raws, but I love hearing the subtle differences in the ways characters talk.

On a kinda related note I noticed in translations for light novels it's often hard to tell who's talking... but this problem doesn't really exist in the originals where speaking style usually makes it clear.

To say something on topic, I dunno, maybe that's from an ending a few years in the future? A flash-forward or imagination montage? Or Taiga's smuggling snacks under her dress?
Ryuuji's working as an interior designer in Italy so probably around ten years later? Btw, those are triplets.
roan is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-09, 10:03   Link #39
typhonsentra
Senior Member
 
 
Join Date: Oct 2006
Location: USA
Quote:
Originally Posted by roan View Post
Ryuuji's working as an interior designer in Italy so probably around ten years later? Btw, those are triplets.
Christ, that's... way more detail than I was expecting.
How do they get together in this version of the story? Is it similar to the show/book or drastically different?
typhonsentra is offline   Reply With Quote
Old 2009-05-09, 13:00   Link #40
Master Assassin
Portable Dude Mk. II
*Artist
 
 
Join Date: Dec 2008
Location: All ghillied up spying on someone ~2,000 yards away using telescope sights.
Age: 25
Quote:
Originally Posted by typhonsentra View Post


The Ami Ending (Spoilers of course)

Hoo.... that looks interesting. Definitely something I'll want to see. Fu fu fu.
__________________
I like to run portable on my dude, so I ran while running runs in my portably portable, dude-like dude.

Kazuma Kamachi FC

Since we are all so trigger happy about certain behaviors that we do when talking about his works.

--- This line over here is a placeholder. ----
Master Assassin is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 04:52.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.