|
|
Link #2701 |
|
Junior Member
Join Date: May 2007
![]() |
Position(s): Karaoke Person and AFX Typesetter
Group: Abyssal Chronicles (http://www.abyssalchronicles.com) Project(s): Tales of Vesperia ~The First Strike~ Trailers and Tales of Symphonia: the Animation (Sylvarant Arc) - We're subbing this in preparation for the Tethe'alla Arc that will be coming out on Spring 2010. We also need people who are willing to commit to us until the Tethe'alla Arc, as well as for our sure future project, Tales of Vesperia ~The First Strike~ (once DVDs are out). At least until those projects. Workraws for ToS Sylvarant Arc are all ready and stuff, we're currently at the timing process. We're just working in our own pace, and we're in no rush at all. We won't be pressing you with deadlines or anything. Requirements: Karaoke Person - preferably someone experienced who can do something similar to the karaoke effects the rest of the staff have in mind (we're also open to opinions, 'cause well, you're the karaoke person). Preferably someone whose PC has kanji support because our translator wants kanji in the karaoke. Aside from Tales of Symphonia, we also need karaoke for one of the Tales of Vesperia ~The First Strike~ trailers (song is Kane wo Narashite by Bonnie Pink). It's your choice whether you use Aegisub or Adobe After Effects, but we really don't want anything flashy or um, hurts the eyes X_x. AFX Typesetter - Preferably someone experienced on this. For Tales of Symphonia, the need for AFX is actually very minimal (just logo overlays that fade in/out), but there are some pretty complex effects on the Tales of Vesperia trailers (the effect on the logo at the end of this video). The images/files/etc needed for effects, such as the group's logo, will be provided. All you really have to work on are effects. IRC Channel: #abyssalchronicles@irc.rizon.net (though I'd prefer e-mails/PMs) IRC Contact: Rena_Chan or ashye (if at IRC), a745 if via e-mail/PMs. E-Mail: a745@abyssalchronicles.com
__________________
"After meeting you whom I can't forget, my wishes were born once again." Last edited by a745; 2009-10-14 at 16:49. |
|
|
|
|
|
Link #2702 |
|
Junior Member
Join Date: Oct 2009
![]() |
Group: #Tamashii
Needed Positions: TL J>E, TLC J>E, Editor, AFX Logo. Planned Projects: To Decide After get the translator ^^ IRC Channel: #Tamashii@irc.rizon.net IRC Contact: has or Tsuyoi IRC Contact: tarantino.mariachi@gmail.com Website: No official group website (Yet). We are exprienced fansubbers, and we are trying to start up a new fansub/translation group, if you'd like to join, please contact Tsuyoi or I via IRC, or contact me via E-Mail, please use E-Mail as a last resort however, as I rarely ever check it. EDIT: We have already great encoders and typesetters. Join US! Last edited by has; 2009-10-14 at 12:05. |
|
|
|
|
|
Link #2703 |
|
Junior Member
Join Date: Sep 2004
![]() |
$20 per episode translated.
Group: EROBEAT
Projects: H-Anime Positions: Translator IRC Channel: #EROBEAT @ irc.rizon.net Email: shocwave "at" gmail.com Website: http://www.erobeat.net I'm looking for a skilled translator for H-Anime. You will be compensated $20USD per episode for your time and efforts.
__________________
Last edited by ShocWave; 2009-12-07 at 20:30. |
|
|
|
|
|
Link #2704 |
|
Wanderers
Fansubber |
Group: SHiN-gx Fansubs
Projects: Kiddy Girl-and and Yumeiro Patissiere IRC: #shin-gx@irc.rizon.net Site: http://shingx.wordpress.com email: shin.gx.fansubs@gmail.com We are looking for a Japanese to English Translator Chinese to English Translator and a Translation Checker. Requirements for J>E TL: - Good at translating Japanese to English - Knowledgeable on Japanese, able to translate signs - Experienced - Speedy and - Dedicated Requirements for C>E TL: - Good at translating Chinese to English - Knowledgeable on both Chinese and Japanese - Experienced - Speedy and - Dedicated Requirements for TLC: - Good at spotting translation errors - Experienced - Speedy and - Dedicated When we say speed, we mean able to submit your work in less than a week. We are a very slow group and you can easily adjust to our pace. Also, we are following the no honorifics rule. If that is okay with you, then welcome aboard!
__________________
Last edited by SHiN-gx; 2009-10-15 at 00:57. |
|
|
|
|
|
Link #2705 |
|
Junior Member
|
Group: Animearth Fansubs
Project: Wandering Kkachi (떠돌이 까치) IRC: #animearth@irc.rizon.net Site: http://www.animearth.com/ email: raidenjunior@hotmail.com We are looking for a Korean to English Translator Last edited by RaidenJunior; 2009-11-11 at 13:19. |
|
|
|
|
|
Link #2706 |
|
fansubber
|
Group: ACG
Project: Kobato. Position: EDITOR and Timer. Well, currently we need an editor. He should be good and have time on Tuesdays. The translation is usually done around 11 PM (GMT+2). Also, a fast timer would be also very good. We want to release in less than 48 hours and we didn't even release episode 1 yet. Contact me at pittyacg@gmail.com or animeee or |ih4x| on rizon.
__________________
Stupidity, never-ending stupidity. |
|
|
|
|
|
Link #2707 |
|
Hagane no Renkinjutsushi
Join Date: May 2009
Location: Greece
![]() |
Looking for a translator to help us translate the three koukaku no regios OVAS ( 7min, 6min, and 12 min eps)...
We got everything else pretty much ready. If anyone is interested contact us at lelouchvbritania@windowslive.com , or pm me here.
__________________
All round subber~.-.~ Karaoke , Typessetting ,AFX , ASS ,SSA~._.~ If you are reading this guess what! Its my sig! ![]()
|
|
|
|
|
|
Link #2708 |
|
♥ 無情この世はすべて
FansubberJoin Date: Sep 2008
Location: :iiam:
Age: 100
![]() ![]() |
This isn't a fansubbing group, though we're sort of sister-grouped with gSS subs. Rather, it's a scanlation group. If this isn't appropriate for this thread, please let me know. The amount of people on this project will likely vary, but it will be kept small; I am almost always looking for new translators.
ZSS is a new group so we haven't begun properly releasing thus far (aside from one volume of Nanoha Force). Our main project is Char's Deleted Affair - I'd like to have someone to TLC the first four volumes as we'll be transcribing them from older releases from another group (we have permission). But again, new translators for most things are welcome. Info Position: Translator Group: ZSS Projects: Char's Deleted Affair, Nanoha Force, assorted Gundam (especially Gundam 00) doujin, possibly Geass stuff in the future. Contact I'm usually on the nick CC or Tieria on irc.rizon.net - you can find me in #gg. Email: fatarhythm★gmail.com(★→@) Comments You're free to send me a message over AnimeSuki instead of email or IRC. In fact, I'd prefer it. Don't contact me if you're not very good at Japanese, please.
__________________
|
|
|
|
|
|
Link #2709 |
|
Animidditionist
Join Date: Oct 2009
Location: Frosty Moe Land
![]() |
Hello, this is Seinime here. We started a fansub group and are currently recruiting/hiring new members to join. So, without further ado, here are our details.
Group Name: FailSubs (if you want to know why, long story. We can change it and probably will later.) Projects: None at the moment. Website: http://nekoarcnetwork.com/fs/ (still under construction) IRC: #FailSubs @ irc.rizon.net We are currently recruiting: - Translators (Jap preferred, Chinese is fine too) - Timers - Editors - TLCs (Translaton Checkers) - Typesetters - Encoders - Distro (IRC/Torrent) Some optional positions we seek are also: - Karaoke Typesetting - Backup for above Experience is definitely preferred but if you are interested nonetheless, drop a message either via PM or IRC. Contrary to our name we don't intend to screw around, but still have fun in our work. Hope to work with you soon! |
|
|
|
|
|
Link #2710 |
|
Member
Join Date: May 2009
![]() |
Group: SailorMoonCenter
Projects:Suzumiya Haruhi no Yuuutsu (2009) DVD Rips Website: www.sailormooncenter.net IRC: #sailormooncenter@irc.rizon.net We are currently in need of a translator and/or translation checker for Suzumiya Haruhi no Yuuutsu (2009) DVD Rips. I so far have the two DVDs of Suzumiya Haruhi no Yuuutsu 2009 that have been released so far. They come with english subtitles but I am afraid the translation is not so accurate. My staff and I were thinking of releasing this straight from the DVD in Super High quality since the anime is already cleaned but we need a translator or someone to go over the translation that is provided in the DVDs. Anyone interested? If so please email me at kakeru@sailormooncenter.net or join our forums at www.sailormooncenter.net/forum as a benefit the translator or translation checker will get copies of the DVDs in iso format ^.^ |
|
|
|
|
|
Link #2711 |
|
Senior Member
Author AnimeSuki Site StaffJoin Date: Jul 2007
Location: Virginia Tech
![]() |
Hi! Chihiro is looking for some help from a skilled encoder to help us encode some DVD versions of Princess Lover, and maybe a bit more. You must be willing to comply to our specifications which are:
a.) Be willing to encode to 704x480 anamorphic or 720x480 anamorphic for DVD, not 848x480 b.) Be willing to hardsub c.) Be willing to play around a bit to fit the typeset d.) Be willing to make use of NCOP/ED for ordered chapters if they exist e.) We would prefer to keep filesizes reasonable (Around 175 MB if using ordered chapters, 233 MB if not), unless you can tell us a reason why not. As this will likely be your only project for the next 6 months, we would expect it in a timely manner. Please join #Chihiro-recruits@irc.rizon.net to apply. Note: We could always use the help of an extra active timer, typesetter, or translator too. |
|
|
|
|
|
Link #2712 |
|
Hagane no Renkinjutsushi
Join Date: May 2009
Location: Greece
![]() |
Group : Celestial Being
Projects : Fairy Tale, more to come! Actually we are not a fansub group but a new raw providing group. We provide m2ts raws (yeah other encodes are shit) but we need better distro. So yeah we need people that can help distro. We don't need any specific requirements, only that he or she is online to seed. If anyone is interested contact LelouchVII or Skyknight on Celestial-being@irc.rizon.net
__________________
All round subber~.-.~ Karaoke , Typessetting ,AFX , ASS ,SSA~._.~ If you are reading this guess what! Its my sig! ![]()
|
|
|
|
|
|
Link #2713 |
|
Member
FansubberJoin Date: Sep 2008
![]() |
Enigma Collective is in desperate need of a new J>E Translator. If you are interested, please contact us. We are willing to consider any show you may want to translate.
Contact us on our IRC Channel at #enigmacollective@irc.rizon.net, or email us at donkie737@enigmacollective.org, or visit our forums at forums.enigmacollective.org |
|
|
|
|
|
Link #2714 |
|
Junior Member
Join Date: Apr 2009
![]() |
Group: The Birdy Project
CURRENT PROJECTS: Birdy the Mighty DECODE Cipher OVA OPEN POSITIONS: ANYONE WHO LOVES BIRDY THE MIGHTY BOTH THE ORIGINAL AND DECODE IS WELCOME TO COME HELP IN SOME WAY SHAPE OR FORM! We need: Translator Checkers Experienced Timers Editors Quality Checkers Karaoke Designers (AFX or .ass) Logo Designers (AFX) IRC: #Birdy-Project @ irc.rizon.net Website: http://birdy-project.knkf-subs.co.cc Contact: kingkouta88 Last edited by koutakurugi88; 2009-11-09 at 03:29. |
|
|
|
|
|
Link #2715 |
|
~Buri Buri!~
FansubberJoin Date: Aug 2008
![]() |
Group: Kureyon Alliance
Contact: (WLM or e-mail); PM here; #kureyonalliance at Website: http://kureyonalliance.netTennoko Projects: Various We need(priority order): Translator(s) Encoder Karaoke effects Capper(s) RAW Providers Info:We accept other projects as long as they are comedy and/or slice-of-life, and only if you can fill a position for it. |
|
|
|
|
|
Link #2716 |
|
Junior Member
Join Date: May 2006
![]() |
Position: Translators, Translation Checkers, Timer's & Editor's
Group: Nowa Project: Rakugo Tennyo Oyui is what we want to do, but if a translator shows up that wants to do an older anime that's been left unsubbed that's fine too. Contact: Either on IRC or PM me here IRC channel: #nowa IRC contact: Aeon Newly founded group, of members mostly not new to anime, invites capable and willing people to join hands for a noble cause: subbing good titles of the old that all anime connoisseurs will appreciate, also good titles that were undeservedly dropped by good groups for lack of resources at the time. Last edited by Aeon; 2009-11-06 at 08:38. |
|
|
|
|
|
Link #2717 |
|
Member
Join Date: Sep 2004
![]() |
Shin-Getter is in dire need of timers for projects such as Heavy Metal L-Gaim and UFO Robo Grendizer.
We're a group with over four years of experience and more than two completed projects. Our website www.shin-getter.info is currently down, but the group is still very much alive. No experience required, email PronsAmuro@gmail.com and I'll get you started right away |
|
|
|
|
|
Link #2718 |
|
Junior Member
Join Date: Oct 2008
![]() |
Position(s): Translators, Translation Checkers, Timers, Typesetter, Editors, Encoder, Raw Providers, etc.
Group: INP Project(s): The Sacred Blacksmith, 1 or 2 projects for winter anime. IRC Channel: irc://rizon.net/inp Website: Instantz.net E-Mail: roundboy2005@live.com or drop me a pm here. We're looking for translators who's willing to translate winter anime for us or help us with The Sacred Blacksmith. We haven't decided what anime to pick up for winter project yet, so we're open to suggestion. So if you're interested, please contact me and I'll fill you in more about the detail. |
|
|
|
|
|
Link #2719 |
|
aka Akatsuki
FansubberJoin Date: Nov 2008
![]() |
Group: Rocket Gang
Project:Doraemon(2005) and various Our projects should be fun and interesting ^^ Currently Recruiting Translator(s) We are looking for Japanese to English translator who would be willing and be dedicated on providing translations for Rocket Gang's projects. Our projects should be fine. We're currently out of translators so that means we can't make any releases. Cappers We are currently looking for cappers who currently resides in Japan and who would be able to record the broadcast of some certain shows that Rocket Gang is currently or aiming to do. The capper should be able to provide the .ts file. XDCC Bot Provider/Distro We are also currently looking for XDCC bot donor and any help with distro would be great such as dedicated torrent seeders and etc Timer(s) We're also looking for a dedicated and experienced timer(s). Other positions, please check with me. Any help would be great. ^^ Contact: rocketgangsubs@gmail.com #RocketGang@irc.tennoko.org (Please contact Mitch) You may also send me a pm here in Animesuki or you can contact me on Microsoft live. akatsuki.sanx@yahoo.com Thank You Mitch |
|
|
|
|
|
Link #2720 |
|
Genjo-Subs Founder
FansubberJoin Date: Nov 2006
![]() |
Genjo recruitment post
Position(s): Translators Japanese to English (NEEDED!!) Being able to translate our projects from Japanese to English Experience Required: No experience is required, but you must know the Japanese and English language well enough to translate. Translation Checkers (NEEDED!?!?) Experience Required: Must be good at Japanese to spot our errors that might be left behind from the other translators. Note: This only requires you to do a check over the translation, not to do a full translation. Editors(NEEDED!?!?) Someone that goes through the English translation to make sure it is grammatically sound, and makes sense. Editors also ensure that typos, and other errors in regards to the translation are eradicated. Experience Required: Must have a strong understanding of the English language. Timers(NEEDED!?!?) Being able to time when the translated text will show/disappear on the episode. Experience Required: Must know how to scene time, and not have any scene bleeding. We can teach you if your not experienced. Quality Checkers(NEEDED!?!?) Check for issues such as graphical artifacts, timing errors, typos, grammar, legibility, sound and video quality. Experience Required: no experience required.We can teach you if your not experienced. Raw Providers(NEEDED!?!?) Supplying the raw episode to our staff from Japan in a timely manner. Experience Required: Must know how to find and download episodes in high quality, and then upload it to our ftp so our translators can start translating. Karaoke AFX(NEEDED!?!?) Designing the text effects for the Opening/Closing songs of our projects. Experience Required: Experience is a must Distro(NEEDED!?!?) Being able to either seed(Bittorrent), serve a XDCC bot or host Direct Downloads. Experience Required: No experience required. Encoders(NEEDED!?!?) Getting the final raw/translation/timing and putting it all together to release the final product which will be ether in MKV or AVI. Experience Required: Experience is a must Typesetter AFX(NEEDED!?!) the make signs in english for signs that were in Japanese and really good typesetters make it look like it was originally there and not even added in Experience Required: Experience is a must Project(s): IRC Channel: genjo-Recruits@rizon.net Hitode-Recruit@rizon.net IRC Contact: Genjo E-Mail: waglwag85@yahoo.com Website: http://www.genjosubs.com/ Extra info: PM me and if ya dont get reply back just idle in the chan until i get to ya.
__________________
![]() |
|
|
|
![]() |
| Tags |
| help thread |
| Thread Tools | |
|
|