|2010-11-09, 10:04||Link #3041|
Join Date: Oct 2009
Position(s): Translator, AFX Karaoke maker
Group: Hiyono Fansubs
Project(s): Air Gear OVA, Mirai Nikki OVA
IRC Channel: #firstname.lastname@example.org
IRC Contact: hiyonomay, vyse_homunculus, seeker1458
No experience needed, just the willpower to start working with us~
|2010-11-11, 22:08||Link #3042|
Position(s): Translator/Translation Checker/Quality Checker/Typesetter/Kara Effects Maker
Group: dere fansubs
Project(s): Winter 2010/11 projects TBA
IRC Channel: derefansubs @ Rizon.net
IRC Contact: Mariko or Cyras
Translator: Fluent in both English and Japanese, no previous fansubbing experience is required.
Translation Checker: Fluent in English and has some knowledge in Japanese, no previous fansubbing experience is required.
Quality Checker: Ability to spot errors in the script (grammar, punctuation, etc.), typeset, video/audio quality and typing errors.
Typesetter: Positioning sense and former fansubbing experience (worked with Aegisub or Adobe After Effects) is required.
Karaoke Effects Maker: Knows how to make karaoke effects in Aegisub or Adobe After Effects.
Last edited by Mariko Tachibana; 2010-11-12 at 19:02.
|2010-11-12, 09:17||Link #3043|
Join Date: Aug 2009
Projects: MM! and/or Psychic Detective Yakumo
-Translators and translation checkers - chinese/japanese->english
We really need more editors and good karaoke makers right now.
Contact: Kamikazeeee, Hazuki_quofei or any other op.
Last edited by Kamikazenor; 2010-11-20 at 20:00.
|2010-11-14, 07:39||Link #3044|
Position(s): .ass and/or AFX Typesetter
Project(s): Vocaloid PVs, Black Rock Shooter OVA 2
IRC Channel: #email@example.com
IRC Contact: &Saito-Kun, Starmaker or Silent_K
E-Mail: Saito-Kun@hotmail.co.jp or firstname.lastname@example.org
We're an experienced group that has quite a well known reputation throughout the Vocaloid fansubbing community. You can view our videos by searching "Moetron-Subs" on Youtube. We need an experienced .ass or AFX typesetter who can design karaoke effects, logos, credits and scene-time it with the videos. This will be a commitment to our group as you will effectively become the script manager.
This is a freelance group and thus projects are not consistently week to week, unless you want it to be of course.
Of course, J>E translators are welcome.
Moetron-Subs encourages staff to be relaxed and take their time in their work, Quality>Speed is what we prefer.
Drop by our IRC channel and if there's no reply, drop us an email!
|2010-11-16, 04:23||Link #3045|
Join Date: Nov 2007
need a Translators
Projects: Yes! precure 5 episode 25 and up or any other projects
all I need is a Translators. that is all. I am willing to do the heavy workload.
|2010-11-17, 01:10||Link #3046|
Join Date: Dec 2008
Group: KAW (Kindaichi Academy Workz)
Projects: Gosick, kindaichi casefiles, yakumo
IRC Channel: #email@example.com
IRC Contact: tantei, papertigre, zdm321,O'mega
Recruiting for Gosick
Next season we really want to do a High Quality version of Gosick which airs this coming January http://anidb.net/perl-bin/animedb.pl...anime&aid=7719
we are a group devoted to mystery anime and manga particularly kindaichi case files
Last edited by tantei okuoku; 2010-11-17 at 20:48.
|2010-11-17, 17:19||Link #3047|
Join Date: Sep 2004
Project(s): Ero Anime
IRC Channel: #firstname.lastname@example.org
IRC Contact: ShocWave
E-Mail: erobiito "at" gmail.com
We have a temporary position open for a timer. This is a PAID position.
During your time with us, you can most likely expect to earn about $100 all together.
Those who are willing to work for free are more than welcome to apply.
Previous experience timing for an established fansub group is required.
PM or e-mail for details.
Edit: Position filled.
Last edited by ShocWave; 2010-11-21 at 02:40.
|2010-11-17, 22:09||Link #3048|
Join Date: Oct 2004
Position(s): Translator, Timer,
IRC Channel: #HaroRangers @ irc.rizon.net
IRC Contact: Drazic, atksv9
E-Mail: staff [at] harorangers.com
We almost finished all of our current drama projects and are looking for translators to help start up fall 2010 and/or older drama projects.
|2010-11-25, 03:44||Link #3052|
Slower Than You
Position: Translator, and possibly typesetter
Projects: various stalled things from 2006-2010
Got a team of cappers and will consider joints on a TL-for-raws basis with respectable groups only. Your ego should preferably be larger than mine. If a translator is looking for a group that is most likely not very fast but does happen to have access to decent raws, that works too, but would rather not begin any new projects. Groups in question ARE capable of working fast, it is just a matter of establishing a good enterprise workflow. Looking for people with a professional attitude only.
Contact Emess, MisterHatt, or Urexis on Rizon, or send a PM here.
|2010-12-02, 01:40||Link #3054|
Join Date: Dec 2008
Positions: Translator, typesetter, after effects/ kara person, timer, encoder, editor
Group: KAW (Kindiaichi Academy Workz)
Projects: Kindaichi shonen no jikembo/ kindaichi case files Gosick (starts this January) second (unlicensed) half of Kodocha/ kodomo no omocha, yakumo
IRC Channel: #kindaichi@ irc.rizon.net
IRC Contact: tantei
We are a group devoted to mystery anime and manga. we also go off on a lot of tangents. we do HQ releases and do our best to make sure we are doing all we can to make the releases as good as possible. we are still a fairly young group (over one year), but we are appreciated by the community surrounding under done mystery anime and manga.we are always looking for more help, so that we can do the best qaulity releases and have them go faster and look more professional
|2010-12-05, 15:51||Link #3055|
[TTZ] Moderate Encoder
Join Date: Sep 2009
Location: In the Turokzone. Next door are heaven, hell, and 4chan.org (purgatory)
Position: Translators & Translation Checkers- Japanese -> English | Timers | Editors | Typesetters
Group: The TurokZone (TTZ)
Projects: Any of translator's choosing
IRC Channel: #email@example.com
IRC Contact: Turok
Im bored now that I finished negima. Ill take any project/anime/etc so as long as there is a tl for it. so the tls who wish to join my group ur first requirement is having an idea for what to translate and fansub. 2nd requirement is obviously being able to tl.
Timers: what needs to be said? I want someone who is reliable in timing. we need someone serious to join us.
anyone interested in joining post in recruitment lounge or contact me. Thanks for consideration and lastly be warned: I'm not usually available @ irc channel so email or pm is the best way to go.
|2010-12-07, 18:33||Link #3056|
Position:Translator (no experience needed), Typesetter (experience needed for both)
Project: Winter Seris
We're looking for a wonderful new tler as an addition to the ones we have. No experience will be needed for this position, but we will expect you to be fluent at least.
For more information Contact us at #tokimeki-subs and PM Cyras, Isako, or Mariko. You could also PM me here.
PS: I'm offering my QCing skills, or maybe even more (can also TS and Edit), for any group that wishes to do Madoka
Last edited by Isako; 2010-12-23 at 09:25.
|2010-12-09, 11:43||Link #3057|
Join Date: Jun 2010
Positions: Japanese to English Translator or Chinese to English Translator, AFX, K-Timer, Regular Timer and Encoder.
We are in need of Translators, Encoders, AFXers and Timers for upcoming projects for next season: Freezing, GoSick, Haiyoru! and Oniichan No Koto and also for current projects we're doing now. If interested please contact Linx-san at firstname.lastname@example.org or IRC #Hatsuyuki. I hope to hear from you soon.
|2010-12-09, 17:36||Link #3058|
use or refuse
Join Date: Aug 2009
Positions: 1-2 timer(s), 1-2 editor/quality checker(s), translator(s), ASS typesetter.
IRC Channel: irc://irc.rizon.net/TastyMelon
If interested, talk to convexity in the channel. E-mail address is also provided for those unfamiliar with IRC. Experience is not necessary for any of these positions. Thanks!
Last edited by convexity; 2010-12-12 at 17:12.
|2010-12-12, 02:14||Link #3059|
Join Date: Jul 2009
Positions: J>E translators, Distro, Cappers / Raw Providers
Requirements : http://fffansubs.com/?page_id=339
IRC Channel: irc://irc.rizon.net/FFFpeeps-Recruitment (EienShouko/LuniazKun)
Projects: Winter 2010, translator gets to choose.
|help thread, recruitment, translator|