AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > General > General Chat

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2011-03-21, 02:43   Link #3341
raiaia
Junior Member
 
Join Date: Mar 2011
Location: Japan
Quote:
Originally Posted by solomon View Post
What's the JR 在来線? Like their heritage lines?
the JR 在来線(zairaisen) means JR's railway lines.
In contrast, the 新幹線(shinkansen) means bullet lines.

Please think 在来線 to be railway where a usual train runs.
raiaia is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-22, 07:57   Link #3342
Honeysuckle
Junior Member
 
 
Join Date: Apr 2010
Location: jpn
Quote:
Originally Posted by Raiga View Post
Kinda random, but anyone know the etymology of the manga term ネーム? It seems kind of an odd, well, name, and I was wondering how it came to be used to refer to manga storyboards. I skimmed the wiki article and I didn't see anything on the etymology...
from a jargon in typesetting?

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp...il/q1320366738
(japanese page)
Honeysuckle is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-22, 12:00   Link #3343
Raiga
tl;dr
 
 
Join Date: Jan 2009
Age: 22
Quote:
Originally Posted by Honeysuckle View Post
from a jargon in typesetting?

http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp...il/q1320366738
(japanese page)
Ah, cool, thanks. ^^
__________________
Raiga is offline   Reply With Quote
Old 2011-03-25, 09:16   Link #3344
sadisticlust
Member
 
Join Date: Mar 2011
This thread is awesome. Arigato
sadisticlust is offline   Reply With Quote
Old 2011-04-10, 12:43   Link #3345
Raiga
tl;dr
 
 
Join Date: Jan 2009
Age: 22
If I'm writing a report on a historical figure (already dead) should I use an honorific or can I just use their name straight?
__________________
Raiga is offline   Reply With Quote
Old 2011-04-19, 17:35   Link #3346
Honeysuckle
Junior Member
 
 
Join Date: Apr 2010
Location: jpn
Quote:
Originally Posted by Raiga View Post
If I'm writing a report on a historical figure (already dead) should I use an honorific or can I just use their name straight?
You don't have to woryy about honorific words.

だいじょうぶ。敬語も敬称も必要ありません。
Honeysuckle is offline   Reply With Quote
Old 2011-04-19, 23:14   Link #3347
Raiga
tl;dr
 
 
Join Date: Jan 2009
Age: 22
Quote:
Originally Posted by Honeysuckle View Post
You don't have to woryy about honorific words.

だいじょうぶ。敬語も敬称も必要ありません。
Thanks. ^^ I kind of figured because that's the style Wikipedia uses, but it's good to have confirmation.
__________________
Raiga is offline   Reply With Quote
Old 2011-04-25, 18:47   Link #3348
Kyuu
=^^=
 
 
Join Date: Aug 2007
Location: 42 10' N (Latitude) 87 33' W (Longitude)
Age: 35
Hmm. Who here uses the JLPT app.? It's free.

While I played around with it - for the first time in a while - I actually surprise myself. Although, this should be downplayed, because it's generally multiple choice. Even so, it's a nice way to drill kanji and vocab.
Kyuu is offline   Reply With Quote
Old 2011-06-03, 16:01   Link #3349
For~Eternity
Shinda Sekai Sensen
 
 
Join Date: May 2011
JLPT is nice for practice and review. Not the ideal study source because of the multiple choice, as you said, but I still find it useful.
For~Eternity is offline   Reply With Quote
Old 2011-06-03, 20:41   Link #3350
Mystique
Honyaku no Hime
*Fansubber
 
 
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
Quote:
Originally Posted by Kyuu View Post
Hmm. Who here uses the JLPT app.? It's free.

While I played around with it - for the first time in a while - I actually surprise myself. Although, this should be downplayed, because it's generally multiple choice. Even so, it's a nice way to drill kanji and vocab.
It'd help if you provide a link for others to check it out too, you know.
Especially if you think it can help others and you're recommending it
__________________

Worrying is like a rocking chair. It gives you something to do, but it doesn't get you anywhere. - Van Wilder
"If you ain't laughin', you ain't livin'." - Carlos Mencia
Mystique is offline   Reply With Quote
Old 2011-06-03, 20:52   Link #3351
Soliloquy
Perpetually Nonchalant
 
 
Join Date: Mar 2011
Location: Trendy Backwater
Age: 28
Here is a LINK you may know that will really help you learning the language. Learned it for 6 months and it definitely makes a difference. Compared to learning in my high school, you learn much quicker if you have a good memory.
Soliloquy is online now   Reply With Quote
Old 2011-06-04, 00:18   Link #3352
For~Eternity
Shinda Sekai Sensen
 
 
Join Date: May 2011
Thanks for the new link, that site is super cool. I'm going to start using it to study more.
For~Eternity is offline   Reply With Quote
Old 2011-06-04, 07:09   Link #3353
Qikz
Senior Member
 
 
Join Date: May 2010
Age: 24
I have a question, what's the proper writing format for Japanese? I've been writing a blog in Japanese for the past year (it's not very good, I've been using it to practice and I think I'm getting better now) but I still don't understand how to properly format it.

I've seen blogs online which start a new line after every 。 and also some that don't. Would anyone be able to tell me what the correct format is to write in?
Qikz is offline   Reply With Quote
Old 2011-06-17, 03:48   Link #3354
fanty
STARVING ARTIST
 
 
Join Date: Apr 2007
Location: 永遠の冬の国
Age: 24
A question: What's the difference between "敵討" and "復讐"?
fanty is offline   Reply With Quote
Old 2011-07-03, 02:01   Link #3355
Honeysuckle
Junior Member
 
 
Join Date: Apr 2010
Location: jpn
“敵討(仇討)” ⊂ “復讐”
My English is poor. I can't explain it in detail.


礼記(a chinese classic "The Book of Rites" ) says "父之讎、弗與共戴天".

“父之讎、弗與共戴天”
→“父の讐は、共に天を戴かず”
→ "As long as you breathe, you must try to kill the murderer who killed your father".

In the Edo period, a man who killed the murderer of his father was praised.
This was a duty of Samurai class and legal till 1873. (敵討)


en.wiki "Book of Rites"
http://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Rites
ja.wiki "礼記"
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A4%BC%E8%A8%98
ja.wiki "敵討"
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%95%...A8%8E%E3%81%A1
Honeysuckle is offline   Reply With Quote
Old 2011-07-13, 20:56   Link #3356
Kylaran
A Priori Impossibility
 
 
Join Date: Mar 2008
Location: California
Age: 24
Send a message via Skype™ to Kylaran
Quote:
Originally Posted by fanty View Post
A question: What's the difference between "敵討" and "復讐"?
Quote:
Originally Posted by Honeysuckle View Post
“敵討(仇討)” ⊂ “復讐”
My English is poor. I can't explain it in detail.


礼記(a chinese classic "The Book of Rites" ) says "父之讎、弗與共戴天".

“父之讎、弗與共戴天”
→“父の讐は、共に天を戴かず”
→ "As long as you breathe, you must try to kill the murderer who killed your father".

In the Edo period, a man who killed the murderer of his father was praised.
This was a duty of Samurai class and legal till 1873. (敵討)


en.wiki "Book of Rites"
http://en.wikipedia.org/wiki/Book_of_Rites
ja.wiki "礼記"
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%A4%BC%E8%A8%98
ja.wiki "敵討"
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%95%...A8%8E%E3%81%A1
After reading the links provided by Honeysuckle (thanks), I think a more succinct answer would be thus:

敵討 is read using kunyomi, reading as かたきうち or あだうち、combined from the two words かたき or あだ meaning foe/adversary and うつ meaning to strike. However, it refers specifically to the act of seeking revenge for wrongs committed toward your ancestors; this law was codified during the Edo period, as Honeysuckle mentioned. My guess is that the kunyomi reading largely has to do with this being a native Japanese law.

復讐 is read using onyomi, and refers in general to revenge. Hence, the Honeysuckle's comment “敵討(仇討)” ⊂ “復讐” with the inclusion symbol. I do think they have similar roots though, seeing as the concept for avenging a wrong against an ancestor has been cited as early as the Book of Rites from Zhou dynasty China.

Last edited by Kylaran; 2011-07-13 at 21:16. Reason: Added some more information in there.
Kylaran is offline   Reply With Quote
Old 2011-08-16, 09:49   Link #3357
Pink Cow
This is my title.
 
 
Join Date: Aug 2011
Location: Philippines
Wow, lots of Japanese learners!

Are any of you subscribed to TextFugu? I want to know if it's as good as the creator says it to be.
__________________

自由を愛しちゃう女の子だけ
Instagram
Pink Cow is offline   Reply With Quote
Old 2011-08-16, 15:02   Link #3358
Yuri Jacobs
Junior Member
*Scanlator
 
 
Join Date: Jul 2007
Location: Chicago
Age: 43
Send a message via MSN to Yuri Jacobs Send a message via Yahoo to Yuri Jacobs
Quote:
Originally Posted by Pink Cow View Post
Wow, lots of Japanese learners!

Are any of you subscribed to TextFugu? I want to know if it's as good as the creator says it to be.
TextFugu? Never heard of it, but I would like to know about it.
__________________
http://i11.photobucket.com/albums/a195/G3B/yurisig.gif
Yuri Jacobs is offline   Reply With Quote
Old 2011-08-16, 17:03   Link #3359
Pink Cow
This is my title.
 
 
Join Date: Aug 2011
Location: Philippines
Quote:
Originally Posted by Yuri Jacobs View Post
TextFugu? Never heard of it, but I would like to know about it.
It's supposedly an online textbook for self-learners. I provided a link in my previous post. Just click the word "TextFugu". The creator is Koichi who also hosts the blog, tofugu.com. He also makes really interesting videos about Japanese language and culture on Youtube.

He's pretty interesting. Try checking him out sometime. ^^
__________________

自由を愛しちゃう女の子だけ
Instagram
Pink Cow is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-13, 13:26   Link #3360
Redoaxe
ツンデレ...?
 
 
Join Date: Aug 2009
Location: Brazil
Age: 20
Can someone translate this?
"Win and Lose Conditions"
__________________
Redoaxe is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
hiragana

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 04:04.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.