|
|
Link #6901 | |
|
Uyimbube!
|
Quote:
Obviously the spoken language has a way to distinguish between (quasi-)homophones. It's pitch accent. So make a writing system for Japanese that notates not only the basic morae (not syllables, contrary to popular belief) that kana notate, but also also the pitch accent, and add spaces to it, and you have a good writing system for Japanese that doesn't require thousands of characters to be read properly. Phonetic simplicity doesn't require thousands of characters to be written properly. Case in point, Hawaiian language, which arguably has even less sounds than Japanese, yet it's perfectly understandable when written in the alphabetic Latin script. As for people claiming that any writing system apart from the current one would make Japanese somehow un-Japanese... once again false. Do people even realize that the kanji were taken from Chinese? They're even called, literally han characters which means Chinese characters. Not that the Latin script was invented for English, not at all, just the same, it was invented for Latin, from the Greek script. A writing system shouldn't be a founding pillar of one's culture or language. Look at Romanian. It used to be written in an extremely odd variant of Cyrillic, with lots of unique characters, then one day it was changed to Latin script, but do you think the Romanian culture and laguage became any less Romanian becuase of that? No, not at all. Just like Korean didn't become any less Korean when it switched from hanja (the Korean equivalent of kanji) to their own phonetic-cluster hangeul writing system. My question is, why don't the Japanese for once look at Korea and see how the Korean language was able to drop hanja and develop its own hangeul, and do something similar in Japanese as well? After all, the switch from hanja to hangeul increased literacy in Korea a lot, so it'd be just logical to assume that a switch from kanji+kana to a new, easier writing system would increase literacy in Japan as well. And if the new system spaces the words and notates things like pitch accent, and other things that disambiguate words in spoken Japanese, then understandability wouldn't be a problem at all. ![]() Edit: And yes I have tried to read kana-only Japanese text, and it's pretty much easier for me to parse only kana, than it is to figure out which kanji in a group of 5 or so kanji belong to one word, and which belong to the next word. And I have tried to read hangeul-only Korean text (pretty much standard in Korean today), and again, it was pretty easy to read and understand it. And the little knowledge I have of Mandarin Chinese enables me to understand some sentences written in Pinyin pretty fine as well. Not something I would say for the native hanzi, though.
__________________
|
|
|
|
|
|
|
Link #6902 |
|
Child of Man
Join Date: Jan 2011
Location: Boise, ID
Age: 18
|
Because a country isn't going to restructure their entire writing system just to make it easier for foreigners to understand. It would be a much better use of their time to learn English for communicating with foreigners, and the ones who are expected to already do so.
If someone suggested that English be reorganized to make the alphabet much, much easier to pronounce words, and created a really efficient system, would we use it? No, because what we have works fine and we're already using it. |
|
|
|
|
|
Link #6903 |
|
Endless witch
Join Date: Mar 2007
Age: 23
|
I'm the only one who thinks this conversation has gone too far. I'm not saying that it is not interesting because it is but it is no longer related to umineko at all. Maybe we should move it to a better place. There is a thread to talk about Japanese language in general almost for sure and maybe one for Japanese in Visual novels.
__________________
|
|
|
|
|
|
Link #6905 |
|
Senior Member
Join Date: May 2008
|
Agreed, let's get back to discussing Umineko. I got a question about the PS3 Chiru adaptations, but I don't want to go to the thread in case there are spoilers for episode 8 in there, so I'll just ask in here. Amiami has four different versions of the game listed, could anyone tell me what the differences are?
http://www.amiami.jp/shop/?set=engli...e_display.html http://www.amiami.jp/shop/?set=engli...e_display.html http://www.amiami.jp/shop/?set=engli...e_display.html http://www.amiami.jp/shop/?set=engli...e_display.html |
|
|
|
|
|
Link #6906 | |
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
|
Your logic is faulty on multiple levels, but basically the spoken language has nothing to do with the written language. Japanese could not write before Chinese was imported into Japan, and yet the Japanese language existed beforehand.
Your suggestion for a new writing system based on mora and pitch accent, while on paper a good idea, is in practice a terrible idea. Most speakers of Japanese have no idea what pitch accent is. It's one of those phrases probably invented by some foreigner studying Japanese. You're under the mistaken assumption that we know what the pitch accent for a particular word is. If I saw hashi or something that I know it would be different from hashi. That's not the case. We do not know the word from the pitch accent. We know the pitch accent from the word. The rest is mostly gleaned from context. Pitch accent differs from dialect to dialect so attempting to standardize it is impossible anyway. Proper pitch accent is, literally, something that only exists on TV (EG: NHK). It doesn't exist in real life. The example of korean is nice, but korean is not Japanese. Also, there are some studies which if you take the time to read show that reading mixed script (hanja + hangul) is actually faster than hangul only script. Your entire point is pretty much invalidated by the fact that you apparently don't understand Kanji very well as you said in the last paragraph. Basically, the only people who advocate the removal of kanji from Japanese are whiny foreigners who complain that its too hard to learn. It's not designed for you, I'm afraid. Quote:
|
|
|
|
|
|
|
Link #6907 |
|
Member
Join Date: Dec 2008
|
At what age does a typical Japanese person need to be to know how to look up an unknown kanji (or sequence of kanji) in a dictionary? As long as its reasonably close to the age speakers of other languages need to be to look up words, then Japanese is fine. On the other hand if it's significantly higher then there is either something wrong with the Japanese language and/or the education system.
|
|
|
|
|
|
Link #6908 | |
|
Senior Member
Join Date: Oct 2009
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
Link #6909 | |||||
|
Uyimbube!
|
Quote:
Quote:
Quote:
And BTW, there's a theory with increasing support, according to which both Korean and Japanese might be related to each other via a third language named Goguryeo. Which would make them related languages. Quote:
Quote:
Just to show you my point. By the time I was 11, I had read adult novels such as Jurassic Park and The Lost World by Michael Crichton, as well as a research book about the RMS Titanic. Now ask yourself, would an average Japanese speaker aged 10-11 be able to read adult books of that level? I'd say no, because he wouldn't know all the kanji. Now please explain, if an 11 year old from anywhere in the Americas or Europe can read adult literature fine while one from Japan can't because of the kanji, how are kanji not a hidrance to the native speakers themselves?
__________________
|
|||||
|
|
|
|
|
Link #6910 |
|
Child of Man
Join Date: Jan 2011
Location: Boise, ID
Age: 18
|
Guys - stop arguing. This isn't the thread for it and it's completely off topic.
If it continues, Klash is just going to come in here and delete all the irrelevant posts like he did with the literature discussion a few months ago. |
|
|
|
|
|
Link #6911 | |
|
Senior Member
Join Date: Oct 2008
|
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
Link #6914 | |
|
Echo of Noise
|
Quote:
The whole learning japanese thread is probably something that should be done in private message, but I remember seeing a board about learning japanese elsewhere on animesuki... too bad I can't find it now. |
|
|
|
|
|
|
Link #6915 | |
|
Senior Member
Join Date: Oct 2009
|
Quote:
Yes how dare Witch Hunt act like normal human beings with normal human lives instead of the fully automated Japanese translating and editing robots. How dare people we dont know and dont pay not give us what we want when we want.
__________________
|
|
|
|
|
![]() |
| Tags |
| translation |
| Thread Tools | |
|
|