AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > Music

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2011-02-17, 07:14   Link #61
CaptGloval
New Macross soon
 
 
Join Date: May 2008
Location: Macross 30 Emigration Fleet
I've always wanted to translate the Kimi ni Todoke first season OP, but it turns out a fandub has already been made a year ago while the first season is airing. You may want to turn up the volume because the vocal part is barely audible.



Here's one for the ED (TV version): http://www.youtube.com/watch?v=YW-X7h0LQA4
CaptGloval is offline   Reply With Quote
Old 2011-05-22, 06:56   Link #62
Helm
Junior Member
 
 
Join Date: Dec 2007
I'm interested at hearing those.
Helm is offline   Reply With Quote
Old 2011-07-22, 22:47   Link #63
NoemiChan
Banned
 
Join Date: Oct 2010
Location: Philippines
Age: 26
Send a message via Yahoo to NoemiChan Send a message via Skype™ to NoemiChan
Just moving away a little bit from the topic. Hey, I've seen at YT that there was a Clannad dub in tagalog on TV? Is it true?
NoemiChan is offline   Reply With Quote
Old 2011-07-23, 09:20   Link #64
hanasanaide
Member
 
 
Join Date: Jul 2011
Quote:
Originally Posted by Helm View Post
I'm interested at hearing those.
hahaha please...you'll bleed your ears out..
__________________
You are absolutely welcome to the best anime forum in the world.....
hanasanaide is offline   Reply With Quote
Old 2011-07-30, 01:05   Link #65
LightMusicBand
Did you say, HASHIRAMA?!
 
 
Join Date: Aug 2010
Location: God Knows...
Quote:
Originally Posted by genjichan View Post
Just moving away a little bit from the topic. Hey, I've seen at YT that there was a Clannad dub in tagalog on TV? Is it true?
yeah, i though i've heard that before. i think it's on tv5? but it doesn't air anymore i think. (well, 7 days in school a week, so i don't really know what's happening at the tv scene, hehe).

i guess, i forgot about posting here my tagalized anime song lyrics (like "Ang Mahal kong Istapler", hehe). (yeah, better get work on that). i hope i can post that here, sometime...
__________________
My YouTube Channel and Soundcloud
"I swear my allegiance under the Red Cloud Organization, for all things Light and Fluffy"...
LightMusicBand is offline   Reply With Quote
Old 2011-07-30, 22:49   Link #66
NoemiChan
Banned
 
Join Date: Oct 2010
Location: Philippines
Age: 26
Send a message via Yahoo to NoemiChan Send a message via Skype™ to NoemiChan
WEh, "Di Nga?!!!", hmmm TV5? The first anime I watched on that channel was Shakugan no Shana, and that the same anime that led me back to LIGHT.
NoemiChan is offline   Reply With Quote
Old 2011-08-07, 08:46   Link #67
ahelo
Criminal Unrequitor
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Jul 2010
LOL TAGALOG J-MUSIC DUB THREAD?!?!? Haha WTF!

I've watched some anime in TV5 2 years ago (where I saw Mikuru's song in Episode 00) but I don't think there's any anime there anymore since "Willing Willie" replaced it.

Kaasar
__________________
Traveler on Revenge / Ahelo Sigs / Saimoe Report! Signature by ganbaru
ahelo is offline   Reply With Quote
Old 2011-08-26, 10:04   Link #68
Masuzu
勝利のため
*Author
 
 
Join Date: Apr 2011
Location: キセキの世代
Nay ku pu! May ganitong thread pala!?

Filipino dubs are hilarious, it just proves what I've always thought:

"Ito ay wika ng mga komedyante."

I'm interested in hearing your fandubs, laughtrip 'to mga dre.
Masuzu is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-05, 18:22   Link #69
ifandub
Junior Member
 
 
Join Date: Feb 2011
kyaaaaa!!!! O.o LOL i googled my channel name tas napadpad ako dito. xD
OMG! thanks for posting some of my fandubs here >/////<

BTW here's my latest fandub. *shameless plug*
it kinda sounds like a parody because of my translation pero sana gustuhin parin ng inyong mga tenga. nyahaha! xD

http://www.youtube.com/watch?v=TQCG12Ph6Vs
ifandub is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-05, 22:04   Link #70
NoemiChan
Banned
 
Join Date: Oct 2010
Location: Philippines
Age: 26
Send a message via Yahoo to NoemiChan Send a message via Skype™ to NoemiChan
Hey, does anyone think that Filipino language is more closer to Japanese if we base on pronounciation and even sentence form??

Ano masa sabi ni yo?
NoemiChan is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-05, 22:36   Link #71
Marcus H.
Hunk o' Burning Love
 
 
Join Date: May 2009
Location: the Philippines
^ That is the reason why Japanese is best taught using Filipino rather than English.
We have so many things in common when it comes to grammar rules.
__________________
Marcus' Handpicked!
Summer 2014: Hanayamata, Rail Wars!, Rokujouma no Shinryakusha!?, Sabagebu!, Gekkan Shoujo Nozaki-kun and Hanamonogatari.
Spring 2014: No Game No Life, Date A Live II, Magica Wars, Fairy Tail and Isshukan Friends.


Contact me on Wikia, MyAnimeList and Hummingbird.
MyAnimeList Status|| Watching: 35. Completed: 208. Plan to watch: 35.

Marcus H. is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-07, 03:13   Link #72
NoemiChan
Banned
 
Join Date: Oct 2010
Location: Philippines
Age: 26
Send a message via Yahoo to NoemiChan Send a message via Skype™ to NoemiChan
Red face

Quote:
Originally Posted by Marcus H. View Post
^ That is the reason why Japanese is best taught using Filipino rather than English.
We have so many things in common when it comes to grammar rules.
Wow, ganun pala yun??? Ang saya nman nun!!
NoemiChan is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-08, 05:18   Link #73
Masuzu
勝利のため
*Author
 
 
Join Date: Apr 2011
Location: キセキの世代
Baka - cow

Baka - idiot

Ladies and gentlemen, we have our proof.
Masuzu is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-25, 10:00   Link #74
yuyah
Junior Member
 
 
Join Date: Aug 2011
Location: san mateo rizal,philippines
knbnwa minna..ok namn ang tagalog na dubb at tska yung translation ng tagalog songs katulad na lang ng op song ng sailormoon si venee saturno pa nag arrange pa nun at tska yung kumanta nun si angelika de la cruz pa...
yuyah is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-25, 20:02   Link #75
NoemiChan
Banned
 
Join Date: Oct 2010
Location: Philippines
Age: 26
Send a message via Yahoo to NoemiChan Send a message via Skype™ to NoemiChan
Quote:
Originally Posted by Detective-san View Post
Baka - cow

Baka - idiot

Ladies and gentlemen, we have our proof.
Baka - maybe

You missed this one..

Hey, I just though about this, how will a Japanese crowd reacts with this situation?

At a crowded mall, guy walks really fast, unintentionally nearly leaving his girlfriend behind.
Then the girls calls the guy in Filipino

" Hoy! Chris! Hintay!!!!!!"

funny huh?
NoemiChan is offline   Reply With Quote
Old 2011-09-27, 07:40   Link #76
Masuzu
勝利のため
*Author
 
 
Join Date: Apr 2011
Location: キセキの世代
Then, the next time I there...
Masuzu is offline   Reply With Quote
Old 2011-10-03, 09:04   Link #77
LightMusicBand
Did you say, HASHIRAMA?!
 
 
Join Date: Aug 2010
Location: God Knows...
Quote:
Originally Posted by genjichan View Post
Baka - maybe

You missed this one..

Hey, I just though about this, how will a Japanese crowd reacts with this situation?

At a crowded mall, guy walks really fast, unintentionally nearly leaving his girlfriend behind.
Then the girls calls the guy in Filipino

" Hoy! Chris! Hintay!!!!!!"

funny huh?
wait a moment, i'm trying to visualize it....

ok, i'm done... yeah, that is embarrassing, on a Japanese point of view. (i am not japanese, but i understand if that will happen to someone, haha)
__________________
My YouTube Channel and Soundcloud
"I swear my allegiance under the Red Cloud Organization, for all things Light and Fluffy"...
LightMusicBand is offline   Reply With Quote
Old 2011-12-07, 08:29   Link #78
CaptGloval
New Macross soon
 
 
Join Date: May 2008
Location: Macross 30 Emigration Fleet
Ahh, back in AnimeSuki after an eternity! I have an advanced Christmas gift for everyone who's still monitoring this thread. With this, you can do caroling to a ToraDora fan and expect a generous aguinaldo.

Holy Night
ToraDora insert song

Sa Krismas*
Kayraming mga ngiti
Padadalhan kita ng
Party night

Sa Krismas
Kayraming mga hiling
Pangako sa iyo ay
Holy, holy night

Marahil ang Krismas ngayong taon sa tingin ko
Hindi man White Christmas ay natatangi rin
Mga stardust may illumination
Habang sila'y bumubuhos

Kinang-kinang, pakintab-kintab
At ang lahat ay masaya
Kislap-kislap at isang iglap
Lahat ay nananaginip

Sa Krismas
Kayraming mga ngiti
Padadalhan kita ng
Party night

Sa Krismas
Kayraming mga hiling
Pangako sa iyo ay
Holy, holy night

Tiyak nga ang Krismas ngayong tao'y natatangi
Lonely Christmas ay nakayayamot
Mga ngiti ang illumination
Heto ang igagayak ko

Umuugoy at numiningning
Magkahawak mga kamay
Kislap-kislap, kumukutitap
Minamasdan ang mga tala

Sa Krismas
Kayraming mga ngiti
Padadalhan kita ng
Party night

Sa Krismas
Kayraming mga hiling
Pangako sa iyo ay
Holy, holy... night

Note:
* Yes, that's "Sa Krismas" sang as "Sa-a Krismas". The more accurate translation would've been "Pasko na" but of course it doesn't fit the rhythm.

Source:
http://my.opera.com/SpyGerl/blog/200...kitamura-ami-2

Last edited by CaptGloval; 2012-07-15 at 01:25.
CaptGloval is offline   Reply With Quote
Old 2012-07-09, 11:09   Link #79
CaptGloval
New Macross soon
 
 
Join Date: May 2008
Location: Macross 30 Emigration Fleet
This is the most difficult piece I have to work with to date. I would like to credit TakuanInc and JET for the help in translating.


Mapusok na Simponyang Pangkalawakan 7th Movement 'Walang-hanggang Pag-ibig' [1]

Momoiro Clover Z
Moretsu Pirates OP
English translation: http://www.youtube.com/watch?v=TaJHJZCLSGE
Japanese lyrics: http://www.kingrpg.net/2012/03/momoi...etsu-uchu.html

Ooooh... Waw!

Dulo na ng sansinukob ikaw pa rin ang laman nitong isipan ko
Hihiling na lang ako sa maraming bulalakaw

'Ka'y malayo (p'ro malapit)
'Di makita (g'stong makita)
Mukhang aabot (pero hindi)
Luluha na lang palagi
Ang lahat ay (balang araw)
Kikinang din (at kukupas)
Kapalaran ba o tadhana?

Sa 'yo ko ibibigay ang aking lahat
Malupit! Pumutok! Tindi! Sabog! Dagundong!
Hanep! [1]

Ako ma'y durog na butil ng bitwin (nag-anyo itong isang bulalakaw)
Ikaw pa rin ang ini-ibig ko (I can believe)
Lumiliyab (mainit) damdamin ko (lagablab)
Ito'y pulang-pula na parang talang Antares sa pagningning (opo, lagi, magpakailanman)

Ang layo mo ma'y bilyong agwat-bitwin (hindi ito katatakutan) [2]
Sa pag-ibig ko 'to'y balewala lang (I can fly)
Pangarap ko'y (kaylanman) 'di lalaho ('lang hanggan)
Ang mga tala ay may mga anak na babantay sa 'yo
Mapusok! [1]

Tropa... humanay! [3]
Hoo!
Ibig-ibig kong umibig sa'yo!
Opo ser!
Pag-ibig laging isapuso mo!
Opo ser!
Sama-sama lahat dulot ng pag-ibig!
Opo ser!
Umiibig at iniibig ako!
Opo ser!

Hindi titigil ('di pwedeng tigil)
Ako'y susulong (igagalaw ko)
Kapag bumilis (speed lumabis)
May kaba paminsan-minsan
'Kikislap ko (maliwanag)
'King sarili (tumutodo)
Bawat oras full power

Kahit sa hinaharap ako ma'y durog
Malupit! Pumutok! Tindi! Sabog! Hiniwa!
Hanep!

Kahit saan man sa sansinu-u-kob (saan ka man mapunta rito)
Kayang-kaya kong matagpuan ka (I can believe)
Kadiliman (liwanag) sisinagan (darating)
Babalutan ng dilaw na ilaw ng mga Sentawro (oo, kumukuti-kutitap 'to)

Dulo pa man 'to ng sangkatalaan (kita ka pa rin kahit saan)
Itong himala'y ganap sigurado (I can fly!)
'Di bale n'ang (malayo) mapalayo (manalig)
Magpapatuloy ang damdaming inaalay ko para sa 'yo
Mapusok!

Ang araw na umaalab!
Ang buwan na malayo!
Ang dami ng mga sangkatalaan!
Mga planetang higante!
Madilim na black hole!
Ibig! Ibig! Ibig! Ibig! Ibig!
Ohh... Hanep! [4]

'Di mo ba ako kinagugustuhan?
Hindi mo ba 'ko marinig?
Pero ang pag-ibig ko'y ibibigay pa rin sa 'yo
Waw!
Malupit! Pumutok! Sabog! Tindi! Dagundong! [5]
Ohhhh... Hanep!

Ako ma'y durog na butil ng bitwin (nag-anyo itong isang bulalakaw)
Ikaw pa rin ang ini-ibig ko (I can believe)
Lumiliyab (mainit) damdamin ko (lagablab)
Ito'y pulang-pula na parang talang Antares sa pagningning (opo, lagi, magpakailanman)

Ang layo mo ma'y bilyong agwat-bitwin (hindi ito katatakutan)
Sa pag-ibig ko 'to'y balewala lang (I can fly)
Pangarap ko'y (kaylanman) 'di lalaho ('lang hanggan)
Ang mga tala ay may mga anak na babantay sa 'yo
Mapusok!

Spoiler for coda:


Notes
1 I used "hanep" or "mapusok" as translation for "moretsu" (translated in English as "bodacious") depending on the number of syllables used for it. Aside from that, I believe "hanep" is closer to how "moretsu" was used back in the days while "mapusok" bears a similar titillating connotation as "bodacious."
2 "Agwat-bitwin" literally means interstellar space, but here it is a stand-in Tagalog term for light-years.
3 This is barked in a commanding voice like that of a drill commander, just take note of the timing: "Tropa..." goes with "zenin", "humanay" goes with "se retsu." Also, prepare for tongue twisters in the next lines. These are spoken in an enthusiastic tone and pace. Note that there is no need to speed up excessively.
4 This verse has astronomically and grammatically nonsensical lyrics. These are spoken with a tone of fascination except possibly "Madilim na black hole!" which is spoken in a lower tone than the others. As with note #3, there is no need to speed up excessively. Lastly, what was the choir chanting at this part?
5 My source for the Japanese lyrics indicate that this line is exactly the same as in "Malupit! Pumutok! Tindi! Sabog! Dagundong!" earlier in the song. However, I hear differently, and exchanging the order of "tindi" and "sabog" makes it sound similar. (By the way, "sabog" in this song is pronounced SA-bog as in explosion, not sa-BOG as in messed up.)

Last edited by CaptGloval; 2012-07-15 at 01:26.
CaptGloval is offline   Reply With Quote
Old 2013-09-27, 21:23   Link #80
Ima_AnimeLover
Junior Member
 
 
Join Date: Sep 2013
Location: AnimeWorld
Talking :)

Hello! Filipino?

I'm new here! Nyahaha!
Ima_AnimeLover is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
song lyrics, translation

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 21:12.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.