AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > General > General Chat

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2012-02-18, 06:59   Link #2201
NeoChan
Banned
 
Join Date: Dec 2011
Location: Infront of the Anime Shop
Age: 30
Ai, Koi & Suki

I often heard girls confessing to guys saying "suki" or "daisuki" and subbers translate it as "I love you" though it also means "I like you"...

Which of these three has more impact or deeper meaning when said during a confession of love...?
NeoChan is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 07:11   Link #2202
grylsyjaeger
Onani Master
 
 
Join Date: Jan 2009
Location: The girl's bathroom
Age: 25
Send a message via MSN to grylsyjaeger
"Ai" is a word for love. Usually when you're talking about the emotion you'd refer to it as ai.

"Koi" is also another word for love and you hear it a lot referring to lovers. Eg. Koibito.

"Suki" is like saying you like something/someone. I'd think of it along the lines of a crush.

"Daisuki" is like saying you really like the subject matter. Eg, a big (dai) love (suki). Think of it as a big crush.


The deepest way of saying you love someone in Japanese is 'aishiteru'.
__________________

"It doesn't mean much, we never had a chance."
grylsyjaeger is online now   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 07:12   Link #2203
Sumeragi
Banned
 
Join Date: Nov 2010
Location: Dai Korai Teikoku
Here's how I view things: Like = Suki < Daisuki < Love < Aishiteru

Frankly, "daisuki" is not a strong as the English "love". But saying "I like you very much" doesn't have as much of an emotional impact as "love". Basically, the range of emotions using English is unable to portray the extent of what "daisuki" means.
Sumeragi is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 07:20   Link #2204
NeoChan
Banned
 
Join Date: Dec 2011
Location: Infront of the Anime Shop
Age: 30
It's quite rare hearing "aishiteru" even with the couple who has sexual relationship already and still uses "suki"..
NeoChan is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 07:24   Link #2205
grylsyjaeger
Onani Master
 
 
Join Date: Jan 2009
Location: The girl's bathroom
Age: 25
Send a message via MSN to grylsyjaeger
That's because "love" isn't so openly announced in Japan as in the west.
__________________

"It doesn't mean much, we never had a chance."
grylsyjaeger is online now   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 07:32   Link #2206
Sumeragi
Banned
 
Join Date: Nov 2010
Location: Dai Korai Teikoku
Quote:
Originally Posted by fallschirmjager View Post
That's because "love" isn't so openly announced in Japan as in the west.
In addition, it has a higher "threshold" and emotional impact than simple love.
Sumeragi is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 07:34   Link #2207
NoemiChan
Banned
 
Join Date: Oct 2010
Location: Philippines
Age: 27
Send a message via Yahoo to NoemiChan Send a message via Skype™ to NoemiChan
The only time I heard using "aishiteru/ aishitemasu" in an anime was in Oh My Goddess (at the church) and in one H anime.... probably there are some I missed in the other series...
NoemiChan is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 13:15   Link #2208
Jaden
Witch of Betrayal
 
 
Join Date: Jan 2006
Age: 27
So basically, it's more cheesy to say "I love you" in japanese than in english.
__________________
Jaden is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 13:28   Link #2209
Cryonosis
~Desu
 
 
Join Date: Jan 2007
Location: Colorado Springs
Age: 32
"Ai" generally translates into English a lot better as "infatuation / infatuated" than "love" just by virtue of each words usage in their respective language.
__________________
The danger from computers is not that they will eventually become as smart as man, but that we will agree to meet them half way.
Computers are a lot like air conditioners, they both work great until you open windows.
Linux is only free if your time is worthless.
Cryonosis is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 15:43   Link #2210
GDB
Senior Member
 
 
Join Date: Sep 2008
Age: 28
No it doesn't. Just because they aren't used often doesn't make them an accurate translation. Especially since infatuation is used for short-term feelings, while "ai" is infinitely more long-term.
GDB is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 16:04   Link #2211
Vexx
Obey the Darkly Cute ...
*Author
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 57
yeah, "infatuation" is pretty shallow... "ai" is more of a "I worship you as a goddess/god and would die for you" sort of feeling. English really doesn't have a word for it (having condensed a half dozen different kinds of feelings into one word "love" over the centuries).

As Sumeragi notes... its just that Japanese are quite reserved about verbally expressing deep feelings. (If you've seen those seminars where men learn to tell their wives they like them by shouting it from 20 yards away... and the men are sweating fear, you start to get the idea)
__________________
Vexx is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 16:46   Link #2212
NoemiChan
Banned
 
Join Date: Oct 2010
Location: Philippines
Age: 27
Send a message via Yahoo to NoemiChan Send a message via Skype™ to NoemiChan
If in any chance I feel in love with a Japanese girl and used "aishiteru" in confessing, would she be behave more unusual than if I used "suki"?
NoemiChan is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 16:55   Link #2213
Sumeragi
Banned
 
Join Date: Nov 2010
Location: Dai Korai Teikoku
Quote:
Originally Posted by GenjiChan View Post
If in any chance I feel in love with a Japanese girl and used "aishiteru" in confessing, would she be behave more unusual than if I used "suki"?
She'll most likely think you're being insincere, or completely in love with her.

"Aishiteru" isn't a word to be used lightly. You know how saying "I love God" by a devoted is a truly religious and emotional thing? It's the same thing with "aishiteru". It's a deep, emotional, all-giving expression.
Sumeragi is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 17:07   Link #2214
NoemiChan
Banned
 
Join Date: Oct 2010
Location: Philippines
Age: 27
Send a message via Yahoo to NoemiChan Send a message via Skype™ to NoemiChan
Hmmm... I wouldn't mind if I bow as well in front of her saying "aishiteru" if I'm truly am sincere..hehehe
NoemiChan is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 17:16   Link #2215
Sumeragi
Banned
 
Join Date: Nov 2010
Location: Dai Korai Teikoku
More the reason for you not to use the word. Just stick with safe "daisuki".
Sumeragi is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 17:19   Link #2216
NoemiChan
Banned
 
Join Date: Oct 2010
Location: Philippines
Age: 27
Send a message via Yahoo to NoemiChan Send a message via Skype™ to NoemiChan
I feel like an old man now....
NoemiChan is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 20:24   Link #2217
Tri-ring
The Censor Bat
 
 
Join Date: Oct 2007
Location: Land of the rising sun
To the Aishiteru, Suki debate.
It really goes back more further than many think.
Suki actually goes back to the Edo period to express the felling of fondness to the other sex within the expression "Suitemasu".
Ai at that time had a physical erotic undertone to it so it was not often used and it stuck to this day. I believe the importation of Christianity had some part to it as well since the love(Agape) of Christ translating the word into ai(愛) in the Meji restoration era losing the physical erotic undertone but still too much for the commoners to use it in a casual case.
__________________
Tri-ring is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 23:23   Link #2218
LeoXiao
提倡自我工業化
 
 
Join Date: Mar 2008
Location: Vereinigte Staaten
Age: 22
好: To like something. ex: Animesuki
愛: To love something.

I think the difference is clear.
LeoXiao is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-18, 23:51   Link #2219
Sumeragi
Banned
 
Join Date: Nov 2010
Location: Dai Korai Teikoku
Quote:
Originally Posted by LeoXiao View Post
好: To like something. ex: Animesuki
愛: To love something.

I think the difference is clear.
Different connotations within the three major users of the characters, LeoXiao.
Sumeragi is offline   Reply With Quote
Old 2012-02-19, 04:14   Link #2220
Shinji01
Senior Member
 
 
Join Date: Dec 2011
Location: Half Australia, Half Tokyo, Bits and pieces in US
As a native Japanese speaker, I dont think "ai" is anything more than "love".
I have absolutely no intentions of worshipping someone like a goddess when I use the term "ai".

However, people rarely use the term "aishiteru" in a relationship because it is to heavy a idea.
Especially when the story line is between high school kids having crushed for each other, usually you only use "suki" and "daisuki", but makes more sense to translate it into English as "I love you"
If you are a couple that is married or about to get married (in a way more mature and has more responsibilities) then you would use "ai".

I actually thought this was very close to an episode in Sex and the City when Carrie says "I love you" to Mr. Big and she freaks out because its too heavy a phrase, and feel that he either has to say it back or they break up.
Same with Lenard and Penny in Big Bang theory around Season 3.

Therefore, if you are joking with your friends you can say "aishiteru" but if you mean it its really really heavy.
Shinji01 is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
culture, discussion, japan, japanese culture

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 20:22.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.