AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > Manga & Light Novels > Mahouka [LN/M]

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2012-03-13, 01:45   Link #121
SoFarGone
H.A.M.
 
 
Join Date: Nov 2010
Location: somewhere on this planet
oh my bad I thought this was the LN thread.
__________________
SoFarGone is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-24, 18:08   Link #122
Kleeyook
Yandere maniax
 
 
Join Date: Mar 2010
Location: Somewhere close to Valhalla
Age: 24
Well, manga ch 4 has been out for a while. We finally got to see Miyuki's classmates, Honoka and Shizuku as well as Morisawa. Mari, Suzune and Asuza also appear in this chapter.

I really want to know what Honoka is saying to Tatsuya. It seems like she has a crush on him but I'm not sure. Also, I wonder why someone like her would activate the CAD like attacking Tatsuya's group. I don't really get the whole situation since I can't understand what they said.
Kleeyook is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-24, 19:20   Link #123
tsunade666
Senior Member
 
 
Join Date: Mar 2009
Location: In my room
chapter 4 is out but it's in raw form yet right? and not translated.
__________________

tsunade666 is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 01:23   Link #124
EnigmaticAxiom
Senior Member
 
Join Date: Jan 2012
Okay, here's a translation of the last 10 pages of chapter 4. I have never studied Japanese formally, but I can read hiragana/katakana. Using that, my understanding of Japanese based on sound (e.g. watching subtitled anime for almost 2 decades now), and Google to clean up some stuff, I made a very rough translation. I'll get to the rest of it later, but I'll post this now since it was asked about. Just so you know, this took probably 30-45 minutes to do, but it was all the confusing magic explanation stuff (there's another big chunk of it before this), so I don't know exactly how long it will take. Also, don't ask me about translating the novel or anything. I can only do manga because I have no knowledge of kanji. With the manga, I can at least use the furigana to get a reading on the kanji.
Spoiler for Shabam! Bring the Fight!:

Spoiler for Come forth, Signor Douche Bag!:

Spoiler for Long Words and Confusing Stuff:


Edit: I'll leave this up, but it's a waste to read since mangaholic released their scans and I can't translate for crap

Last edited by EnigmaticAxiom; 2012-03-26 at 12:20. Reason: Edit 2: Chapter complete!
EnigmaticAxiom is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 01:31   Link #125
larethian
幸せ過ぎ~♥
 
 
Join Date: Jul 2010
^ why are you doing this when there's already a group working on it?
__________________
larethian is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 01:35   Link #126
surerman
Banned
 
Join Date: Nov 2008
Location: Killers Special Mobile Prison
Send a message via Yahoo to surerman
Quote:
Originally Posted by larethian View Post
^ why are you doing this when there's already a group working on it?
because you retired?

just let it be, it's just add more curiosity to others, and raise it popularity. If there's a group already working on it, it's good and will be better if you and him joining them to translate this.

2 decades watching.. I can endure 2 decades of killing carreer (If I life that long)
but for watching anime....*give salute to enigma-bro*
surerman is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 01:47   Link #127
tsunade666
Senior Member
 
 
Join Date: Mar 2009
Location: In my room
but this is the manga. the group working in the manga is different from the translator for the novel. Well I also help before with the same thing but different manga and even if their is already a group releasing it.
__________________

tsunade666 is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 02:01   Link #128
Kleeyook
Yandere maniax
 
 
Join Date: Mar 2010
Location: Somewhere close to Valhalla
Age: 24
Thanks EnigmaticAxiom for the early translation of ch 4!

If Mayumi who can shoot cancel magic is a genius, then what is Tatsuya!?
Kleeyook is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 02:36   Link #129
sandhy88
Faithfull Reader
 
 
Join Date: Nov 2011
Location: Surabaya, Indonesia
did anyone know where i can get chapter 4 scan?
sandhy88 is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 02:49   Link #130
whsie
Senior Member
 
Join Date: Nov 2011
Location: Seattle and Houston... sleeping in a car.
Quote:
Originally Posted by sandhy88 View Post
did anyone know where i can get chapter 4 scan?
Spoiler for answer:
whsie is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 03:19   Link #131
EnigmaticAxiom
Senior Member
 
Join Date: Jan 2012
Quote:
Originally Posted by larethian View Post
^ why are you doing this when there's already a group working on it?
I do this on occasion because I'd like to learn Japanese more if even a just a little bit. I do these things from time to time mostly to keep what little I know intact. It just so happened that this is a series I enjoy and since a group is doing it already, I can compare what I've done with a more accurate translation. I also chose this series because it has a lot of terms you usually don't see in other manga, so I can expand my vocabulary a bit. I can't set time aside every day to formally learn the language, so it's one of the better things I can do to learn.
EnigmaticAxiom is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 09:25   Link #132
larethian
幸せ過ぎ~♥
 
 
Join Date: Jul 2010
Quote:
Originally Posted by tsunade666 View Post
but this is the manga. the group working in the manga is different from the translator for the novel. Well I also help before with the same thing but different manga and even if their is already a group releasing it.
Err, you do know that I've been translating both the manga and novel until recently right?

Anyway, I've found a replacement translatress for this manga. She's very experienced and this is useless info, but she appears to be a cosplayer as well.
__________________
larethian is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 09:36   Link #133
Kleeyook
Yandere maniax
 
 
Join Date: Mar 2010
Location: Somewhere close to Valhalla
Age: 24
Quote:
Originally Posted by larethian View Post
Err, you do know that I've been translating both the manga and novel until recently right?

Anyway, I've found a replacement translatress for this manga. She's very experienced and this is useless info, but she appears to be a cosplayer as well.
Wow! DO you know her personally as well?
Kleeyook is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 09:44   Link #134
AlaAlba
...
 
 
Join Date: Jan 2008
lol cosplayer, I wish I could meet one in flesh. never meet one in my life

@lare: do you still do tl job for another manga/LN larethian? Just curious

back on topic, chapter feel so few for one month wait ugh. But next chapter maybe we'll get Hattori vs Tatsuya fight so it should worth the wait...
AlaAlba is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 09:44   Link #135
tsunade666
Senior Member
 
 
Join Date: Mar 2009
Location: In my room
Quote:
Originally Posted by larethian View Post
Err, you do know that I've been translating both the manga and novel until recently right?

Anyway, I've found a replacement translatress for this manga. She's very experienced and this is useless info, but she appears to be a cosplayer as well.
well you know that I can't read it so I can only edit it both from manga and light novel but man where have you been going too even meet a cosplayer translator
__________________

tsunade666 is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 10:01   Link #136
larethian
幸せ過ぎ~♥
 
 
Join Date: Jul 2010
Quote:
Originally Posted by AlaAlba View Post
lol cosplayer, I wish I could meet one in flesh. never meet one in my life

@lare: do you still do tl job for another manga/LN larethian? Just curious

back on topic, chapter feel so few for one month wait ugh. But next chapter maybe we'll get Hattori vs Tatsuya fight so it should worth the wait...
Quote:
Originally Posted by tsunade666 View Post
well you know that I can't read it so I can only edit it both from manga and light novel but man where have you been going too even meet a cosplayer translator
Err. I met her on the net. She PM-ed to ask to translate the LNs. I don't know any translators in RL. Though I do know a few cosplayers in RL.

I'm not really translating anything now except for Itsuka Tenma no Kuro Usagi (which is really easy). I'm 90% retired. I wish I have time to translate the series in my sig though. But alas, Time is a very high-level monster.
__________________
larethian is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-25, 11:12   Link #137
tsunade666
Senior Member
 
 
Join Date: Mar 2009
Location: In my room
The one from your sig is from this one right?

http://www.baka-tsuki.org/project/in...u_ni_Shitekure!

It's a good novel too which reminds me of Oreimo minus the bad treatment

Well thanks for knowing that mahouka is being translated.
__________________

tsunade666 is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-26, 11:55   Link #138
FRS
Lurker on the threshold
 
 
Join Date: Aug 2007
Location: France
Age: 37
Chap 4 has been scanlated

*cheers*
FRS is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-26, 12:19   Link #139
EnigmaticAxiom
Senior Member
 
Join Date: Jan 2012
Nice. And now you can see exactly how terrible I am at Japanese, since there's quite a bit wrong with what I posted.
EnigmaticAxiom is offline   Reply With Quote
Old 2012-03-26, 13:20   Link #140
surerman
Banned
 
Join Date: Nov 2008
Location: Killers Special Mobile Prison
Send a message via Yahoo to surerman
oh shit! I just realize we have big problem with this series
Spoiler for the big problem:
surerman is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
irregular, koukou, mahouka, manga, rettousei, school life, shounen, yuutousei

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 13:50.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.