AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Discussion > Older Series > Retired > Higurashi

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2006-06-20, 10:56   Link #61
SpaceDrake
This Is Part Of The Plan
 
 
Join Date: Aug 2004
Well, there's also the fact that if they wanted to do English, it probably would have been better to double-check the grammar and diction with a native speaker before going ahead with it.
SpaceDrake is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-20, 10:56   Link #62
SpaceDrake
This Is Part Of The Plan
 
 
Join Date: Aug 2004
(Blorg, double post)
SpaceDrake is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-20, 18:16   Link #63
The Creator
Beatrice's Follower
 
 
Join Date: Jun 2006
Is there an english cd drama??
The Creator is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-21, 02:06   Link #64
FubaredByAnime
Member
 
Join Date: Dec 2003
Location: Fairfax, VA, USA
Quote:
Originally Posted by The Creator
Is there an english cd drama??
No. Please refer to the merchandise thread or the wikipedia link for answers about any merchandise but also realize that everything pretty much comes from Japan and will be in the Japanese language as of now.

Although, the ending song for the anime is in English.
FubaredByAnime is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-22, 20:11   Link #65
bluepenguin
Higurashi manga scanlator
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: In front of my computer
Quote:
Originally Posted by FubaredByAnime
Although, the ending song for the anime is in English.
I'm not entirely sure you can call that English. XD
bluepenguin is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-22, 20:33   Link #66
Deku Kirby
Junior Member
 
Join Date: Apr 2006
About the cover for Onikakushihen...



What's with the hidden person under Rena's right arm?

Last edited by Deku Kirby; 2006-06-23 at 12:44.
Deku Kirby is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-23, 02:07   Link #67
raphaŽl
trainee archangel
 
 
Join Date: Apr 2006
Location: actually quite close to Jim Morrison
Age: 32
Send a message via AIM to raphaŽl Send a message via Skype™ to raphaŽl
Quote:
Originally Posted by SpaceDrake
Well, there's also the fact that if they wanted to do English, it probably would have been better to double-check the grammar and diction with a native speaker before going ahead with it.
That's something the Japanese would never care to do, unfortunately. I'm curious about any cool-looking or cool-sounding English in anime. As a French native speaker I'm sometimes puzzled, but never impressed. lol
If you have any counter examples, please, I'm listening. ^^

What about Samurai Champloo OP? Was it weird?
__________________
YOU USED TO BE ALRIGHT, WHAT HAPPENED?
and my literary blog, in french :
www.pourlamaingauche.net
raphaŽl is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-23, 02:21   Link #68
kj1980
kaii~...kana? kana?
 
 
Join Date: Nov 2003
Age: 33
This may surprise you guys, but THEY DID USE a native English speaker to check the lyrics and give pronounciation lessons to Katakiri Rekka. That doesn't mean however, that ALL native English speakers are professionals in translating lyrics to match the tune. If they had the money, they would hire a pro at BMG Japan. Unfortunately, this is just a "lowly" anime with "otaku-ish" sponsors - they opted for the best they can afford. Basically, it comes down to "you get what you pay for."
kj1980 is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-23, 04:06   Link #69
raphaŽl
trainee archangel
 
 
Join Date: Apr 2006
Location: actually quite close to Jim Morrison
Age: 32
Send a message via AIM to raphaŽl Send a message via Skype™ to raphaŽl
Quote:
Originally Posted by kj1980
This may surprise you guys, but THEY DID USE a native English speaker to check the lyrics and give pronounciation lessons to Katakiri Rekka. That doesn't mean however, that ALL native English speakers are professionals in translating lyrics to match the tune. If they had the money, they would hire a pro at BMG Japan. Unfortunately, this is just a "lowly" anime with "otaku-ish" sponsors - they opted for the best they can afford. Basically, it comes down to "you get what you pay for."
Ok, I didn't know that. So now I'll always be doubting anime songs lyrics, wherever they're from.
And I'll be doubting anime Japanese lyrics too, and lyrics in general as well. I'll be doubting music, and language as a whole!



*sighs...

KJ, I don't know why, you just made me feel down.
__________________
YOU USED TO BE ALRIGHT, WHAT HAPPENED?
and my literary blog, in french :
www.pourlamaingauche.net
raphaŽl is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-23, 08:24   Link #70
AzureFlux
faito
 
 
Join Date: Jul 2004
Location: Sunny Island
Quote:
Originally Posted by Deku Kirby
About the cover for Onikakushihen...



What's with the hidden person under Rena's righ tarm?
That's Satoko... though the art wasn't done very well in this picture.
__________________
AzureFlux is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-23, 12:44   Link #71
Deku Kirby
Junior Member
 
Join Date: Apr 2006
Quote:
Originally Posted by AzureFlux
That's Satoko... though the art wasn't done very well in this picture.
That's not what I'm talking about. Look a bit closer.
Deku Kirby is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-23, 13:14   Link #72
AzureFlux
faito
 
 
Join Date: Jul 2004
Location: Sunny Island
Quote:
Originally Posted by Deku Kirby
That's not what I'm talking about. Look a bit closer.
Oh my bad... didn't notice that eye lol...

From what I know, it's probably just a symbol of "Oyashiro-sama mode". I can't think of a character that would exactly fit that picture based on such vague details (not even the ones that have not yet appeared in the anime, and they wouldn't have any reason to appear on the cover for this context either)
__________________
AzureFlux is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-23, 17:22   Link #73
ayyo
:))
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: Brooklyn
Quote:
Originally Posted by Deku Kirby
About the cover for Onikakushihen...



What's with the hidden person under Rena's right arm?
It's Rena since it is the cover of the drama cd for Onikakushi-hen and it has blue eyes.
__________________
ayyo is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-23, 21:16   Link #74
I<3killerloli's
Member
 
Join Date: May 2006
Could be Mr. "Director"
I<3killerloli's is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-25, 03:32   Link #75
wickedone
Junior Member
 
Join Date: Jun 2006
I think its satoshi. And yes, I say that without knowing what he looks like, but it looks male to me.
wickedone is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-25, 08:33   Link #76
Shiroth
Beautiful fighter.
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: England, UK
Age: 27
Quote:
Originally Posted by Deku Kirby
What's with the hidden person under Rena's right arm?
Spoiler:
__________________
Shiroth is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-25, 11:06   Link #77
Deku Kirby
Junior Member
 
Join Date: Apr 2006
Quote:
Originally Posted by Angelsama
Spoiler:
Spoiler:
Deku Kirby is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-28, 17:31   Link #78
Sushi-Y
湯音カワユス~
*Scanlator
 
 
Join Date: Dec 2004
Location: Canada
Age: 28
Since the anime's Tatarigoroshi-hen has ended, I have posted the 3rd "Nakanai Kimi to Nageki no Sekai" video:

Nakanai Kimi to Nageki no Sekai -Utage-

Personally, this one's my favorite out of the bunch. Probably because Tatarigoroshi-hen was my favorite chapter from the game.

EDIT: It should work now. ^^;
__________________

Last edited by Sushi-Y; 2006-06-28 at 18:37.
Sushi-Y is offline   Reply With Quote
Old 2006-06-29, 14:40   Link #79
-EV-
NSX Commander
 
 
Join Date: Dec 2004
Send a message via MSN to -EV-
Seems people put too much importance on the lyrics. I'm actually liking the ending much more than the opening.
-EV- is offline   Reply With Quote
Old 2006-07-01, 13:49   Link #80
Li Jianliang
This is my ____ face
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: In front of my laptop
Age: 26
Send a message via AIM to Li Jianliang Send a message via MSN to Li Jianliang Send a message via Yahoo to Li Jianliang Send a message via Skype™ to Li Jianliang
The lyrics are sung from Keiichi's perspective. They're almost cute.

Nakanai Kimi to Nageki no Sekai Utage (You who Don't Cry and the World of Bewailing Feast)
Song used in the music video:

狂宴 -dance when cried-
Kyouen -dance when cried-
Mad Feast -dance when cried-

Vocals: Shinra Etsuko

Kanji:

無邪気に歩く いつもの帰り道
からかったり ケンカしたり
そんな些細な事が続けば良かったのに

悲しみに伏す瞳 悔しくて
剥ぎ取られた やさしい時間
この手に取り戻すためなら

許されぬとも
この世界に 裁きを

手を離す度に
歪むこの気持ち 迷わず
醒めない宴を
壊せ 潰し 暴き 叫べ

心に浮かぶ 幸せのカタチ
戻らぬ日に 強く差し出す
手向けの花は赤く濡れて

惨劇の果てに
何が待とうとも 決意を
醒めない宴に
挑み 踊れ 命賭けて

ただ君の笑顔
強く願うけど 狂った
醒めない宴と
嘆きの声だけが 残る・・・


Romaji:

Mujaki ni aruku Itsumo no kaerimichi
Karakattari Kenka shitari
Sonna sasai na koto ga tsuzukeba yokatta no ni

Kanashimi ni fusu hitomi Kuyashikute
Hagitorareta Yasashii jikan
Kono te ni torimodosu tame nara

Yurusarenu to mo
Kono sekai ni Sabaki o

Te o hanasu tabi ni
Yugamu kono kimochi (Mayowazu)
Samenai utage o
Kowase Tsubushi Abaki Sakebe

Kokoro ni ukabu Shiawase no katachi
Modoranu hi ni Tsuyoku sashidasu
Tamuke no hana wa akaku nurete

Sangeki no hate ni
Nani ga matou to mo (Ketsui o)
Samenai utage ni
Idomi Odore Inochi kakete

Tada kimi no egao
Tsuyoku negau kedo (Kurutta)
Samenai utage to
Nageki no koe dake ga Nokoru...


Translation:

We innocently walk on the usual way home
Bantering and quarreling around
Even though I would've liked it if such trivial things continued

Your eyes that bow down to sadness are regretful
And stripped of tender times
If I'm to regain them in my hands

Even if I won't be forgiven
It'll be a judgment in this world

Every time when our hands part
My feelings distort (unhesitatingly)
Destroy, smash, expose, shout for
The unawakened feast

The shape of happiness that surfaces in my heart-
I firmly present it to the day that won't return
The offering flowers are drenched red

At the end of the tragedy
No matter what waits, (I've decided)
Challenge, dance in, stake your life on
The unawakened feast

I firmly wish for
Just your smiling face, but- (I went mad)
Only the unawakened feast and
The bewailing voice remain...


EDIT: Thank you, Sushi-Y~!
__________________
Umineko no Naku Koro ni Chiru episode 5: End of the golden witch
Translations & summaries & a billion screenshots
Part I | Part II | Part III | Part IV | Part V | Part VI | Part VII | Part VIII | Part IX | Part X | Part XI | Part XII In progress

Umineko no Naku Koro ni Chiru episode 6: Dawn of the golden witch
Translations & summaries & screenshots
Part I | Part II In progress

Last edited by Li Jianliang; 2006-07-02 at 15:40.
Li Jianliang is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 17:09.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.