AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Discussion > Older Series > Retired > Kanon

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2006-12-08, 12:42   Link #1
xris
Just call me Ojisan
 
 
Join Date: Jan 2003
Location: U.K. Hampshire
Favorite Kanon (2006) Quotes

A thread for your favorite quotes from the 2006 season of Kanon. Please don't type out the entire script from an episode quote your favourite part of any scene or episode.

And while I suspect it won't make much difference, "Uguu" isn't really a quote, won't stop it being added I bet

This thread will most likely contain spoilers! If you are posting a quote from a recent episode then please use spoiler tags. (hint, [spoiler]text[/spoiler]).

If you wish you can also post quotes from the 2002 series of Kanon or from the game, but again it might be advisable to use spoiler tags if you do so.
xris is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 12:51   Link #2
kingdom_elladrel
Ayu-ism
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: Canada
Well, for now, one of my favourites would have to be at the end of Yuuichi and Ayu's date, when Ayu who was scared to go home at night by herself after watching a scary movie, and then when she finally decides to run home........

Yuuichi: Hyu.....doro doro doro doro doro doro doro doro doro doro doro doro!
Ayu: Uguu! Yuuichi-kun baka baka baka baka baka baka baka baka baka baka!

Yup, I was cracking up on that one.
__________________
Currently watching: Asatte no Houkou, Kanon (2006)
Recently finished:Honey & Clover, Honey & Clover II, Someday's Dreamers
kingdom_elladrel is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 13:12   Link #3
guuchan
Mou Nakanai~
*Fansubber
 
 
Join Date: Sep 2004
Location: Moon (where Feena at <3)
Since you said it... "Uguu~"!

Just kidding. I don't think this quote really spoils anything (but those who know the story would understand what it implies), so not going to use the spoiler tag. It's from the game, but I have a feeling she said it in the anime too. Too lazy to rewatch the whole thing to check though.

"Haru ga kite... zutto haru dattara ii no ni" (「春がきて・・・ずっと春だったらいいのに」) - by Makoto
guuchan is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 13:26   Link #4
Skyfall
Lost in my dreams...
 
 
Join Date: Jun 2006
Age: 28
Makoto: "I was planning on showing you a good thing."
Yuuichi: "If it's you naked, I've already seen it."

That one cracked me up

@guuchan: Uguu~ mind translating that in english please ?
__________________

Last edited by Skyfall; 2006-12-08 at 13:48.
Skyfall is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 14:19   Link #5
guuchan
Mou Nakanai~
*Fansubber
 
 
Join Date: Sep 2004
Location: Moon (where Feena at <3)
Quote:
Originally Posted by Skyfall View Post
@guuchan: Uguu~ mind translating that in english please ?
Ah, forgot, sorry. It means "(I wish) spring comes... it would be nice if it's spring forever".
guuchan is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 14:54   Link #6
Ichy
It`s a miracle!
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: This is the Kind of Woman I want to play Games with. And by playing Games I mean.... ^____^
Age: 32
My fav...
__________________
Ichy is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 15:32   Link #7
Shiroth
Beautiful fighter.
 
 
Join Date: Dec 2005
Location: England, UK
Age: 27
"Ahaha~" - Sayuri
__________________
Shiroth is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 18:34   Link #8
FatPianoBoy
Dansa med oss
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: Near Cincinnati, OH, but actually in Kentucky
Age: 26
Quote:
Originally Posted by Skyfall View Post
Makoto: "I was planning on showing you a good thing."
Yuuichi: "If it's you naked, I've already seen it."
Already beaten to it?


... I was gonna add something, but I can't think of anything else
__________________
FatPianoBoy is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 22:02   Link #9
KenOhki'sRage
Primula hates you
 
 
Join Date: Mar 2006
Location: Utah
Age: 39
Ichigo Jamu, Ichigo Jamu, Ichigo Jamu, Ichigo Jamu.

I was waiting for that for several episodes. It's pretty early in the game that she likes her mother's strawberry jam and it's completely left out of the earlier Kanon. Reminds me of how she powers up in Eternal Fighter Zero
__________________
Removed by Admin
KenOhki'sRage is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 22:33   Link #10
Meophist
Tell me who I am.
 
Join Date: Oct 2006
"思い出すな!"

I think it's this line that so far made the most impact. Personally anyways.

Edit: No, I don't know how to properly translate it. Uh… "don't release your thoughts"?
Meophist is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 22:44   Link #11
FatPianoBoy
Dansa med oss
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: Near Cincinnati, OH, but actually in Kentucky
Age: 26
Quote:
Originally Posted by Meophist View Post
"思い出すな!"

I think it's this line that so far made the most impact. Personally anyways.

Edit: No, I don't know how to properly translate it. Uh… "don't release your thoughts"?
I'd go with: "Don't remember!" as 思い出す, while literally being "thoughts exiting," actually means "to remember/recall."
__________________
FatPianoBoy is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 23:05   Link #12
Minoto
Senior Member
 
 
Join Date: Apr 2006
Location: Portland, Oregon
Age: 42
Episode 1, in the café:

Yuuichi: Sore de?
Ayu: Sore dake.
Yuuichi: Sore dake?
Ayu: Sore dake.

The changes of tone as that line bounces between the two of them never fail to make me laugh.
__________________
観鈴の友達
Minoto is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 23:23   Link #13
Meophist
Tell me who I am.
 
Join Date: Oct 2006
Quote:
Originally Posted by FatPianoBoy View Post
I'd go with: "Don't remember!" as 思い出す, while literally being "thoughts exiting," actually means "to remember/recall."
While that's technically true, it doesn't really sound right. Given the context, I keep on thinking a translation will be more similar to "Don't bring out your thoughts".
Meophist is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 23:37   Link #14
guuchan
Mou Nakanai~
*Fansubber
 
 
Join Date: Sep 2004
Location: Moon (where Feena at <3)
Quote:
Originally Posted by Meophist View Post
While that's technically true, it doesn't really sound right. Given the context, I keep on thinking a translation will be more similar to "Don't bring out your thoughts".
Actually, other than the meaning of the term itself, "Don't remember" does fit the context, since U1 didn't want Makoto to remember her true identity in the past, hoping that would prevent from leading her to the unaviodable fate in the end. I would go for "Don't recall it (i.e. the memory)!"
guuchan is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 23:41   Link #15
FatPianoBoy
Dansa med oss
 
 
Join Date: Jun 2006
Location: Near Cincinnati, OH, but actually in Kentucky
Age: 26
Quote:
Originally Posted by Meophist View Post
While that's technically true, it doesn't really sound right. Given the context, I keep on thinking a translation will be more similar to "Don't bring out your thoughts".
The only problem with that rendition is that no one talks like that
__________________
FatPianoBoy is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-08, 23:59   Link #16
Meophist
Tell me who I am.
 
Join Date: Oct 2006
Quote:
Originally Posted by guuchan View Post
Actually, other than the meaning of the term itself, "Don't remember" does fit the context, since U1 didn't want Makoto to remember her true identity in the past, hoping that would prevent from leading her to the unaviodable fate in the end. I would go for "Don't recall it (i.e. the memory)!"
I guess "context" is the wrong word. In any case, "Don't recall it" sounds better to me. "Don't remember it" works also. Simply "Don't remember" doesn't fit as well for me.
Quote:
Originally Posted by FatPianoBoy View Post
The only problem with that rendition is that no one talks like that
Yes, the way people talk in Japanese differs from how people talk in English.

In any case, back to favourite quotes. Let's see…
"じゃ"
"「じゃ」じゃないよ"
"じょ"
"「じょ」でもないてばー"
Translation? Let's see…
"See ya."
"Don't just say 'see ya'…"
"See yo."
"'See yo' doesn't help either…"
Meophist is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-10, 09:20   Link #17
Ascaloth
I don't give a damn, dude
 
 
Join Date: Nov 2006
Location: In Despair
Age: 28
Sayuri: "Did it suit your taste?"
Yuuichi: "You passed."
Sayuri: "What did I pass?"
Yuuichi: "To be my bride."

I am SO trying out that line in the future.
Ascaloth is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-10, 10:09   Link #18
Lost
Senior Member
 
 
Join Date: Jan 2006
This series is such a treasure trove of quotes; even more so than SHnY, because compared to Kyon, Aizawa has so much more subject to flame.

Nayuki: "Neko. Neko. Neko. Neko."
Yuuichi: "I can't tell which one's the animal."

Yuuichi: "I see, so there are days it doesn't come out."
Sayuri: "What are you talking about?"
Yuuichi: "We're talking about Mai's constipation."
Sayuri: "Hae~"
Mai: "..."
Lost is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-10, 10:12   Link #19
Deathkillz
~ You're dead ^__^* ~
*Graphic Designer
 
 
Join Date: Apr 2006
Location: uk, England
Age: 24
Send a message via MSN to Deathkillz
makoto : demon hunter! demon hunter! demon hun~ *bites tongue* XD

and seen as im a shiori fan...
shiori : wah! i dont like people who do such things...
__________________

Siggy: hohohohoho~ | AnimeHistory welcome to our blog ~ | Summer2009 early review
Under the radar series Summer2009: Kanamemo, GA Geijutsuka Art, NEEDLESS
Deathkillz is offline   Reply With Quote
Old 2006-12-10, 19:52   Link #20
Nikki FM
Yuu-ichi! Yuu-ichi!
 
 
Join Date: Dec 2006
Location: Nova Scotia
Age: 22
Makoto: I want to...be married...to Yuuichi...that way...we can forever...we can...forever...be together...

Nikki FM is offline   Reply With Quote
Reply

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 18:11.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2014, vBulletin Solutions, Inc.
We use Silk.