2009-05-12, 02:22 | Link #1 |
Feeling Big in Your Chair
|
Good times/how Fansub were done 11 years ago
That page is pretty much how AnimeSuki and other Fansubbing guides would be like
11 years ago. You can say, that page is the roots of http://www.fansubbers.org There is even a Guide on old school subbing http://armitage.crinkle.net/karinkuru/howtosub/ enough said................ Last edited by ASR1FanSubs; 2009-05-12 at 21:28. |
2009-05-12, 04:23 | Link #3 |
Honyaku no Hime
Fansubber
Join Date: May 2008
Location: In the eastern capital of the islands of the rising suns...
|
Fansubbing being technologically driven as it is, isn't something that can be deemed as 'good times' by one set period.
(I'm speaking on the software front here) The time you entered and worked in for the first few years = best time of all. It's like that for most things in life. Things may have been done more manually and with more care, love, dedication and general appreciation in comparison with today's standards, however the latest programs all have their flaws and challenges and if a person wants to really master a skill set for fansubbing, they'll do so without "cheating" or using the "easy way". Be it today or 11 years ago, it doesn't matter. Btw you should have began your post with a rocking chair, pipe in mouth and started with: "In my day~~~~"
__________________
|
2009-05-12, 07:00 | Link #5 | |
done
Fansubber
Join Date: Nov 2003
Location: Yokosuka, JP
Age: 43
|
Quote:
|
|
2009-05-12, 10:40 | Link #6 |
x264 Developer
Join Date: Feb 2008
|
The damn kids have it so easy these days. Oh, we used to dream of watching VHS fansubs! Would have been a movie theater to us. We used to watch fansubs on an old 8mm film reel salvaged from a scrapyard. And we had no projector either! We had to pull it past our eyes really quickly in front of a flashlight. VHS? Hah!
|
2009-05-12, 11:16 | Link #7 |
TL;DR
Fansubber
|
By your general tone you seem to think that fansubbing was better in the old days. Believe it or not, the general quality of fansubs have drastically improved with technological advances, though I cannot say so for certain groups, most groups today are producing fair subs that they otherwise would not be able to have achieved back in your "imperial ages of fansubbing on VHS."
As well, "having it easy" today isn't just because there's Aegisub and there's Photoshop or After Effects. It's also partly due to resources being available for use anywhere and anytime on the web. Someone can pick up PS/AFX very quickly and produce somewhat decent signs and you can only dream of making in your golden ages. So since the process/quality has obviously drastically improved on the whole, and that communication has been made much easier between fansubbers, plus the fact that distribution has also been made much more available, what exactly are you posting for? We should "de-evolve" back to using that old crap? Well, be my guest. Oh by the way, using the term "kids" was a very poor choice in your post, and saluting those 2 groups that most people here has ever even heard of won't get you anywhere. Though yes maybe they are worthy of saluted, idfk since I've "always had it so damn easy." Your choice of diction would've been more appropriate on say...oh nevermind. Sounds to me you could use a DVD rewinder, if you know what I mean. |
2009-05-12, 12:23 | Link #10 | |||
Feeling Big in Your Chair
|
Quote:
Quote:
I really liked fan subbing back then I enjoy it. It was hard and took a really long time, I am just one of those old school kids thats it. Of course Subbing is easier and like many of you have said, better in only ways we could had dream back then Quote:
|
|||
2009-05-12, 13:10 | Link #11 |
typesetting ftw!
Fansubber
Join Date: Feb 2009
|
This topic reminded me this: http://www.youtube.com/view_play_lis...ng+documentary
|
2009-05-12, 13:12 | Link #12 | |
Ancient Fansubber
Fansubber
Join Date: Aug 2004
Location: KS
|
Quote:
__________________
|
|
2009-05-12, 13:48 | Link #13 | |
Feeling Big in Your Chair
|
Quote:
TurboTitler ahh Good old TTS never bother to work with it though |
|
2009-05-12, 13:49 | Link #14 | |
Feeling Big in Your Chair
|
Quote:
|
|
2009-05-12, 13:54 | Link #15 |
Senior Member
Fansubber
Join Date: Jul 2004
|
umm more than 11 years ago back in college... I already did some basic video editing with text already. It's so much fun back in the early 90s, I wish you were all there since you can do something so unique that no one has ever done so! The tools we have today basically enables just about anyone to do it, so basically--your work won't be unique.
and, sorry kiddo, i already started to encode my own mpeg-1 CD-I videos back in 1995. So they're all done digitally. We had T1/T2 lines back then. I don't seem to recall 1998 technologies behind. I was already using my overclocked Celeron 300A/450MHz to work on videos and encoded 640X480 mpeg-4/rv videos... I prefer RV because of smaller sizes in my CD-R back in 98 since I had a hard time squeezing 10 episodes of mpeg-4 videos in 1 CD. I'd just use a standard nonlinear video editor to insert subtitles in the video. I don't see a problem... at that time to go through analog signals when everything was done digitally. Last edited by pichu; 2009-05-12 at 14:11. |
2009-05-12, 16:06 | Link #18 |
x264 Developer
Join Date: Feb 2008
|
|
2009-05-12, 17:01 | Link #19 |
TL;DR
Fansubber
|
I found a site you could make use of: http://www.tolearnenglish.com/
Back to topic. @ASR if you really loved your subbing old school style yet understand that subbing is better/easier today then I don't see why you made your post to begin with. As I recall your group recently released S&W OVA, disregarding the quality of that release it seems like to me you've already taken on the new ways. |
2009-05-12, 17:14 | Link #20 | |
Feeling Big in Your Chair
|
Quote:
Then recently, a friend of mine talked to me about making a Fansubbing group. when that came to mind, I thought of the old methods used. Little informative and very naive I was, things had changed I presume in making a group. I gather staff which had the skills but didn't know how to used them for this. Or V1 sucked big time. Why ? We were REALLY new to it( I was in the new modern ways). We try using other methods of subtitling which were not up to standards. But then we got new staff which had experience with working with more acceptable subtitle formats and our encoder began to work with mkv. We quickly updated ,I got better inform and Thus v2 was born ( regardless if its the right translation or not) V2 has no more than 2 lines were scene with fix grammar. I made this post to just "Share" no other reason what so ever |
|
|
|