2009-10-01, 10:54 | Link #642 |
~*Eternal Bakaness*~
Join Date: May 2006
Location: Cheesecake wonderland
|
I'm speechless, Hetalia character singles sold a mile better then Haruhi character singles.
Under 'Mebius' sound more like Chihara Minori song then Nagato's. But then Minorin got her current style from the last character singles set, or else she'll be singing in moe-moe-mode. I'll love to see Minorin performing this live, sounds quite hard to sing. Punkish Regular is actually quite catchy, I'll try and ignore Hirano Aya's screaming in the mic singing, since this is a character single and feels more Haruhi if she's singing this way. Sono Hi Sora Ha Kitto Aoi is quite good too, but then again it sounds just like Hirano Aya other songs. I rather never listen to Hirano Aya singing live ever again, unless she can constantly perform Animelo 2008 Unnamed World quality. Yuki Goto can't sing, nuff said.
__________________
|
2009-10-01, 11:26 | Link #643 | |
Homo Ludens
Join Date: Nov 2007
Location: Canada
Age: 34
|
Quote:
Honestly I like these. They're not terrible and they're fairly up to par with the originals, if you ask me. And the sales are bad? Great, this is just the excuse they're looking for to not make more episodes. PLEASE BUY THE CDs, EVERYONE! |
|
2009-10-01, 14:59 | Link #646 | |
Moo
|
Quote:
あたしの辞書では 単純な Q&A 巻き戻す記憶よりも ツギノツギ B&C evergreen!(yeah!!) 枯れない(yeah!!) 寒冷前線も晴々と away,awayトクベツformation 心から願うコトなら 叶えるだけよ Love,it to be line Love,it to be land! わかるよって言いなさい ひとりより ふたりでいれば さんにんめも欲しい 心から願うコトで nice day now! Punkish regular? Punkish 誰が超能力者かしら? 未来から宇宙から会いに来てよ! Get your life? まわりの空気に 馴染むより R&B 忘れてた記録なりに フラリフラ S&M I'm all green!(Yes!!) 負けない(Yes!!) 人間証明は困難で alive,alive トキメクconfession 呼ばれたら返事してよね 探してるのに should be to be dived should be to be dance! おなじだって感じて? ひとりでも ふたり分ある さんにん分がたっぷり 呼ばれたらお茶の時間 time of tea! 心から願うコトなら 叶えるだけよ Love,it to be line Love,it to be land! わかるよって言いなさい ひとりより ふたりでいれば さんにんめも欲しい 心から願うコトで nice day now! Punkish regular? Punkish regular! 偽者はBye-bye Punkish regular? Punkish regular! 会いに来てよ! Can anyone translate that to English? EDIT: I love google translator. I love how It can't even give me the main gist of what It's saying. Spoiler for Google's Epic Failure at Translating:
Last edited by AmyElizzabeth; 2009-10-01 at 16:07. |
|
2009-10-01, 15:25 | Link #647 | |
Kneel Before Your King!
|
Quote:
At any rate, despite Google's usual FAILslations, a lot of it did make sense... and more lines ended up hilarious as a result. "Once known as tea-time time of tea!" is one of my favorite Google-translated lines here.
__________________
|
|
2009-10-01, 16:07 | Link #648 | |
Moo
|
Quote:
Anyone have Romaji lyrics of them? Or English? |
|
2009-10-01, 16:40 | Link #649 |
Senior Member
|
So, based on that transcription, I made another failure romanji version (it is a lot easier that way ):
Punkish regular What's life? atashi no jisho de wa tanjunna Q&A makimodosu kiokuyori mo tsugi no tsugi B&C evergreen!(yeah!!) karenai(yeah!!) kanreizensen mo harebare to away, away tokubetsu formation kokorokara negau kotonara kanaeru dakeyo Love, it to be line Love, it to be land! wakaruyotte iinasai hitoriyori futari de ireba sannin me mo hoshii kokorokara negau koto de nice day now! Punkish regular? Punkish dare ga chounouryokusha kashira? miraikara uchuukara ai ni kute yo! Get your life? mawari no kuuki ni najimu yori R&B wasureteta kiroku narini fura ri fura S&M I'm all green!(Yes!!) makenai(Yes!!) ningen shoumei wa konnan de alive, alive tokimeku confession yobaretara henji shiteyone sagashiteru noni should be to be dived should be to be dance! anajidatte kanjite? hitori demo futari bun aru sannin bun gatappuri yobaretara ocha no jikan time of tea! kokorokara negau kotonara kanaeru dakeyo Love, it to be line Love, it to be land! wakaruyotte iinasai hitoriyori futari de ireba sannin me mo hoshii kokorokara negau koto de nice day now! Punkish regular? Punkish regular! nisemono wa Bye-bye Punkish regular? Punkish regular! ai ni kute yo! I believe this one is better then the last one. (it probably still have mistakes, tough.) |
2009-10-01, 16:48 | Link #650 | |
Moo
|
Quote:
Thanks And now to play the waiting game for English..*sits down in comfy chair and brings out a book* I wonder what "Love it to be line" means? |
|
2009-10-01, 17:03 | Link #651 | ||
Senior Member
|
Quote:
It is pretty easy, actually, as long you can read hiragana/katakana. I just used Rikaichan, a Firefox add-on that translate on-line each word and put then in hiragana. That is why is so much easy having it on a web page. Quote:
Ah, so it is incomprehensible to native speakers as well. Good to know. |
||
2009-10-01, 17:08 | Link #652 | ||
Moo
|
Quote:
If not, then I'LL DO IT! very painfully and slowly, using each character in a translating thing and try to make sense of it.. Quote:
It's confusing, and so is "Should be to be dived, Should be to be dance." Heehee, I'm guessing English isn't your first language? You're very good at it, nonetheless. On another note that I have brought up a million times, WHAT THE HELL DOES SHE MEAN BY "I'M ALL GREEN"?? Maybe she recycles jk |
||
2009-10-01, 17:23 | Link #654 | |||
Senior Member
|
Quote:
Quote:
That lines might make sense when we have the translation, I guess. I mean, we don't know what "it" is right? Just "it" is "line" and "land" and should be dived/dance. Quote:
. . . Well, I don't know. I tought the same. But, as you pointed, it don't make sense. |
|||
2009-10-01, 17:31 | Link #655 | |
Moo
|
Why is insane green? just wondering.
Quote:
|
|
|
|