2006-11-25, 18:48 | Link #901 |
Lost in my dreams...
Join Date: Jun 2006
Age: 37
|
Did it ever dawn upon you, that maybe, just maybe Raging Heart talked exactly the way it did because the scriptwriter intended it to talk that way, and not because of his insuficient english language skills?
__________________
|
2006-11-25, 19:09 | Link #903 |
Come and drink my koolaid
|
And just why did the script writers want to screw up the language? If I had to write dialogue in a different language, I'd, to the best of my ability, write it as accurately as possible, especially if I had a VA that spoke English as their primary language. That, and too many animes have very bad Engrish to assume they did it on purpose.
__________________
|
2006-11-25, 19:12 | Link #904 |
阿賀野型3番艦、矢矧 Lv180
Graphic Designer
Moderator Join Date: Mar 2006
Location: Belgium, Brussels
Age: 37
|
because they didn't bother to check it up? ot it simply sounds "cool" ?
keep in mind that japanase love using foreign words/speech, even there are huge mistakes (this kind of "engrish" is not really a bother... try some french in anime... THAT is scary...). they use theses language first as "cool" features. the "faithful" and logical features aren't a standard (some exceptions like death note, etc) i guess they hired a native english voicer, so it would have "some" authenticity, even with goofy speech. (on the other hand, imagine a native japanese talking REAL english... it would be sad, especially for this kind of voice) since this show isn't really dedicated for us, foreign watchers, but merely for japanese boys, with the good idea of some "subtitle" for RH and bardiche sentences, well... is it really a problem?
__________________
|
2006-11-25, 19:14 | Link #905 | |
~ You're dead ^__^* ~
Graphic Designer
|
Quote:
well robots arent ment to sound like normal humans especially computer generated sounds...so why would a machine such as those devices speak fluent english? and its ment to be steriotypical of machines to speak engrish...it was on purpose and it suited the nature of the item that is saying it getting the point across perfectly...
__________________
|
|
2006-11-25, 19:20 | Link #907 |
阿賀野型3番艦、矢矧 Lv180
Graphic Designer
Moderator Join Date: Mar 2006
Location: Belgium, Brussels
Age: 37
|
that depend... some attacks would be ridiculous in english or any other language (i can't imagine fate "Plasma Zanber Breaker" fully in english... it would be so cheesy...(plasma zanber already wrong... now mixing both, ugh...))
but i admit that in nanoha, they did a good job (especially with the wolkenritten velka type weapons)
__________________
|
2006-11-25, 19:21 | Link #908 | |
Lost in my dreams...
Join Date: Jun 2006
Age: 37
|
Quote:
__________________
|
|
2006-11-25, 19:31 | Link #909 |
Obey the Darkly Cute ...
Author
Join Date: Dec 2005
Location: On the whole, I'd rather be in Kyoto ...
Age: 66
|
I see some assumption that there is a legion of translators available to jump into action at any time. The unpleasant reality is that good translators are hard to find. Donna was just given a set of lines to read, quick job.
Also consider that this is a machine using a very small subset of the language to save storage space for specific actions. The way RH (and Bardiche) uses what language subset they have makes them both endearing and gives them a bit of character (a Babelfish-like bit of humor) -- nice touch for marginally sentient machines.
__________________
|
2006-11-25, 20:53 | Link #910 | |
"Removed by mod"
Join Date: Jul 2006
Location: Arizona western collage dorms
|
Quote:
|
|
2006-11-26, 02:45 | Link #912 |
Blazing General
Join Date: May 2006
Location: CA
Age: 37
|
The primary language used by TSAB, judging from all their emergency messages in A's, is something a lot like English, or a language that English is used in the stead of in order to convey its foreign quality in the eyes of the main character and for the audience's benefit (not much of a stretch when it's so common in media to render all speech into the consumers' native tongue for convenience except where other characters and the audience are not meant to understand).
Between 'the TSAB AIs just happen to have been programmed to misuse verbs from their intended users' native language in ways that would be natural for a nonfluent foreign speaker,' and 'the writers didn't care enough to make sure small segments of dialogue in a foreign language that they were going to subtitle anyway was accurate,' I don't see how you can reasonably expect anyone to believe the former. Having an explanation handy for maintaining suspension of disbelief is all well and good, but I wouldn't for a second conflate that with the writers' intent.
__________________
|
2006-11-26, 03:39 | Link #913 | ||||||
Come and drink my koolaid
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
__________________
|
||||||
2006-11-26, 03:43 | Link #914 | |
Come and drink my koolaid
|
Quote:
__________________
|
|
2006-11-26, 04:50 | Link #915 | ||
~ You're dead ^__^* ~
Graphic Designer
|
Quote:
Quote:
its not like these devices are as advanced as the huminoids from the terminator...its has a smaller chip i guess @CrossoverManiac ~ well thats your opinion and i respect that...no point trying to change things further if you still think that way but my opinion is that the voices rocks!
__________________
|
||
2006-11-26, 05:10 | Link #916 |
キズランダム
Join Date: Apr 2003
|
About the voice parts: She is a voice actress. Her job is to read the part given. I can't say exactly, but I would think that second-guessing your voice director over there is probably frowned upon.
At any rate, it could just be that the script-writer was not great with English. It could also be that they wanted passable-sounding English, but still phrased simple enough that most of the potential viewers of the show could understand it. (Just a bit of an exotic flavor) This subject does remind me of the horrible Engrish in Ep1 of Kashimashi. It sounds like they just pulled random foreigners from the street and asked them to voice a part. The voice director didn't know how to direct them in English, so basically had them read the part once as deadpan as possible, so it came out sounding like something from Zero Wing. We get signal! |
2006-11-26, 08:00 | Link #918 | ||
Huh?
Join Date: Nov 2004
|
Quote:
At least the Devices don't use shorthand or l33t language. Thinking of it makes me wonder still... Quote:
(Ugh, bad idea..) |
||
2006-11-26, 08:46 | Link #919 |
Vampie Walrus. Big fangs
Join Date: Oct 2004
|
I remember an anime girl who used celphones as weapons. I'm drawing a blank on who though.
And Arnie would totally voice an ID staff that turned into a minimi or something. He'd have to As for the engrish voicework, yes, it is horribly bad form to "correct" a director or writer in japan, even if you're right. In that case status is everything, remember. And not just a VA "backtalking" them, but a gaijin at that! ABSURD! It might seem like the wrong way to do things to us but we're those absurd gaijin Additionally, the script would have been written long before the voices were recorded. EDIT: RIGHT! Gatekeepers 21 had celphone battles. |
2006-11-26, 09:22 | Link #920 |
~ You're dead ^__^* ~
Graphic Designer
|
haha just imagine one of the villians in Strikers having arnie as his/her intelligent device XD that would totally pwn! and each time the guy defeats someone the weapon would scream "hasta la vista baby..."...come to think of it the weapon has to be some kind of badass gun weapon
__________________
|
|
|