2010-11-19, 11:04 | Link #901 | |
...
Join Date: Apr 2009
Location: U.S. East Coast
|
Quote:
I uninstalled Clannad because I went off to school for awhile, but during winter break I will want to play it again. I no longer have the translation patch, and noticed that this link does not work anymore. Does anyone have a new link to the installer? |
|
2010-11-21, 18:54 | Link #902 | |
Not making an impression
Join Date: Sep 2010
Location: England
|
Quote:
Link |
|
2010-12-07, 10:26 | Link #904 | |
Junior Member
Join Date: Dec 2010
|
Quote:
could anybody help me? :/ |
|
2010-12-11, 12:40 | Link #905 |
Junior Member
Join Date: Dec 2010
|
yO,
People I desperately need your help! For few last days I keep reading posts here and didn't found a solution. I have Clannad Voice Patch version. Of course there is a problem with Fuuko route - game freezes when Tomoya&Nagisa declare to help her. So i downloaded lots of good seen files but there were lots of problems. First the screen turn black and only a flower that means to do choices was visible. Then when I updated the seen/RealLive or both files there was only "Error: cannot translate the text" message in boxes. Now when I thought that I finally patched the game correctly with reinstallation of the game, then the Voice Pack and the PatchVP_r30 that I've found in this forum the new problem appeared displayed in the picture below: This error is displayed even when I have newest SEEN for VP (r46). So my question is how to patch Clannad to the version where every route is translated and everything is ok (everything I need is text - I am not interested in English menu or voices). Please people help me with this task couse this is really important for me |
2010-12-11, 23:29 | Link #906 |
Dango Digitizer
Join Date: Sep 2010
|
dashkid, I have no experience with rlvm, sorry.
Slayer91, I'm on the Full Voice version so I might be stabbing in the dark, but try also updating rlBabel.dll, ?.?.?.?.map (the "?"s should be numbers that match your version of reallive.exe), gameexe.ini and reallive.exe.manifest |
2010-12-20, 08:41 | Link #907 |
Junior Member
Join Date: Dec 2010
|
THX but I made it somehow (course Okazaki-san irritating bug is in game ehhh). Could someone explain me the difference between VP and FV versions?
Actually I'm downloadin' the FV version but I'm afraid if there are English voices (i REALLY hate this couse I really like voices from original Clannad - please tell me that I'm wrong ). |
2010-12-20, 12:32 | Link #909 |
Dango Digitizer
Join Date: Sep 2010
|
Like Khu said, you have nothing to fear. ;-) No English voices exist for the Clannad visual novel.
The original 2004 version of Clannad for PC had no voices. The 2006 PS2 version was voiced, and these voice files were used (by fans) to create the "Voice Patch" that modifies the original PC version. Then, in 2008, the "Full Voice" version for PC was released (by KEY), which had voices plus new artwork. If you know how to use rlDev and SVN, you could compile the SEEN.txt yourself from the latest translations, which is free of the Okazaki-san bug, I believe. It also features improved translations, the ability to "return to previous selection", and voice playback of previous dialogue. |
2010-12-26, 00:45 | Link #910 |
Dango Digitizer
Join Date: Sep 2010
|
Actually... is there any reason you're sticking with r30? r46 is available for the Voice Patch version at http://forums.animesuki.com/showthre...10#post2450110
For Full Voice you can find r78 at http://www.assembla.com/spaces/clannad/documents |
2011-01-04, 22:38 | Link #912 | ||
~Official Slacker~
Author
Join Date: Aug 2010
Location: Xanadu
Age: 29
|
Quote:
Quote:
__________________
|
||
2011-01-19, 16:46 | Link #913 |
Junior Member
Join Date: Jan 2011
|
Status?
Just got Clannad FV up and running on WinXP last night, after a few days of wrestling with OCaml and compiling the latest (test?) version (r94?) from SVN. For the record, the rldev toolchain is nearly impossible to build, and seems to require a 32-bit version of WinXP with Cygwin, and OCaml native-code support. (There seem to be problems with compiling the assembly code for OCaml 3.09 on 64-bit platforms, which is where the 32-bit OS comes in.) GODI flat out won't build OCaml 3.09 on Snow Leopard or Cygwin on XP (haven't tried Linux), so all the rldev dependencies have to be built manually (joy!)
I have a few questions about the status of the project: 1.) When was the last time someone associated with the project posted here? evilr00t/Shizuka (I assume they're the same person) last posted in July of 2009. That was also the last time a test SEEN.txt build was posted (r78). There's a "keksmeister" who's been working on a new branch in the SVN, but I don't think that person's posted here (and the branch hasn't updated since October 2010). That's discouraging. 2.) There's glacial movement on the Wiki. If there's any editing/proofreading happening, it ain't obvious. The last major change was that Polarem posted strings from graphics files that need to be translated, which include the untranslated text during the hill-climbing sequence at the beginning. I'm guessing translation and bitmap edits need to happen here, as separate processes? (I'm assuming any scanlator with a working knowledge of vaconv could make their own test fixes for this.) This and "Image-based text (baseball, system, menu)" seem to be the last untranslated parts, as far as I can tell. 3.) It looks like the kepago strings are fully translated -- at least the ones marked as actually used in-game. keksmeister's branch has a Python script to incorporate the fixes into a build; I guess I'll know if it works when I get the chance to (finally) play the game. 4.) There are allegedly fully-translated menus (NOT Eversynth's) in an internal build somewhere. I don't see them in the SVN, and the untranslated strings (+ instructions for incorporating into a build) haven't been posted either. 5.) There also exist internal scripts to sync SVN with Wiki -- again, not released. (I don't count mDuo13's "scraper.py" script, since he insists that it's buggy, and strips out bold and italic codes ... making it not much more useful than a manual copypasta of the wiki.) There IS a script that syncs the Wiki with SVN, but I'm guessing that was done out of necessity, because someone made a bunch of changes in SVN without changing the Wiki (whoops). Have I got all that right? I'd like to see someone on the team post a Wiki to SVN sync script, and test translations for the remaining menus not done by Eversynth. It would also be nice to get a clarification on what's left to translate. Actually, it would be nice to see ANY signs of life from the leads on this project, because it looks and smells abandoned to me, and that's really discouraging. -XCN- |
2011-01-19, 19:11 | Link #914 | ||||||||
Dango Digitizer
Join Date: Sep 2010
|
Quote:
Quote:
The last resort would be to leave a message on Velocity7's blog. Quote:
Quote:
Translating and bitmap editing can indeed be done separately; I was going to ask around for translators after I upload the system, menu, and baseball text onto the wiki (I can Photoshop, but can't translate anything complex) Quote:
Quote:
The process for incorporating them is: i) Use vaconv to convert .g00 --> .png ii) Paint translated text into .png iii) Use vaconv to convert .png --> .g00 iv) Replace relevant .g00 files in your [Clannad_FV]/g00/ directory Quote:
Quote:
The project has stopped and started a few times before, so don't get too discouraged just yet! |
||||||||
2011-01-20, 10:28 | Link #915 |
Dango Digitizer
Join Date: Sep 2010
|
Ok, most image texts have been uploaded (I've left out the baseball scores and credits -- I'll do those myself). They're at
http://www.baka-tsuki.org/project/in...xt_%28Story%29 http://www.baka-tsuki.org/project/in...t_%28System%29 Any translation help would be greatly appreciated! Last edited by Polarem; 2011-01-20 at 10:28. Reason: typo |
2011-01-20, 17:04 | Link #916 | |||||
Junior Member
Join Date: Jan 2011
|
Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Also, it's unclear to me how people have been editing files in the SVN, if you can't even get write access now. Did they change that? There seems to have been at least one major incident where a person (Kinny Riddle) edited a bunch of files in SVN, and the core team had to write a script to resync the changes to the wiki (see the "wiki-merge" branch). Quote:
I can't translate, but I'll see if I can persuade some Japanese-speaking friends into possibly helping out. -XCN- |
|||||
2011-01-20, 17:09 | Link #917 | |
Junior Member
Join Date: Jan 2011
|
Quote:
-XCN- Last edited by Xcandescent; 2011-01-20 at 17:13. Reason: Overgeneralization bad; rephrasing. |
|
2011-01-21, 04:36 | Link #918 | ||||||
Dango Digitizer
Join Date: Sep 2010
|
Quote:
It does compile as-is though... you'll just see lots of missing spaces whenever Sunohara gets kicked around by Tomoyo. Quote:
Quote:
Quote:
Quote:
Yea, I saw the de-sync incident. It was a shame, since his changes were great! Oh, did they have a script hat could tell which lines to keep? I compared them manually and imported them into the Wiki. Looking back now... I must be crazy. Quote:
Spoiler for important story bit:
It'll be great if you can find Jap-speakers to pitch in; I've been unsuccessful so far Feel free to pick a SEEN and proofread, too. |
||||||
Tags |
bishoujo, game patch, key, pc game, translation |
|
|