2004-02-29, 01:58 | Link #21 |
FUNimation's Gen Fukunaga
Join Date: Nov 2003
|
unrelatedwaffle: The Dubbing in movies and the dubbing in Anime can be seen as different.
See, where as that argument works for Live-Action, as the voice IS part of the actors performance, it doesn't hold for Anime. All Anime is dubbed. In very rare circumstances are the lips synced to the audio. Most of the time, they're simply flaps, so voices are interchangeable |
2004-02-29, 04:20 | Link #22 | |
冤枉的小狗
Join Date: Feb 2004
Location: South East Asia
|
Quote:
Unfortunately double dubbing does usually result in losses to the anime. This is often through 2 factors when the double dubbing is done.
|
|
2004-02-29, 08:49 | Link #23 |
FUNimation's Gen Fukunaga
Join Date: Nov 2003
|
Usually when you're adapting somehting like this to English, unless its very much set in stone, you dont always have to be 100% accurate to the original voice actors, because they're producing the ADR scripts to portray the characters to a more-so western audience then an eastern one, hence you've gotta change nuances and stuff.
|
2004-02-29, 10:34 | Link #24 | |
冤枉的小狗
Join Date: Feb 2004
Location: South East Asia
|
Quote:
English & Japanese are two different languages with two different cultures. You cannot expect to translate exactly with the same connotation and atmosphere within the same dialogue length. Changing/adapting the script from Japanese to English to fit within that time span would have possiblities of losses. The suggestion of changing a setting usually in the East to something in the West with the applicaiton of Western ideas then saying nothing is lost is ridiculous! Saber Rider & the Star Sheriff was a good material to be dubbed for westerners, mainly because it is a Western setting (hey! Cowboys!). At least here the western drawl or high British accent won't sound weird. And any adaptation (i.e. change in total sentence structure & meaning) would not sound weird to the story or atmosphere. Good English dubs would have an easier time with settings not in the East or Eastern Culture. Unfortunately most Japanese animes are set in the Eastern sector. But if I have to hear ninjas speak with a western accent again or to hear them put a slight conniving tone to an unfriendly but honest character, count me out. |
|
2004-02-29, 23:15 | Link #25 |
SL Aki fanclub president
Join Date: Feb 2004
Location: Germany
|
Well, practically all English dubs I ever witnessed ranged from pitiful over atrocius to making your ears bleed (Amelia's (Slayers) English dub voice comes to mind, as well as Asuka's (NGE) english dub voice... now that was serious pain ). No exceptions there.
German dubs started out not much better, but gradually improved over time. Especially the series shown on TV are nicely done. Except for the series aimed at kids like Dragon Ball where they don't put much effort as they apparently think the kids won't notice it, you can notice that they've put much effort into it with series which are aimed at youths/young adults over here like Sailor Moon or Kamikaze Kaitou Jeanne. Those are also without name changes and pretty much free of censorship. The only exception here was Inu Yasha recently which they wanted to air in the usual afternoon anime slot (around 4 pm) because it had been heavily requested by the fans. However, they apparently acquisted it without taking a look at it, and so only found out later that it was targeted at a mature audience and not fit for airing in the afternoon... so to be able to show it in the afternoon, they cut out the most violent scenes. However, the series also ran on a different channel in uncensored form Another reason for subs is that the original seiyuu generally do a really great job giving their voice to the characters, so it would really be a shame missing it. |
2004-03-02, 06:23 | Link #27 | |
Maniacal
Join Date: Feb 2004
Location: Ol', isolated, peaceful Perth/Brunei
Age: 36
|
Quote:
This is the sort of thing that all of us here have discussed already, if not on this forum. But oh well, there's all that Democratic freedom of speech and all, But its still kind of a waste of ... Bah, I'm not gonna even bother, its a moot point like microlith said. |
|
2004-03-02, 06:48 | Link #28 | |
Weapon of Mass Discussion
Fansubber
Join Date: Feb 2003
Location: New York, USA
|
Quote:
Your problem is that you're just a big party-pooper.
__________________
|
|
2006-02-04, 20:49 | Link #29 |
✖ ǝʇ ɯıqnɾl ☆
Join Date: Feb 2006
Location: Mortuary : D
|
Subbed Vs Dubbed
We have come back to the age old anime debate among otakus Subbed Vs Dubbed . So which is better ?.I have a tendancy to look down a lil upon people who watch only dubbed anime (those are my thoughts)
Once an anime gets dubbed I beleive it loses its soul thats voices .Here voice actors are below par leaving the guys who dubbed Robotech ,Beserk and Heat Guy J.Dubbers here have a fixed amount of voice modulation & even fewer emotions. That pains me ... they are gonna do that Trinity Blood very soon I was an avid naruto otaku from jan 04 and the way it was dubbed pains me critics have said that the dubbing for it is more than their expectations, to me its below par. And lastly every language has pun and in dubbing its lost. |
2006-02-05, 01:40 | Link #34 |
Sanji kicks ass!
Join Date: Feb 2006
Location: Miami, Florida
Age: 33
|
It depends on the anime ^^ Ones that have dubs that are great and even surpass the jap version like Cowboy Bebop, I'll watch the dub ;D
But animes that have to be dubbed by the wretched-ness of 4kids or other bad dubbing companies -though I say 4kids is the worst...- Like One piece and the Rockman.EXE series I'llt ake subbed and only subbed |
2006-02-05, 04:54 | Link #35 |
Vampie Walrus. Big fangs
Join Date: Oct 2004
|
Depends on too many factors for me to say for sure. Here's some highlights:
How old is the anime? The newer it is the more likely I am to prefer the dub. We're for the most part getting better at that. Am I the only viewer? If not, the chances it's a dub increases Does it even have a dub? Usually the answer is 'no'. Fansubs are by majority unliscensed and it's naturally easier to see them than DVDs. So in short, yeah, a lot goes into it and I can't even take an average because I'd need to gauge it versus the percent I've seen that has a dub track. I tend to give the dub a chance. They're a lot better now than they used to be, for the types of shows I watch anyway. |
2006-02-28, 14:08 | Link #37 | |
I desire Tomorrow!
Join Date: Dec 2005
Location: As far away from reality as possible
Age: 41
|
Quote:
But yes, sometimes the VA's and the characters lips don't much, but even when that happens the difference is too minor to notice.
__________________
|
|
2006-02-28, 22:26 | Link #39 | |
Rewrite of the Life
|
um you can learn some japanese and some very basic conversation and words. It will take years but it will have an effect.
We all like subs (or raw) better since this is a subbed anime site u_u Quote:
|
|
Thread Tools | |
|
|