2006-04-28, 06:07 | Link #181 | |
Lore Hunter
|
Quote:
|
|
2006-04-28, 07:27 | Link #182 |
Holy Beast ~Wuff!~
Scanlator
|
Ah, Novel Haruhi fan, just a little peice of amusing info.
Thelastguardian has just informed me that from his great server access powers, the server logs has showed him that the English Novel scripts has been frequently accessed, processed though a online translators back into Japanese. ........ It's maddess! Full circle! Yin & Yang! Alpha & Omega! I can only explaination is that some tight-fisted reader who can only read Japanese can't find the money to buy the novel or can't get hold of it, so used our scripts. Talk about recycling....
__________________
|
2006-04-28, 10:26 | Link #183 | |
Reset, reset, reset...
Join Date: Jan 2006
|
Quote:
1. 2ch is checking "how accurately the novels have been translated". Of course running it through an online translator is definitely not the way to do it but I've seen it happen before with a Suikoden forum in the one month period Suikoden 5 was released in Japanese hadn't been released in english yet: fan translated blurbs some Japanese-savvy English fans did about the game to satisfy the thirst of info were 'retranslated' into Japanese... then roundly commented on (criticized) in 2ch. 2. An act of desperation. With the 1st novel selling out in Japan maybe it is the only way for someone to get at the 1st novel. I would bet on the 1st though.
__________________
|
|
2006-04-28, 11:01 | Link #184 | |
Holy Beast ~Wuff!~
Scanlator
|
Quote:
2ch really likes to critize us, don't they?
__________________
|
|
2006-04-28, 11:03 | Link #185 |
Gone for Good
Join Date: Apr 2004
|
Wow, these 2ch guys have more free time than I do.
No disrespect to the people who brought us Densha Otoko, though. After resting for one day, vol 1 chapter 6 translation has commenced. 1/5 is completed for now. Putting a percentage completion sign is better than "not completed". |
2006-04-28, 12:11 | Link #187 |
Senior Member
Join Date: Apr 2006
|
I'm sure the 2ch folks are pretty soundly dissapointed then ^^
No offense to Kinny Riddle or the wonderful dedication he's managed to dedicate to this undertaking, but Kinny's source materials are the Chinese books. Which means they were already translated from Japanese to Chinese. Kinny is translating the Chinese materials to English. The 2ch'ers are (in theory) auto translating that from English to Japanese... That's a scary number of translation steps. I can't imagine how lossy the final result must be ^^;; Kinny Riddle? I'm really looking forward to the rest of your translation of volume 1, you're doing a damn fine job for those of us who can't read the source materials ^^ |
2006-04-28, 12:32 | Link #188 | |
Gone for Good
Join Date: Apr 2004
|
Quote:
Original Japanese: "Haruhi: I'd never molest Mikuru-chan." (liar xD) Chinese: "Haruhi: I won't molest Mikuru-chan." English: "Haruhi: I didn't molest Mikuru-chan." babelfished Japanese: "Haruhi: I just raped Mikuru-chan." (WTF?) And then the unwitting 2ch'ers would go on to diss how the authors gone too far with the fanservice in the novels. Oh and one thing, better not edit until the chapter is completed 100%, you might bump into me doing the translation at the same time and there'll be a conflict in page updating. For now, just discuss in the chapter "discussion" link about any specific stuff. Notably for this chapter is the term for the "Blue Giant", and "Locked Space". |
|
2006-04-28, 12:35 | Link #189 | ||
...
Join Date: Nov 2003
|
Quote:
Trust me when I say, if you can understand the computer translation, you are not human . As for the pdf issue, I sent an email to another person who asked for my permission. I got the email a few days ago; somehow I missed it. Quote:
__________________
|
||
2006-04-28, 15:58 | Link #190 | ||
湯音カワユス~
Scanlator
Join Date: Dec 2004
Location: Canada
Age: 38
|
Quote:
And the novel's really only selling out in otaku-centric areas like Akihabara. They're still available through most online retailers. Quote:
Well, no matter, I'm only an outsider on this, so I'll just shut up. |
||
2006-04-28, 16:59 | Link #191 | |
Tsuruya's Lover
|
Quote:
By the way, thanks a lot translators!!! |
|
2006-04-28, 21:09 | Link #192 | |
Holy Beast ~Wuff!~
Scanlator
|
Quote:
ah...but when your the only "gaijin-san" here, your opinion are valued *takes notes from sushi-Y*
__________________
|
|
2006-04-29, 20:09 | Link #195 |
Give them the What For!
Fansubber
|
Who needs adobe acrobat when you have open office. But I have PageMaker and Adobe Acrobat my self. I am willing to help out in any way.
I did plan on doing a pdf myself. After reading thelastguardin's comment. I think I may hold out until I find a good way to cope with all the editing changes.
__________________
|
2006-04-30, 02:13 | Link #196 |
Gone for Good
Join Date: Apr 2004
|
Volume 1 Chapter 6 is now 70% completed.
This chapter involves mention of the Anthropic Principle. I don't know if it's accurate, so I had some help from wikipedia. Further edits might be necessary to keep in line with the original Japanese text. http://en.wikipedia.org/wiki/Anthropic_principle I heard from some forums that even Tanigawa-sensei isn't too familiar with the Anthropic Principle himself and got some of the explanations wrong. In translation, I would prefer that these "mistakes" be presevred, whether they be deliberate or not. Since we as the reader were not supposed to understand it anyway, just seeing this as part of Koizumi's lengthy rhetorics. Last edited by Kinny Riddle; 2006-04-30 at 14:43. |
2006-04-30, 14:34 | Link #198 | |
Translator / iitran
Join Date: Dec 2005
Location: Standing right BEHINDYOUOHGODOHGOD!
Age: 59
|
Quote:
And why would a female author deserve more praise than a male author? What sort of reverse bigotry is that? |
|
2006-04-30, 14:47 | Link #199 | |
Gone for Good
Join Date: Apr 2004
|
Quote:
I'm sure I read somewhere Tanigawa is a she, or was that Itou Noiji? |
|
2006-04-30, 14:50 | Link #200 | |
Holy Beast ~Wuff!~
Scanlator
|
Quote:
i guess i haven't read all that many hard sci-fi female authors. The only sci-fi author i've enjoyed are all the novels by Anna Mccaffrey love her books. But they don't have all those complicated theories and stuff, i just guess that the women who did know them just didn't think it was worth writing science fiction novels. Or it simply could be i haven't broden my reading range. either way, i apologize if i've offended anyone, by my careless remark.
__________________
|
|
|
|