AnimeSuki Forums

Register Forum Rules FAQ Members List Social Groups Search Today's Posts Mark Forums Read

Go Back   AnimeSuki Forum > Anime Related Topics > Manga

Notices

Reply
 
Thread Tools
Old 2004-09-30, 07:46   Link #221
Sydney2K
Senior Member
 
Join Date: Nov 2003
Age: 60
Send a message via ICQ to Sydney2K Send a message via AIM to Sydney2K Send a message via MSN to Sydney2K Send a message via Yahoo to Sydney2K
Quote:
Originally Posted by sarcasteak
Spoiler for Del Rey readers!:
Spoiler:
Sydney2K is offline   Reply With Quote
Old 2004-09-30, 18:02   Link #222
sarcasteak
WAHA~
 
 
Join Date: Mar 2004
Location: World overloaded with fun
Age: 39
Quote:
Originally Posted by hihiman
So whos was it that was gonna translate??? anyways.... haven't I seen u on the forums.... oh well~~ btw 70 is the last translation for konayuki right??
VMS and this other guy will pick up on the scanslation for the GCH forum, so don't worry, there will still be Chinese scanslations (just no more funny side commentaries). And yes, 70 will be the last for Konayuki.

Quote:
Originally Posted by Sydney2K
Spoiler:
Spoiler for Del Ray readers:
sarcasteak is offline   Reply With Quote
Old 2004-09-30, 19:51   Link #223
sarcasteak
WAHA~
 
 
Join Date: Mar 2004
Location: World overloaded with fun
Age: 39
Quote:
Originally Posted by kyoukamu
I know what I'm referring to might have long since passed away, but I was reading the first pages 1-5 and I couldn't help but be disturbed by "Snoopy"s words. About 5-70 percent why Japan even has hentai, and mangas like Ken Akamatsu's is because of the high suicide and stress rate Japanese citizens recieve. As the 2nd smartest country in the world, and being one of the words largest technological suppliers and creators, I don't see why we cant save a couple human lives by letting them vent off their rage on fighting video games, and read stimulating manga just so they don't DIE.
I don't mind henti/ecchi stuffs to begin with, and if they save lives by reliving stress, then all the more reason to watch them. XD
sarcasteak is offline   Reply With Quote
Old 2004-09-30, 22:45   Link #224
Sydney2K
Senior Member
 
Join Date: Nov 2003
Age: 60
Send a message via ICQ to Sydney2K Send a message via AIM to Sydney2K Send a message via MSN to Sydney2K Send a message via Yahoo to Sydney2K
I don't know; perhaps it might be better if you reposted it as its own thread, to stop this one going wildly off topic?

Widya Santoso
Sydney2K is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-01, 00:57   Link #225
USCPharmacist
Senior Member
 
 
Join Date: Feb 2004
oops I thought the spoiler botton works? Must something wrong with my comp or I am really careless.....sorry about that, let me try that again (already piss off someone else in the Madlax forum for spoiling the last episode )


edit: crap I guess I've been using the wrong way to make spoiler botton, can someone tell me how to do it?
USCPharmacist is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-01, 02:19   Link #226
LynnieS
Senior Member
 
 
Join Date: Mar 2003
Location: China
Quote:
Originally Posted by USCPharmacist
oops I thought the spoiler botton works? Must something wrong with my comp or I am really careless.....sorry about that, let me try that again (already piss off someone else in the Madlax forum for spoiling the last episode )


edit: crap I guess I've been using the wrong way to make spoiler botton, can someone tell me how to do it?
[ spoiler ]"post"[ / spoiler ]

Just remove the spaces in the bold tags. If you're still not sure, click on the reply button on this post, and see what gets included in the quote.

Spoiler for This is a test spoiler:
__________________
"If ignorance is bliss, then why aren't more people happy?" -- Misc.

Currently listening: Nadda
Currently reading: Procrastination for the win!
Currently playing: "Quest of D", "Border Break" and "Gundam Senjou no Kizuna".
Waiting for: "Shining Force Cross"!
LynnieS is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-01, 05:21   Link #227
Sydney2K
Senior Member
 
Join Date: Nov 2003
Age: 60
Send a message via ICQ to Sydney2K Send a message via AIM to Sydney2K Send a message via MSN to Sydney2K Send a message via Yahoo to Sydney2K
Quote:
Originally Posted by USCPharmacist
sorry about that, let me try that again (already piss off someone else in the Madlax forum for spoiling the last episode )
Hmmmm... wouldn't want to piss them off... same with the Noir and Gunslinger Girl forums... they'd put a contract on you...
Quote:
Originally Posted by USCPharmacist
edit: crap I guess I've been using the wrong way to make spoiler botton, can someone tell me how to do it?
Don't forget to fix your previous post when you learn how! ?:-)

Widya Santoso
Sydney2K is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-01, 05:58   Link #228
Sydney2K
Senior Member
 
Join Date: Nov 2003
Age: 60
Send a message via ICQ to Sydney2K Send a message via AIM to Sydney2K Send a message via MSN to Sydney2K Send a message via Yahoo to Sydney2K
Quote:
Originally Posted by sarcasteak
VMS and this other guy will pick up on the scanslation for the GCH forum, so don't worry, there will still be Chinese scanslations (just no more funny side commentaries). And yes, 70 will be the last for Konayuki.
Spoiler:

Quote:
Originally Posted by sarcasteak
Spoiler for Del Rey readers:
Spoiler for Del Rey readers:

BTW, it's Del Rey.

Widya Santoso
Sydney2K is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-01, 06:10   Link #229
sarcasteak
WAHA~
 
 
Join Date: Mar 2004
Location: World overloaded with fun
Age: 39
Quote:
Originally Posted by Sydney2K
Hmmm, is that going to affect the supply of raw scans to Negima Ahead? (Or were they translations? I can't read them anyway.)
There won't be any problems with raw supply, but I think Negima Ahead will either start their own scanslation or collaborate with VMS's release.

Quote:
Originally Posted by Sydney2K
Spoiler for Del Rey readers:
Spoiler for Del Rey readers:


Quote:
Originally Posted by Sydney2K
BTW, it's Del Rey.
Ah, thanks for the correction; I don't buy English manga so I'm not familiar with its name.
sarcasteak is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-01, 07:50   Link #230
Sydney2K
Senior Member
 
Join Date: Nov 2003
Age: 60
Send a message via ICQ to Sydney2K Send a message via AIM to Sydney2K Send a message via MSN to Sydney2K Send a message via Yahoo to Sydney2K
Quote:
Originally Posted by sarcasteak
Spoiler for Del Rey readers:
Spoiler for Volume 3:

Widya Santoso
Sydney2K is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-01, 08:31   Link #231
sarcasteak
WAHA~
 
 
Join Date: Mar 2004
Location: World overloaded with fun
Age: 39
Quote:
Originally Posted by Sydney2K
Spoiler for Volume 3:
Spoiler for Volume 3:


Quote:
Originally Posted by Sydney2K
Spoiler for Volume 3:
Spoiler for Volume 3:


Quote:
Originally Posted by Sydney2K
Spoiler for Volume 3:
Spoiler for Volume 3:
sarcasteak is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-01, 11:51   Link #232
Diaphanus
Usor Linguae Latinae
 
 
Join Date: Sep 2004
Location: In Lecto Melissae Cum Melissa
Age: 44
You all have lost me! I guess I'll have to wait until I get done reading volume 3, eh?

I've noticed that a certain fan-translated version of Chapter 10 shows "SAGITA MAGIKA!" instead of the proper Sagitta Magica (Magical Arrow). Another chapter's translation shows these: "Elven spirits of the wind, become a seal and bind my enemy! (Undekim spiritis aeris wincurm fientis iminicum caputent!)" and "(Sagitaur magika Air Captorae)." My inner Latinist doesn't like that.

Anyway, I've written some technical comments on the Latium Lexicon Negimarium in the English version of volume 2. Should I post them?
__________________

Last edited by Diaphanus; 2004-10-03 at 10:34.
Diaphanus is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-01, 13:36   Link #233
USCPharmacist
Senior Member
 
 
Join Date: Feb 2004
spoiler for anyone who hasn't read 69th hours yet
Spoiler:

Last edited by USCPharmacist; 2004-10-01 at 14:11.
USCPharmacist is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-01, 16:55   Link #234
Sydney2K
Senior Member
 
Join Date: Nov 2003
Age: 60
Send a message via ICQ to Sydney2K Send a message via AIM to Sydney2K Send a message via MSN to Sydney2K Send a message via Yahoo to Sydney2K
Quote:
Originally Posted by Diaphanus
You all have lost me! I guess I'll have to wait until I get done reading volume 3, eh?

<CLIP>

Anyway, I wrote some technical comments on the Latium Lexicon Negimarium in the English version of volume 2. Should I post them?
Yeah, I think some of us are probably whetting your chops, as far ahead as we are. Just think, a year from now you can revisit this part of the thread and make your comments on it!

Yes, please post them. It's useful havin' a Latin' spoutin' manga fan' to give us some classical l'arnin'

"Ooh arr, we be der Neggiemah mahhngah fahhnbois, dat wot we arr."
Sydney2K is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-01, 17:21   Link #235
Sydney2K
Senior Member
 
Join Date: Nov 2003
Age: 60
Send a message via ICQ to Sydney2K Send a message via AIM to Sydney2K Send a message via MSN to Sydney2K Send a message via Yahoo to Sydney2K
Quote:
Originally Posted by USCPharmacist
spoiler for anyone who hasn't read 69th hours yet
Spoiler:
Spoiler:

Quote:
Originally Posted by USCPharmacist
Spoiler:
Spoiler:


Quote:
Originally Posted by USCPharmacist
Spoiler:
Spoiler:


Quote:
Originally Posted by USCPharmacist
<CLIPped subjectively to make USCPharmacist look bad> Personally I like to see the girls fight so I don't like the idea that much (I'm sure that's not Mr. A ideal either eheheh) What do you guys think?
What do I think? I think you're perverted... cat fights, indeed!

Widya Santoso
Sydney2K is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-01, 18:15   Link #236
sarcasteak
WAHA~
 
 
Join Date: Mar 2004
Location: World overloaded with fun
Age: 39
Spoiler for 69th hour:


Quote:
Originally Posted by USCPharmacist
Spoiler:
Spoiler:
sarcasteak is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-03, 13:20   Link #237
Diaphanus
Usor Linguae Latinae
 
 
Join Date: Sep 2004
Location: In Lecto Melissae Cum Melissa
Age: 44
Originally, I meant to write "Anyway, I have some technical comments on the Latium Lexicon Negimarium in the English version of volume 2." Later, I made a change to my previous post. That's surprising, though. I don't usually make such mistakes. It's an anomaly.

I found a Japanese site that lists many of the Latin phrases and sentences that have been used so far. Most of them are pretty easy for me to figure out. There are some Greek words in there. They seem to be Kenotetos Astrapsato/De Temneto! Dios Tukos!! [Greek: κενότητος ἀστραψάτω δέ τεμνέτω! Δίος τύκος!!], meaning something like "Throw lightning of the emptiness, then cut! Axe of Zeus!" I'm using "Temneto" instead of "Temnato" because I can't seem to figure out what "Temnato" means. According to some of the fan translations of the Latia Lexica Negimaria (plural form of Latium Lexicon Negimarium) of other Japanese volumes, it looks like I correctly read many of the katakana-character combinations that approximate the Latin words. One of the fan translations shows "France" for "フランス." It's true that "フランス" is often used to approximate "France," but it seems that "Flans" ("blowing") is more appropriate in the phrases and sentences.

I want to put all of the Latin phrases and sentences in a special section of my Pāginae Latīnitātis. I'll call the section "Latinitas Negimaria," meaning "Latinity connected to Negima."

Anyway, I'm trying to figure this out:

Spoiler:


Quote:
Originally Posted by Sydney2K
Yes, please post them. It's useful havin' a Latin' spoutin' manga fan' to give us some classical l'arnin'
Oh, okay. Some of my comments are corrections, but others provide additional information about the topics discussed in that part of the book.

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
Latium Lexicon Negimarium
"Negimarium" would mean "connected with Negima" if we are to think of it as coming from "Negima" (stem and base "Negim-") and the suffix "arius," meaning "connected to..." or "possessed by..." ("arium" is the neuter form of the suffix). In that case, "Latium Lexicon Negimarium" means "Latin lexicon connected to Negima."

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
Here, magister means sensei
That's right. "Magister" can mean "master" or "teacher." In Latin class, my professor was called "Magister." The feminine form of the word is "Magistra."

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
Basically, it translates Wizard Negi-Sensei
The Latin phrase "Magus Negi Magister" (or "Negi Magus Magister") would mean "Wizard Negi-Sensei". "Magus Magister Negi" can also mean "Magical Master Negi."

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
The Latin used in Negima! has cases where the long vowels are not extended owning to the convenience of rhythm.
I really don't know what this is supposed to mean. In Latin, a long vowel is a long vowel. In certain situations, a long vowel becomes short. (Sometimes, in poetry, short vowels become long.)

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
For example, magi is actually pronounced ma-gee but as he is often called ma-jai so he comes to be called magi.
In Classical Latin, "magi" was apparently pronounced "MAH-gee," but in later forms of Latin, it is often pronounced "MAH-jee." (The exact pronunciations that the ancient Romans used is not known, but we have a pretty good idea of what words sounded like.)

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
Magister Magi also means magical people
Neither "Magister" nor "magi" means "people." "Magical people" would be "homines magici" in Latin.

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
Magister here means people
None of my Latin dictionaries agree with this.

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
Minister magi means 'follower of magic'
If "follower" here means something like "attendant," then "minister" can mean "follower." "Magi" doesn't mean "of magic" here. "Minister magi" looks more like "attendant of the magician" or "attendant, magicians." "Minister Magus" if the person is a male, or "Ministra Maga" if the person is a female, means "Magical Attendant."

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
Age nascatur, potio amoris. Literally: well, in life, a love potion.
That's not so good.
  • "Age" is the present imperative active second-person singular form of "agere," meaning "to put in motion." The word is giving an order. In this case, it can mean "come now!" or "well!" as interjections.
  • "Nascatur" is the present subjunctive third-person singular form of "nasci," meaning "to be born." One person or thing is being born. The word is expressing an exhortation/3rd person command/wish/possibility. In this case, "nascatur" means something like "may he/she/it be born."
  • "Potio amoris" means "potion of love."
So the phrase means "well! may he/she/it be born, potion of love."

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
Aer aer amplificet mammas. Air, atmosphere, breasts expand.
That's almost right!
  • The two "aer"s in there are the same word, and they mean "air."
  • "Amplificet" is the present subjunctive active third-person singular form of "amplificere," meaning "to enlarge." One person is making the enlarging happen. The word is expressing an exhortation/3rd person command/wish/possibility. An accurate translation of it here is "may he/she/it enlarge."
So the phrase means "air, air, may he/she/it enlarge the breasts."

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
mammae crescant, which means, in short, "breasts become larger."
It actually means "may the breasts enlarge." "Crescant" is the present subjunctive active third-person plural form of "crescere," meaning "to spring up" or "to enlarge." Two things are doing the enlarging here. The word is expressing an exhortation/3rd person command/wish/possibility.

"The breasts enlarge" would be "mammae crescunt." If you are telling the breasts to enlarge themselves, you could say "mammae, crescete" (giving an order).

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
Salent, penicili
"Penicili" should be "penicilli."

The phrase actually means "the brushes will dance."

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
Tria fila nigra prommissiva, mihi limitationem per tres dies. Three black pledge strings, a restriction on myself for three days.
"Prommissiva" should be "promissiva."

A rather clunky phrase. It means "three black promissive threads, a fixing (limitation) to me through three days."

Another part of the book shows "tria fīla nigra promissīva, mihi līmitatiōnem per trēs diēs." That should be "tria fīla nigra prōmissīva, mihi līmitātiōnem per trēs diēs." Not all of the long vowels are indicated.

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
Undecim spiritus lucis, coeuntes segittant inimicum, sagitta magica. The 11 pillars of spirit light! Come gather and light up my enemy, magic archer.
"Segittant" probably should be "sagittant."

The phrase is pretty clunky. "Undecim spiritus lucis, coeuntes sagittant inimicum, sagitta magica" means something like "eleven spirits of light, collecting, they are shooting with arrows [at] the enemy, the magical arrow."

Quote:
Originally Posted by Latium Lexicon Negimarium, English volume 2
Fragrantia floris, amicis vigorem, vitalitatem, auram salutarem refectio. The fragrance of a flower, a wind that will fill my friends with energy, vitality, and health.
That's another clunky phrase. "The fragrance of a flower, a restoring to my friends, vigor, vitality, and a healthful breeze." Actually, "auram" probably should be translated as "breath of life" or "aura." It seems that the phrase is trying to say that friends' vigor, vitality, and aura (or breath of life) are being restored.
__________________

Last edited by Diaphanus; 2004-10-03 at 13:43.
Diaphanus is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-05, 06:38   Link #238
Sydney2K
Senior Member
 
Join Date: Nov 2003
Age: 60
Send a message via ICQ to Sydney2K Send a message via AIM to Sydney2K Send a message via MSN to Sydney2K Send a message via Yahoo to Sydney2K
Di,

I just wanted to say that was a great job! Thanks!

Widya Santoso
Sydney2K is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-05, 11:51   Link #239
sarcasteak
WAHA~
 
 
Join Date: Mar 2004
Location: World overloaded with fun
Age: 39
Very informative and interesting read, Diaphanus...I'll +rep once I'm allowed to. ^_^
sarcasteak is offline   Reply With Quote
Old 2004-10-06, 20:39   Link #240
jarret
Junior Member
 
Join Date: Oct 2004
>_>

uuh dunno if this is against ToS, but
can anyone plz tell me where to get the raw scans??
XD
jarret is offline   Reply With Quote
Reply

Tags
action, fantasy

Thread Tools

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off

Forum Jump


All times are GMT -5. The time now is 13:39.


Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions Inc.
We use Silk.