2013-06-11, 09:17 | Link #2321 | |
天下御免の園崎詩・魅音
Scanlator
|
Quote:
Will give you the answer within this month...
__________________
|
|
2013-07-24, 04:19 | Link #2324 |
Dreaming Butterfly
Join Date: May 2013
|
I wish the translations hadn't stopped once this got licensed. I understand that they stopped BECAUSE it got licensed and I respect that, but now I'll never be able to have back-up copies of my physical books on my hard drive. Same thing goes for Haruhi and Zetsubou Sensei.
I have OCD when it comes to this sort of thing. |
2013-08-08, 14:35 | Link #2325 |
Witch's Golden Breaker
Join Date: Sep 2009
|
So, I’m reading the Matsuribayashi-hen VN and decided to flip through the RAWs of the manga to see how some of the awesome scenes the anime skipped were portrayed. As I’m reading along, I noticed a certain familiar face among the Yamainu fighting against the club members on the mountain…I thought it might be a coincidence at first until I realized it wasn’t just his appearance, but his name as well. Remember the Yamainu who goes head-to-head with Satoko, Hibari 13? Yeah, the artist of the manga decided to make this guy a certain bodyguard from Higurashi’s sister series, Umineko…Amakusa Juuza (Juuza = 十三 = 13 in a similar kind of wordplay as Takano’s name).
Considering Amakusa’s past military history included working for the Self-Defense Force and he’s loyal to Okonogi (who is also in Umineko), I thought this was absolutely brilliant of the manga artist and adds some nice - and very plausible - backstory to the character. I couldn’t resist my desire to translate these pages, since the Matsuribayashi-hen scanlation project will probably never be finished, AND the official English releases aren’t even this far yet. This is from Vol. 7 of the manga, during the battle between the club members and the Yamainu on the mountain. Since I can’t read kanji, the way I’m doing this is to read the furigana and romanize how the sentence is read. Then, I punch those words into Tangorin and find the ones that match the kanji in the panels. Then it’s a combination of Google Translate, my memory of the way the scene played out in the VN, and common sense of the English language to put it all together. So, forgive me if the translation isn’t perfect - I just thought this was an interesting scene that both Higurashi and Umineko fans would appreciate, and wanted to share. My translation notes can be found here. Let me know if I got anything wrong and I’ll be happy to fix it. Download Link
__________________
Last edited by KanonTheFurniture; 2013-08-08 at 14:54. |
2013-10-02, 22:17 | Link #2326 |
Junior Member
Join Date: Sep 2013
|
Hey guys!
Well i've searched for very long but had no results so i'll have to ask here. Is the translation of Kokoroiyashi-hen manga already out? I think someone here in animesuki said it was on progress but until now i can't find anything. If it is not yet, is there someone willing to translate it? All i found was the RAWs so if anyone is going to translate it, i would be glad to help editing. |
2013-10-03, 06:36 | Link #2327 | |
Lost in time...
Join Date: Jun 2010
Location: Russia
|
Quote:
__________________
|
|
2013-11-05, 13:08 | Link #2328 |
Senior Member
Join Date: Jul 2012
Location: Westfalen
|
The new manga volume is out now (Matsuribayashi, vol. 2) and I'd like to ask all of you who know it what do you think about it. I was surprised that there were more changes to the story than in any other volume.
Spoiler for Festival Accompanying Arc Vol. 2 Manga:
|
2013-11-17, 05:56 | Link #2334 |
Junior Member
Join Date: Nov 2013
|
Our group's name is when thy cry cafe <internet cafe
We do translate all of ryukishi 07's manga or game to Korean and give them to Korean users. But we couldn't find hinamizawa bus stop. Where can i get it? Last edited by sayman; 2013-11-17 at 06:11. |
2013-11-17, 07:35 | Link #2335 |
Junior Member
Join Date: Aug 2012
|
I hoped you had that...
As far as I know, here there was someone who was making the scans, but I hadn't heard anything about that for a while. In case, wait for someone else to tell us news about it. As alternative, you might try to look for the magazine where they had published it (Big Gangan) |
2013-11-21, 06:46 | Link #2338 |
天下御免の園崎詩・魅音
Scanlator
|
If you're asking about the translation of HBS, here the lastest one I did:
http://mangahelpers.com/t/warriorkk/releases/38350 When is next chapter? I'm not sure with my limited free time now... About the scanlation? I don't know. Please ask Joly... About raws, maybe this can help you: http://raw-hunters.com/raw-scan/big-gan-gan-raw/
__________________
|
|
|